Translation of "has been unable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Been - translation : Has been unable - translation : Unable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Agency has been unable to fund such a provision.
ولم يكن بوسع الوكالة تمويل هذا الاعتماد.
Having heard you're unable to sleep, this has been specially prepared.
قلت انك لن تستطيع النوم, لذا حضرته خصيصا لك
But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn.
غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت.
Unfortunately, the Commission has been unable to come up with consensus recommendations.
ولﻷسف لم تتمكن الهيئة حتى اﻵن من التوصل إلى توصيات تحظى بتوافق اﻵراء.
If it has not been proved that he is unable to provide maintenance.
لم يثبت عجزه عن النفقة.
Unable to open password protected files. The password algorithm has not been published
عاجز إلى فتح كلمة مرور محمي ملفات كلمة مرور الخوارزميات ليس ن ش ر
The Special Rapporteur has been unable to collect and verify information on site.
١٦٧ ولم يتمكن المقرر الخاص من جمع المعلومات والتحقق منها على الطبيعة.
But the US has also been unable to achieve the global status of a Yalta superstate.
ولكن الولايات المتحدة أيضا كانت عاجزة عن اكتساب وضع الدولة الخارقة الذي كان لها في أيام مؤتمر يالطا.
However, our Organization has been unable to accomplish some tasks entrusted to it by the Charter.
لكن منظمتنا لم تنجح في اﻻضطـــﻻع بجزء من مهامها عهد به الميثاق إليها، وأخص بذلك الجانب اﻻقتصادي والتنموي للدول.
Unfortunately, the international community has been unable to do the same with regard to nuclear weapons.
ومن سوء الحظ أن المجتمع الدولي لم يتمكن من أن يفعل ذات الشيء بالنسبة لﻷسحلة النووية.
One thing that even the German machine, with its monumental efficiency... has been unable to destroy
هنالك شيء واحد لم تستطع حت ى الماكينة الألمـانية بكل جبروتها أن تحطمه...
For example, the Fund has been unable to complete a surveillance program with China for three years.
على سبيل المثال، كان الصندوق عاجزا عن إتمام برنامج المراقبة مع الصين طيلة ثلاثة أعوام.
This generation has been helpless while seeing the land being sold in pieces, unable to do anything.
الجيل اللي اتغلب على امره و هو بيشوف البلد بتتباع حتة حتة و مش عارف يعمل حاجة.
The former has been unable to agree upon a programme of work, the latter on an agenda.
فمؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل، وهيئة نزع السلاح لم تتفق على جدول أعمال.
The Boundary Commission has been unable to resume the demarcation process, despite continued efforts to do so.
13 لم تتمكن لجنة الحدود من استئناف عملية ترسيم الحدود، رغم الجهود المتصلة المبذولة للقيام بذلك.
The United Nations has for too long been unable to take up the deteriorating situation in Zimbabwe.
ولم تتمكن الأمم المتحدة لوقت طويل للغاية من بحث الوضع المتدهور في زمبابوي.
This act of treachery has dealt a crushing blow to the peace process, which has still been unable to get under way.
وقد وجه هذا العمل الغادر ضربة ساحقة الى عملية السلم، التي كانت ﻻ تزال عاجزة عن التقدم.
But the education system has been unable to provide enough of the labor force with the necessary education.
ولكن النظام التعليمي كان عاجزا عن تخريج العدد الكافي من الأيدي العاملة التي تتمتع بالقدر الضروري من التعليم.
He has been unable to come because of a massacre of five children by the South African army.
ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا.
As a consequence, UNDP has been unable to validate approximately 1.5 million of support costs reported by agencies.
وتبعا لذلك عجز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التحقق من صحة تكاليف دعم أبلغت عنها الوكاﻻت بلغت قيمتها حوالي ١,٥ مليون دوﻻر.
I would have been unable to do that.
لم أكن قادرة على كل ذلك
13. Furthermore, Iraq has been unable or unwilling to produce specific items of equipment that the Commission has evidence were supplied to Iraq.
١٣ وعﻻوة على ذلك، فإن العراق لم يستطع، أو لم ي رد، تقديم أنواع محددة من المعدات تتوفر لدى اللجنة أدلة بأنه تم تزويد العراق بها.
This situation has already led to arrears of documentation in respect of frequent programme modifications which she has been unable to cope with.
وقد أدت هذه الحالة بالفعل إلى حاﻻت تأخير في التدوين بالنسبة للتعديﻻت المتواترة في البرامج لم تتمكن من التصدي لها.
Until now, the region has been unable to institutionalize economic cooperation as vigorously as Europe and North America have.
وحتى الآن كانت المنطقة غير قادرة على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الاقتصادي بنفس النشاط الذي أظهرته أوروبا وأميركا الشمالية.
He has been unable to present a full statement of his experiences or corroborative evidence such as medical reports.
وهو لم يكن قادرا على الإدلاء بإفادة كاملة عن تجربته أو أن يقدم أدلة تؤيد صحبة أقواله، كأن يقد م تقارير طبية مثلا.
Since then the author has been unable to obtain a passport and thus go abroad to continue her studies.
ومنذ ذلك الحين، لم تحصل صاحبة البلاغ على جواز سفر وبالتالي فإنها لم تتمكن من السفر إلى الخارج لمتابعة دراستها.
However, the public sector has been unable to achieve consistency and sustainability because of a number of factors, including
إعطاء أهمية للتوسع في الزراعة
However, Turkey has been unable to sign the Convention since it did not give due recognition to geographical particularities.
ومع ذلك، لم تتمكن تركيا من التوقيع على اﻻتفاقية ﻷنها لم تسلﱠم كما يجب بالخصائص الجغرافية المتميزة.
The fact is that the Indonesian military in these 18 years has been unable to crush the Timorese resistance.
والحقيقة أن السلطات العسكرية اﻻندونيسية لم تتمكن خﻻل هذه السنوات الثمانية عشرة من قمع المقاومة التيمورية.
Despite its tremendous courage, even the legitimate Government of Prime Minister Malval has been unable to carry out its functions.
وحتى حكومة رئيس الوزراء مالفال الشرعية، على الرغم من شجاعتها الفائقة، لم تتمكن من القيام بمهامها.
Likewise, he has been unable to get Republican Vice Presidential candidate Paul Ryan to endorse his own Medicare cost control proposals.
وعلى نحو مماثل، لم يتمكن أوباما من حمل بول ريان، المرشح الجمهوري لمنصب نائب الرئيس، على تأييد مقترحاته الشخصية فيما يتصل بالتحكم في تكاليف الرعاية الطبية.
Comment by the Administration. Owing to resource constraints, UNOPS has been unable to engage with UNDP in regard to this matter.
708 تعليقات الإدارة بسبب صعوبات في توفير الموارد، لم يتمكن المكتب من المشاركة مع البرنامج الإنمائي في تناول هذه المسألة.
The Conference on Disarmament remains deadlocked, and the Disarmament Commission has again this year been unable to agree on an agenda.
وما انفك مؤتمر نزع السلاح يراوح مكانه، وقد عجزت هيئة نزع السلاح في هذه السنة أيضا عن الاتفاق على جدول أعمال.
There has also been a larger number of repeated and continuous programmes, that is, programmes unable to bring about sustained development.
وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
It is extremely regrettable that the international community has so far been unable to stop the war in Bosnia and Herzegovina.
ومما يؤسف له أشد اﻷسف أن المجتمع الدولي عجــــز حتـــــى اﻵن عــن وقف الحرب في البوسنة والهرسك.
The increased financial burden of the headquarters building has meant that the University has been unable to make the fullest possible use of the new facilities.
وكان تزايد العبء المالي لمبنى المقر يعني أن الجامعة عاجزة عن استخدام المنشآت الجديدة على أكمل وجه ممكن.
Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions.
وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض الدول قد خلق حاﻻت ظل المجلس فيها عاجزا عن تنفيذ قراراته.
However, the potential value of that body has been lost in recent years, as its members have been unable or unwilling to reach agreement on an agenda.
ولكن القيمة الكامنة في تلك الهيئة تم تبديدها خلال السنوات الماضية، حيث أن أعضاء الهيئة كانوا غير قادرين على الاتفاق على جدول أعمال أو غير مستعدين لذلك.
So far, other banks have been unable to fill the gap.
وحتى الآن كانت البنوك الأخرى عاجزة عن سد الفجوة.
Yes. Most financial entities have been unable to differentiate between first and last names, and this has slowed down their research efforts.
لم يتسن لمعظم الكيانات المالية التمييز بين الأسماء والألقاب لدى إجراء عملية البحث في نظمها المعلوماتية.
(3) Given the physical restrictions in the Secretariat building, the Fund has been unable to make full use of general temporary assistance.
(3) نظرا للقيود المادية المفروضة في مبنى الأمانة العامة، لم يتمكن الصندوق من الاستفادة بالمساعدة المؤقتة العامة استفادة كاملة.
Furthermore, the author has been unable to secure legal representation in Jamaica to argue such a motion on a pro bono basis.
وعﻻوة على ذلك، لم يتمكن صاحب البﻻغ من تأمين التمثيل القانوني في جامايكا لرفع هذه الدعوى بالنيابة عنه على أساس تطوعي.
Even though there has been ample creative thinking, the international community has been unable so far to establish a new and clear strategy to deal with these conflicts in an effective and lasting manner.
وعلى الرغم من وفرة التفكير اﻹبداعي، ﻻ يزال المجتمع الدولي عاجزا حتى اﻵن عن إقرار استراتيجية جديدة واضحة لمعالجة هذه الصراعات بطريقة فعالة ودائمة.
Because of the veto power, the United Nations has been unable to uphold justice among peoples. Reform of the Security Council has thus become more urgent than ever.
وبسبب حق النقض عجزت الأمم المتحدة عن تطبيق العدالة بين الشعوب، وأصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا م لحا.
Though these claims are easily discredited, the Yes side has been unable to provide voters with sufficient reasons to vote for the Treaty.
رغم سهولة تفنيد هذه المزاعم، إلا أن الجانب المؤيد كان عاجزا عن تزويد الناخبين بالأسباب التي قد تدفعهم إلى التصويت لصالح المعاهدة.

 

Related searches : Have Been Unable - Having Been Unable - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained - Has Been Strained