Translation of "ghastly" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Doesn't she look ghastly?
ألا تبدو فظيعة
There's been a ghastly accident.
لقد وقع حادث رهيب هنا
Was the flight absolutely ghastly?
هل كانت الرحلة بأي شكل شنيعه
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
إننا نجتمع فى ساعة مروعة
The whole ghastly tyranny of childhood repeats itself!
طغيان الطفولة المروع يعيد نفسه
He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
أخشى أنه في حالة فوضى فظيعه
And on that day some faces will be ghastly .
ووجوه يومئذ باسرة كالحة شديدة العبوس .
And on that day some faces will be ghastly .
ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة ، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة ، تقصم ف ق ار الظ ه ر .
God, it's like a nightmare. Some ghastly, horrible dream.
ياألهي,أن هذا يبدو كالكابوس مثل الحلم الفظيع المروع
It's just that... there's this ghastly servant problem right now.
سأكون مسرورآ الامر فقط... ان هناك تلك المشكلة التى فى القلعة الآن
Mostly onenight stands, although we did have one ghastly week in Detroit.
مع أننا قضينا أسبوعا مروعا في ديترويت
Zealand head a ghastly thing enough and crammed it down into the bag.
ويتكدس عليه في كيس نيوزيلندا الرأس شيئا مروعا بما فيه الكفاية.
The woman simply didn't seem to understand the ghastly nature of her proposal.
المرأة ببساطة لا يبدو على فهم الطبيعة المروعة لاقتراحها.
People really have a ghastly image, and I don't blame them at all
الناس بالجد شايفين صورة جدا سيئة ، وأنا ما بلومهم أبدا ، أبدا .
That last report was pretty ghastly. Do you remember? England on the brink.
التقرير الأخير كان فظيعا انجلترا على الحافة, أتتذكر
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
اني مرعوب بشدة كل تلك الليالي كنت اراقبهم في بيئتهم المخيفة
Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
ما كانش من الافضل وضعي في الزنزانة الفظيعة أو الغرفة السرية الغامضة
Vietnam and Afghanistan wars, the hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
حربي فيتنام وأفغانستان يتم تأمين المؤسسات العسكرية العدائية بنوع من الاحتضان المتبادل المروع
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
كل بضعة أشهر نصادف بعض البؤساء الذين تم ممارسة طقوس شنيعة عليهم
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt.
فحتى في أوروبا الغربية، التي تتفاخر وتتباهى بنظام جزائي يهدف أساسا إلى إعادة التأهيل، تتفجر بشكل دوري فضائح مشينة.
And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice
وفتح الموت عبائته ليحتضن الفارس في احتضان مروع . سمعت صوت السيد تسزلر المرتعش
Or even worse, some kind of ghastly death by Powerpoint thing with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.
أو أسوأ من ذلك ، نوع من الموت البشع بعروض البووربوينت مع الـWowCharts وجميع أنواع الـ ـ كما تعلمون الله يعلم ماذا ، أيا كان.
So when they will see it close , the faces of the disbelievers will become ghastly , and it will be declared , This is what you were demanding .
فلما رأوه أي العذاب بعد الحشر زلفة قريبا سيئت اسودت وجوه الذين كفروا وقيل أي قال الخزنة لهم هذا أي العذاب الذي كنتم به بإنذاره تدعون أنكم لا تبعثون وهذه حكاية حال تأتي عبر عنها بطريق المضي لتحقق وقوعها .
So when they will see it close , the faces of the disbelievers will become ghastly , and it will be declared , This is what you were demanding .
فلما رأى الكفار عذاب الله قريب ا منهم وعاينوه ، ظهرت الذلة والكآبة على وجوههم ، وقيل توبيخ ا لهم هذا الذي كنتم تطلبون تعجيله في الدنيا .
This is the new struggle of the twenty first century. We will not win it unless we fight its root causes as well as its ghastly consequences.
هذا هو الصراع الجديد في القرن الحادي والعشرين. ولن يتسنى لنا الفوز إلا إذا حاربنا أسبابه الجذرية وكذلك عواقبه المروعة.
Unfortunately, the Japanese government, despite much circumstantial and even documentary evidence supplied by Japanese historians, now chooses to deny the wartime regime s responsibility for this ghastly project.
ومن المؤسف أن الحكومة اليابانية، على الرغم من الكثير من الأدلة الظرفية بل وحتى الأدلة الموثقة التي قدمها مؤرخون يابانيون، اختارت الآن إنكار مسؤولية النظام أثناء الحرب عن هذا المشروع المروع.
And there were drawn upon a heap 100 ghastly women, transformed with their fear, who swore they saw men all in fire walk up and down the streets.
وقد رأيت عند أحد التلال حوالي 100 امرأة كالأشباح، قد تغي ر شكلهن من الخوف، وقد أقسمن أنهن رأين رجالا تغشاهم النيران وهم يمشون في الشوارع
They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
ولابد أن العالم يذكر الآن، كما نذكر نحن، الأيام الأولى من انتقال السلطة إلى الأغلبية السوداء، حين تصور أغلب الناس أننا سوف نغرق في حمام دم عنصري مروع.
NEW YORK Human sexual behavior can be perilous, as the ghastly rape of a 23 year old woman by six men on a Delhi bus in December once again showed.
نيويورك ــ إن السلوك الجنسي لدى بني البشر قد يكون محفوفا بالمخاطر، كما أثبتت لنا مرة أخرى واقعة الاغتصاب المروعة التي ارتكبها ستة رجال في إحدى حافلات مدينة دلهي في ديسمبر كانون الأول، والتي كانت ضحيتها امرأة في الثالثة والعشرين من عمرها.
Thirdly, in order to prosecute speedily those who are responsible for the ghastly violations of human rights in the former Yugoslavia, the Security Council has set up an ad hoc Tribunal.
ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن اﻻنتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسﻻفيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة.
This has been officially admitted, so why reopen the ghastly business now, at a time when rescinding the apology would make Japan s already strained relations with China and South Korea many times worse?
وقد تم الاعتراف بهذا رسميا، فلماذا يعاد إذا فتح هذه القضية الشنيعة الآن في وقت حيث قد يؤدي إلغاء الاعتذار إلى تدهور أكبر كثيرا في علاقات اليابان المتوترة بالفعل مع الصين وكوريا الجنوبية.
Mostly, I remember the hundreds of black and white mug shots of prisoners and victims that covered every inch of the walls a ghastly montage of human suffering that haunts me to this day.
ما زلت أتذكر مئات الصور بالأبيض والأسود للمساجين والضحايا، والتي غطت كل بوصة من الجدران ـ وكأنه نتاج فني مروع للمعاناة الإنسانية ـ وهي المشاهد التي ظلت تطاردني حتى اليوم.
And European weakness, not to mention the treason of its liberal scribes, paving the way to an Islamist conquest of Europe ( Eurabia ) is seen as a ghastly echo of the appeasement of the Nazi threat.
كما ي ـنظ ر إلى الضعف الأوروبي، ناهيك عن خيانة كتابها الليبراليين، التي مهدت الطريق أمام غزو إسلامي لأوروبا، باعتباره محاكاة رهيبة لمحاولات استرضاء التهديد النازي في الماضي.
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism.
وحقيقة الأمر أننا بعد مرور 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة كاستجابة للنتائج المرعبة والمروعة لجريمة العنصرية، ما زلنا نواجه سرطان العنصرية.
Its ramifications for a united, democratic and non racial South Africa would be too ghastly to contemplate, but suffice it to say it would be a major liability on nation building in that great country.
وستكون مضاعفاتهـــا علـــى جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصريـــة مروعة الى حد ﻻ يمكن تصوره، ولكن يكفي أن نقول إنها ستمثل عبئا كبيرا على بناء الدولة في هذا البلد العظيم.
Unfortunately, the Japanese government, despite much circumstantial and even documentary evidence supplied by Japanese historians, now chooses to deny the wartime regime s responsibility for this ghastly project. Not surprisingly, that stance has further inflamed Korean emotions.
ومن المؤسف أن الحكومة اليابانية، على الرغم من الكثير من الأدلة الظرفية بل وحتى الأدلة الموثقة التي قدمها مؤرخون يابانيون، اختارت الآن إنكار مسؤولية النظام أثناء الحرب عن هذا المشروع المروع. وليس من المستغرب أن يؤدي هذا الموقف إلى تأجيج مشاعر الكوريين.
Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that.
إن الت قد م في العمر شيء مرو ع، إلا إن ه أيضا شيء لا نستطيع تفاديه ، يجب أن نجد طريقة لإراحة أنفسنا من هذا الأمر، وبالت الي، من المنطقي أننا قد نرغب في فعل شئ لذلك.
I remembered that when I had arrived in America about a year before, the proceedings had begun at some ghastly hour like six, and that I had been shot out on to a foreign shore considerably before eight.
تذكرت أنني عندما وصلت الى أميركا قبل نحو عام ، و وكان بعض الإجراءات التي بدأت في ساعة الشنيعة مثل الست ، وأنه قد تم اطلاق النار على خرجت إلى الشاطئ الأجنبية إلى حد كبير قبل ثماني سنوات.
The ghastly threat of terrorist attacks which, once more, have revealed in a shocking manner the indiscriminate brutality and cruelty of that scourge is another, sadly recurrent, reminder of the need to update our threat perceptions and appropriately adapt appropriate structures to deal with them.
ويمثل التهديد المروع للهجمات الإرهابية التي كشفت، مرة أخرى، بطريقة تصيب بالصدمة الوحشية والقسوة العشوائيتين لتلك الآفة تذكرة أخرى، متكررة للأسف، بالحاجة إلى أن نستكمل تصوراتنا للتهديدات وأن نكيف بشكل مناسب هياكل للتصدي لها.
The wider world has still not fully appreciated South Africa s reasonably peaceful transition from repression to democracy. They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
إن العالم لم يقدر بشكل كامل حتى الآن انتقال جنوب أفريقيا، السلمي تقريبا ، من القمع إلى الديمقراطية. ولابد أن العالم يذكر الآن، كما نذكر نحن، الأيام الأولى من انتقال السلطة إلى الأغلبية السوداء، حين تصور أغلب الناس أننا سوف نغرق في حمام دم عنصري مروع.
It is easy to take the TRC s work for granted, until one looks at the Middle East and the chaos of Iraq, where revenge, reprisal, and retaliation are fueling a ghastly, inexorable cycle of violence. Likewise, South Africa was spared the horrors of genocide, as in Rwanda, and the endless conflict that has gripped Sri Lanka, Burundi, Sudan, the Ivory Coast, and many other countries.
قد يكون من السهل أن ننظر إلى عمل لجنة الحقيقة والمصالحة باعتبارها من الأمور المسلم بها، إلا أننا ندرك مدى أهمية هذه اللجنة حين ننظر إلى الشرق الأوسط والفوضى السائدة في العراق، حيث يغذي الانتقام والثأر حلقة مروعة من العنف.
living heads were hanging on either side of him like ghastly trophies at his saddle bow, still apparently as firmly fastened as ever, and he was endeavoring with feeble struggles, being without feelers and with only the remnant of a leg, and I know not how many other wounds, to divest himself of them which at length, after half an hour more, he accomplished.
وكان رؤساء الحية معلقة على جانبي له مثل الكؤوس مروع في القوس راحلته ، لا يزال على ما يبدو راسخا وتثبيتها على النحو من أي وقت مضى ، وكان يسعى مع نضالات ضعيف ، ويجري من دون جس نبض ومع
His goggling spectacles and ghastly bandaged face under the penthouse of his hat, came with a disagreeable suddenness out of the darkness upon one or two home going labourers, and Teddy Henfrey, tumbling out of the Scarlet Coat one night, at half past nine, was scared shamefully by the stranger's skull like head (he was walking hat in hand) lit by the sudden light of the opened inn door.
goggling له نظارات ومواجهة تضميد المروعة تحت سقيفة له قبعة ، وجاءت المفاجأة مع طيفين للخروج من الظلمة عند واحد أو اثنين في المنزل يذهب العمال وHenfrey تيدي ،

 

Related searches : Ghastly Business