Translation of "expiry of rights" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expiry - translation : Expiry of rights - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Expiry Age
عمر الانتهاء
Change Certificate Date of Expiry
الجلب شهادة السلسلة
Mail Expiry Properties
خصائص انقضاء أجل البريد
Mail Expiry Properties
مجلدات الموارد موجودة في الحساب
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses?
هل هناك آلية لرصد نفاد صلاحية و أو نفاد الرخص الفردية
Expiry Date Change Error
شهادة المدير خطأ
Expiry date changed successfully.
CRL ذاكرة مخبئة تخزين مؤقت م خبأ.
(a) The expiry of the tender security
)أ( انقضاء أجل ضمان العطاء
Default expiry age for articles in days.
عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام.
Domain name expiry dates are readily available via WHOIS.
اسم المجال تواريخ انتهاء متوفرة بسهولة عن طريق WHOIS.
This folder does not have any expiry options set
ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد
Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancellation period
تلقائيا اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة
Note Expiry action will be applied immediately after confirming settings.
لاحظ ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات.
We actually put an expiry date on all our childhood problems.
و لقد وضعنا تاريخا لانتهاء تلك المشاكل
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building.
وبانتهاء مدة وﻻية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم.
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source.
وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر().
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number.
ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
In paragraph 2 of the same resolution, the Commission on Human Rights requested the Secretary General to ensure a continued United Nations human rights presence in Cambodia after the expiry of the mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), inter alia through the operational presence of the Centre for Human Rights, in order to
٣ وفي الفقرة ٢ من القرار نفسه، طلبت لجنة حقوق اﻻنسان إلى اﻷمين العام تأمين استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻻنسان في كمبوديا بعد انتهاء وﻻية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، عن طريق جملة أمور منها الوجود التنفيذي لمركز حقوق اﻻنسان، بغية القيام بما يلي
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder.
وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله.
(c) Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention, expiry date 31 December 1996
)ج( الصنــدوق اﻻستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتــة ﻻتفاقية التنوع البيولوجي، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٦
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period.
وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار.
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded.
وعلى الرغم من أن المبادرة وصلت بالفعل إلى تاريخ انقضائها الأولي، فإنها لم ت مول بعد بالكامل.
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline.
523 ويقول العراق أنه ينبغي رفض هذه الوحدة من المطالبة بوصفها مطالبة أودعت بعد انقضاء الأجل المقرر.
(e) Decree Law 25660 (13 August 1992) eliminates expiry periods for warrants for the crimes of terrorism and drug trafficking
)ﻫ( المرسوم بقانون رقم ٢٥٦٦٠ )١٣ آب اغسطس ١٩٩٢( يلغي المدد المنصوص عليها لتقادم طلبات تسليم المتهمين بارتكاب جريمتي اﻹرهاب واﻻتجار بالمخدرات
Finally, the Centre, following its support to the mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), established a Centre for Human Rights field office at Phnom Penh along with a country programme, upon expiry of the United Nations mandate.
وأخيرا أنشأ المركز، متابعة لما يقدمه من دعــم لوﻻية السلطة اﻻنتقالية التابعة لﻷمم المتحدة في كمبوديا، مكتبـا ميدانيـا لمركــز حقــوق اﻹنسان في بنوم بنه مع برنامج قطري، لدى انتهاء فترة وﻻيـة اﻷمـم المتحدة.
The General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Martohadinegoro.
وسيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية السيد مارتوها دينيغورو.
(b) Technical Cooperation Trust Fund for the Establishment of the International Environmental Technology Centre in Japan, expiry date 31 December 1993
)ب( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني ﻹنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣
(f) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Multilateral Fund Activities, to have an open expiry date
)و( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد اﻷطراف، يبقى تاريخ انتهائه مفتوحا
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement
)د( يعود الموظفون الذين يتم تنسيبهم في خﻻل ممارسة إعادة اﻻنتداب السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى البرنامج اﻹنمائي بمجرد انتهاء ترتيب اﻻعارة الخاصة
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994.
وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة وﻻية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period.
69 بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
Separation of staff may normally be upon expiry of contract, with standard separation procedures applied, in accordance with the organization's staff regulations and rules.
22 قد يحدث انتهاء خدمة الموظف عادة عند انتهاء عقده، مع تطبيق إجراءات انتهاء الخدمة المعتادة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved at any time before the expiry of its legal term.
وت نتخب الجمعية الوطنية لمدة خمس سنوات ولكن يمكن حلها في أي وقت قبل انتهاء فترة ولايتها القانونية.
(a) Trust Fund for the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, expiry date 31 December 1994
)أ( الصندوق اﻻستئماني ﻻتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤
The one week gap which would occur between the expiry of certain contracts and the adoption of the revised estimates would have no effect.
ولن يترتب أي أثر على فترة اﻷسبوع التي ستفصل بين تاريخ نهاية بعض هذه العقود وتاريخ اعتماد التقديرات المنقحة.
The General Assembly will have to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of the Auditor General of Ghana.
سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا.
The General Assembly will have to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Mr. Montero and Mr. Voicu.
سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو.
An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date.
48 يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
After the expiry of such protection, indigenous peoples and or individuals concerned shall be entitled to adequate compensation for the use of elements of their cultural heritage.
23 وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي.
Yes. It is foreseen a mechanism to monitor the expiry of the validity in the new project of the National System of Weapons SINARM, created together with SERPRO.
نعم، من المتوقع أن تنشأ آلية لرصد نفاذ صلاحية الرخصة في مشروع جديد تابع للنظام الوطني للأسلحة، بالتعاون مع دائرة تجهيز البيانات الاتحادية في البرازيل.
The expiry of the Multifibre Arrangement is also expected to affect industrial and export growth adversely in both Cambodia and the Lao People's Democratic Republic.
ويتوقع أيضا أن يؤثر انتهاء العمل بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف سلبيا على نمو الصناعة والصادرات في كل من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
33. All other civilian personnel, except those required for the liquidation process, will leave the mission upon the expiry of the mandate or shortly thereafter.
٣٣ سيغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، البعثة عند انقضاء الوﻻية أو بعد ذلك بقليل.
Amend the end of the second sentence (starting with An IBC shall not be filled ) to read as follows expiry of the last periodic test or inspection.
تعد ل نهاية الجملة الثانية (التي تبدأ كما يلي ولا ت ملأ الحاوية الوسيطة اللسوائب ) كما يلي انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري.
(d) Judge Canivell, once replaced as an ad litem judge of the International Tribunal, finish the Krajišnik case, which he has begun before expiry of his term of office
(د) أن يقوم القاضي كانيفيل، بمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية كراييشنيك التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته
The term of office of members elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members whom they replace.
أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.

 

Related searches : Expiry Of Warranty - Year Of Expiry - Expiry Of Claims - Place Of Expiry - Date Of Expiry - Expiry Of Certificate - Expiry Of Lease - Expiry Of Approval - Expiry Of Project - After Expiry - On Expiry - Lease Expiry - Expiry Period