Translation of "disproportionate impact" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Disproportionate - translation : Disproportionate impact - translation : Impact - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In the criminal justice system, discrimination and its disproportionate impact on vulnerable groups have become institutionalized. | ثالثا التمييز بحكم القانون والتمييز المؤسسي في العملية الجنائية |
The disproportionate impact of the resulting hardships on poor and vulnerable groups has been particularly devastating. | ولقد كان اﻷثر غير المتناسب لهذه النتائج على الفقراء والمستضعفين بصفة خاصة مدمرا للغاية. |
It is frequently the disproportionate impact it has on vulnerable groups that enables it to be identified. | وما يسمح بتبينها عادة هو آثارها غير المتناسبة على الفئات الضعيفة. |
The disproportionate impact of HIV AIDS on women and girls is leading to a feminization of the disease. | ثم إن أثره اللامتناسب على المرأة والبنت سيفضي إلى جعل هذا المرض مقصورا على الإناث. |
The disproportionate economic impact of the tsunami on my country is far too great for us to rebound easily. | فالأثر الاقتصادي الهائل للسونامي على بلدي فادح وغير متناسب، إلى حد يصعب علينا معه الانتعاش بسهولة. |
Environmentally unsustainable water use has a disproportionate impact on women and children, whose needs must be accorded the highest priority. | كما أن للاستخدام غير المستدام بيئيا للمياه آثارا غير متناسبة على النساء والأطفال، الذين يجب إعطاء الحاجات الخاصة بهم أكبر قدر من الأولوية. |
Manifestations of racial discrimination in health care are likely to result from unconscious bias or disproportionate impact of policies and practices. | فمن المحتمل أن تكون مظاهر التمييز العنصري في الرعاية الصحية ناجمة عن تحيز غير واع أو عن أثر لا تناسبي للسياسات والممارسات. |
Urges Governments to address the issue of forced relocation and forced evictions from home and land and to eliminate its disproportionate impact on women | 8 تحث الحكومات على أن تتناول مسألة عمليات تغيير أماكن السكن قسرا والطرد القسري من المنزل والأرض، وأن تعمل على إزالة آثارها غير المتناسبة على المرأة |
Urges Governments to address the issue of forced relocation and forced evictions from home and land and to eliminate its disproportionate impact on women | 8 تحث الحكومات على أن تتصدى لمسألة عمليات إعادة الإسكان قسرا والطرد القسري من المنزل والأرض، وأن تعمل على إزالة آثارها غير المتناسبة على المرأة |
Disproportionate exercise of police powers | إفراط رجال الشرطة في ممارسة سلطاتهم |
The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities. | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثرا غير متناسب على أفراد الأقليات القومية. |
Sense and Nonsense about Disproportionate Force | المعقول واللامعقول بشأن استخدام القوة غير المتناسبة |
It is neither disproportionate nor excessive. | إن بناء الجدار ليس إجراء غير مناسب وليس إجراء مفرطا . |
This is wrong, disproportionate and dishonest. | هذا أمر جائر وغير متكافئ وغير نزيه. |
In international human rights law, intent is not a decisive factor in proving discrimination the effects, and more particularly the disproportionate impact of discrimination are sufficient. | 41 ولا يشكل التعمد عنصرا حاسما لإثبات التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان، إذ تكفي لذلك آثاره ولا سيما تأثيره غير المتناسب(). |
Nor is America likely to provide such help in the future, given the coming budget cuts disproportionate impact on children at the lower end of the income distribution. | ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظرا للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل. |
Despite the disproportionate impact of conflict on women, they continue to hold their families and communities together and often undertake initiatives across warring factions under extremely difficult conditions. | على الرغم من الأثر غير المتناسب للصراع في النساء فإنهن ما يزلن يحافظن على لم شمل أسرهن ومجتمعاتهن الصغيرة ويتخذن في أغلب الأحيان مبادرات عبر الفصائل المتحاربة تحت ظروف بالغة الصعوبة. |
Africa has a disproportionate share of the infection. | حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة. |
But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities. | ولكن فرض الضرائب على المواد الغذائية الأساسية والمستلزمات المنزلية من الممكن أن يخلف تأثيرا غير متناسب على الأسر ذات الدخول الأدنى، والتي أصبحت دخولها المتاحة محدودة بالفعل، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت القائمة. |
The negative impact of this development was disproportionate because of the effect had by the partial funding formula on the Fund apos s ability to enter into new project commitments. | وكان اﻷثر السلبي لهذا التطور غير متناسب نظرا لما ترتب عليه بموجب صيغة التمويل الجزئي من أثر جعل الصندوق عاجزا عن الدخول في التزامات جديدة بشأن المشاريع. |
First, countries with a diminishing stake retain disproportionate power. | فأولا، تحتفظ البلدان التي تضاءل تأثيرها في العالم بقدر غير متناسب من السلطة. |
The devastating impact of the Indian Ocean tsunami has reminded us all of the vulnerability of human life to natural disasters, and also of the disproportionate effect they have on poor people. | 65 لقد ذك رنا التأثير المدمر الذي أحدثته أمواج تسونامي بالمحيط الهندي جميعا بمدى ضعف الحياة البشرية أمام الكوارث الطبيعية، وكذلك بالتأثير غير التناسبي الذي تحدثه على الفقراء. |
The disproportionate impact on indigenous populations and on certain groups stigmatized by crime of the system of minimum penalties and mandatory imprisonment applied in certain countries to certain offences confirms this trend. | ويؤكد هذا التوجه التأثير غير المتناسب لنظام الحد الأدنى للعقوبات والحبس الإلزامي المطبقان في بعض البلدان، على السكان الأصليين وبعض المجموعات الموصومة بالإجرام(). |
Progress has also been disproportionate in relation to the Goals. | وكان التقدم متفاوتا أيضا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The Government's response to the insurrection was ruthless and disproportionate. | وكان رد الحكومة على هذا العصيان وحشيا ومفرطا. |
Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. | أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء. |
There are a number of ways to account for Jews disproportionate achievement. | وهناك عدد من الطرق لتفسير الإنجازات غير المتناسبة التي حققها اليهود. |
An increasingly disproportionate number of girls are being infected with HIV AIDS. | فعدد الفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز يتزايد بصورة غير متكافئة. |
Indeed, the significant and disproportionate impact of the most recent increases on the poorest oil importing developing countries had not been offset to the same extent as in 2000 and 2004 by higher non oil commodity prices. | والواقع أن ما أحدثته آخر الزيادات من أثر ملحوظ وغير متناسب على أفقر البلدان النامية المستوردة للنفط م ت عاد ل، كما حصل في عامي 2000 و2004، بارتفاع أسعار السلع الأساسية خلاف النفط. |
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection. | و كما ترون، حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة. |
Such a consequence would, however, be disproportionate under article 26 of the Covenant. | غير أن هذه النتيجة ستكون غير متناسبة في إطار المادة 26 من العهد. |
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers. | 38 إفراط رجال الشرطة في ممارسة سلطاتهم متضمن في مفهوم المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
(h) Forced displacement of its citizens, including a disproportionate displacement of ethnic minorities | (ح) التشريد القسري لمواطنيها، بما في ذلك تعرض الأقليات العرقية للتشريد بنسب فادحة |
Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying. | ولكن ما يحدث الآن أن بعض الأعضاء يتحملون قدرا غير متناسبا من المسؤوليات القتالية والتمويلية، بل والخسائر في الأرواح. |
Compared to developed countries, rogue actors do disproportionate damage in a country like Guinea. | ومقارنة بالدول المتقدمة، فإن القوى الشريرة تلحق أشد الضرر ببلد مثل غينيا. |
It is also women who suffer the disproportionate health impacts of unsustainable energy sources. | والنساء أيضا هن يتعرضن للتأثيرات الصحية غير المتناسبة والناجمة عن استخدام مصادر الطاقة غير المستدامة. |
Reprisals that are disproportionate by comparison with the provocation that preceded them are prohibited. | وأعمال الثأر التي ﻻ تتناسب مع ما سبقها من استفزازات محرمة. |
Reprisals which are disproportionate in comparison with the provocation which preceded them are prohibited. | فلﻷعمال اﻻنتقامية التي ﻻ تتناسب مع اﻻستفزاز الذي سبقها ممنوعة. |
(c) The disproportionate suffering of members of ethnic minorities, women and children from such violations | (ج) المعاناة الشديدة التي يتحملها أعضاء الأقليات العرقية، والنساء، والأطفال، من جراء هذه الانتهاكات |
And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. | و هنا، مجددا ، نلاحظ أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء. |
In other words, force becomes disproportionate when the costs of using it are too high. | أو بعبارة أخرى، يصبح استخدام القوة غير متناسب حين تكون تكلفة اللجوء إليها أعلى مما ينبغي. |
As the war in Lebanon continues, the term disproportionate force is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal. | مع استمرار الحرب في لبنان، أصبح مصطلح القوة غير المتناسبة متداولا وكأنه يستند إلى قاعدة واضحة من قواعد القانون الدولي، تنبئنا متى تكون القوة غير متناسبة وما الذي يجعل اللجوء إليها غير قانوني. |
Deeply concerned at the HIV AIDS pandemic, and at its disproportionate effect on women and girls, | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإزاء ما تحدثه لدى النساء والفتيات من أثر غير متناسب، |
So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa. | إذا مرة أخرى ننظر إلى العالم هنا و نصيب افريقيا الغير متكافئ من الHIV. |
The response to Hezbollah s initial aggression, as well as Israel s military response in Gaza, is disproportionate. | والحقيقة أن استجابة إسرائيل للاعتداء الأولي من جانب حزب الله، فضلا عن رد فعلها العسكري في غزة غير متكافئان بكل المقاييس. |
Related searches : Disproportionate Effort - Disproportionate Increase - Disproportionate Influence - Manifestly Disproportionate - Disproportionate Share - Disproportionate Number - Grossly Disproportionate - Disproportionate Effect - Disproportionate Costs - Disproportionate Amount - Disproportionate Growth - Disproportionate Force - Disproportionate Rise