Translation of "commonalities between" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
There are, no surprise, commonalities between China and the eurozone. | ومن غير المدهش أن نجد قواسم مشتركة بين الصين ومنطقة اليورو. |
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. | وأعتقد أن واحدة من القواسم المشتركة بين الحداثة |
Water and sanitation have important commonalities and interdependencies that call for close coordination of plans between the two service areas. | 137 وتوفير المياه والمرافق الصحية هما مجالان من مجالات الخدمة يتماثلان ويتداخلان فيما بينهما مما يستدعي تنسيقهما بشكل وثيق. |
We tend to see commonalities more than differences. | ويميلون لرؤية المشتركات اكثر من رؤية الخلافات |
We tend to see commonalities more than differences. | نحن نميل إلى رؤية السمات المشتركة أكثر من الاختلافات. |
We understand that there are numerous commonalities and interconnections among the post Soviet countries, in terms of economic interdependence and cultural commonalities. | نحن نفهم أن هناك العديد من القواسم المشتركة والترابط فيما بين بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، من حيث الترابط الاقتصادي والقواسم الثقافية المشتركة. |
In the long run, these differences outweigh women s commonalities. | إن مثل هذه الاختلافات تتفوق في الأمد البعيد على العوامل المشتركة بين النساء. |
And in the end, we realized we had more commonalities than differences. | وفي النهاية أدركنا أننا نملك العديد من القواسم المشتركة اكثر بكثير من الخلافات |
Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. | ثم كانت هناك قواسم مشتركة ضمنية وهي أنه لم يكن أي منهم يمارس التدريب |
If each facility and operation of a nuclear weapons complex were examined individually, it would be possible to identify commonalities between facilities and the types of work being undertaken. | 35 إذا أجري فحص إفرادي لكل مرفق وعملية بمجمع للأسلحة النووية فمن الممكن معرفة الأشياء المشتركة بين المرافق وأنواع العمل الذي يجري القيام به. |
Two days of intensive discussions revealed important differences in perspective, but also many commonalities. | وقد كشفت المناقشات المكثفة التي دامت يومين عن اختلافات مهمة في وجهات النظر، ولكنها سلطت الضوء أيضا على العديد من القواسم المشتركة. |
Still, he says, September is a project that will grapple with the region's commonalities. | ومع ذلك فهو يرى منصة سبتمبر مشروع ا لتناول القواسم المشتركة في المنطقة. |
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity. | فضلا عن ذلك، فقد ذهبت هذه القواسم المشتركة إلى ما هو أبعد من المبادئ الإنسانية أو القاعدة الذهبية للتعامل المتبادل. |
Today, human thought reflects significant commonalities that provide an appropriate foundation upon which to build. | وإن الفكر البشري اليوم يتميز بقواسم مشتركة هامة توفر أرضية ملائمة للعمل المشترك. |
I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. | ولقد وجدت ذلك مثيرا للاهتمام. لذلك قررت أن أركز على ثلاثة من تلك القواسم المشتركة. |
Regarding the need for coordination of European Union directives and the Convention's provisions, she pointed out that one of the functions of the Office was to find the commonalities between them. | أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بي نت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين. |
While there are many commonalities in the challenges confronting countries, no single set of policies is applicable everywhere. | وعلى الرغم من وجود عوامل مشتركة في التحديات التي تواجه البلدان، ليست هناك مجموعة وحيدة من السياسات التي يمكن تطبيقها في كل مكان. |
It is useful to keep an eye on these commonalities, because they frame the conduct of appropriate economic policies. | وإنه لمن المفيد أن ندرس هذه السمات المشتركة بروية، وذلك لأنها ترسم الإطار الذي يحكم سلوك السياسات الاقتصادية اللائقة. |
Both organizations are engaged in research and training activities, albeit at different levels, with little collaboration even where there are commonalities. | وتعمل كلتا المنظمتين في اﻷنشطة البحثية والتدريبية، وإن يكن على أصعدة مختلفة، دون أن يكون هناك كثير من التعاون بينهما، حتى في المجاﻻت المشتركة. |
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. | وأعتقد أن واحدة من القواسم المشتركة بين الحداثة و التصميم التقليدي . أعتقد أنه قد يكون هناك أرضية مشتركة حقيقية ونحن نحاول معرفة ما يجب القيام به في السنوات ال 20 أو ال 30 المقبلة. |
Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. | الآن لنضع الحمائية لمعلمي الرقص الارجنتينين جانبا ، ولقد وجدت ذلك مثيرا للاهتمام. لذلك قررت أن أركز على ثلاثة من تلك القواسم المشتركة. |
Factors underlying the differences and commonalities at the regional and subregional levels need to be recognized and regional policies need to be developed accordingly. | ومن اللازم الاعتراف بالعوامل الكامنة وراء الفروق والتطابقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، كما يلزم وضع سياسات إقليمية وفقا لذلك. |
Experience gained through mechanisms of the Joint Consultative Group on Policies and duty stations where common premises services are already operational is the basis for defining commonalities and establishing cost sharing arrangements by mutual agreement between the United Nations, its programmes, funds and offices. | ويعتبر الخبرة المستمدة من آليات الفريق اﻻستشاري المشترك المعني بالسياسات، ومن مراكز العمل التي تتشارك فعﻻ في أماكن وخدمات العمل، هي اﻷساس في تحديد السمات المشتركة ووضع ترتيبات تقاسم التكاليف، باتفاق متبادل بين اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومكاتبها. |
look at these cultural products that are very successful, and you will really understand quite a bit, not only about our commonalities but also about our differences. | انظر إلى منتجات الحضارة التي لاقت رواجا , يمكنك وقتها فهم قضايانا المشتركة واختلافاتنا على حد سواء. |
Promoting of mutual visits and meetings of experts in various fields from different civilizations, cultures and backgrounds, which provide an opportunity for discovering commonalities among various civilizations and cultures | تشجيع الزيارات المتبادلة واجتماعات الخبراء في مختلف الميادين من مختلف الحضارات والثقافات والخلفيات، مما يتيح الفرصة لاكتشاف الجوانب المشتركة بين مختلف الحضارات والثقافات |
In its last report on ONUB, the Advisory Committee discussed the application of a model organizational structure with certain commonalities for current and future missions (A 59 412, paras. | 8 وتناولت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأخير عن العملية، تطبيق هيكل تنظيمي نموذجي ينطوي على قواسم مشتركة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة (A 59 412، الفقرات 15 20). |
The religious, cultural, historical and commercial commonalities of the countries of the region make it incumbent upon us to effect and expand trust and cooperation through bilateral and multilateral initiatives. | إن القيم الدينية والثقافية والتاريخية والتجارية المشتركة بين بلدان المنطقة تفرض علينا جميعا إيجاد الثقة والتعاون وتوسيع نطاقهما عن طريق المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
One impediment was the diverse nature of the United Nations system although commonalities existed, each organization confronted its own unique set of operational objectives and one size did not fit all. | 22 وقال إن أحد المعوقات يتمثل في الطابع المتنوع لمنظومة الأمم المتحدة رغم وجود عموميات، وتواجه كل مؤسسة مجموعتها الفريدة للأهداف العملية وما من مقاس واحد يناسب الجميع. |
(a) The merger would emphasize the coordination and reinforcement of the linkages and commonalities of the programmes of INSTRAW and UNIFEM without detriment to the comparative advantages and characteristics of each | )أ( من شأن اﻹدماج أن يؤكد على تنسيق وتعزيز الروابط المشتركة في برامج المعهد الدولي والصندوق اﻹنمائي للمرأة دون المساس بما يتمتع به كل منهما من مزايا وخصائص مقارنة، |
So even though it was not part of the pools of germs, and diseases, and commodities, and peoples that flowed back and forth across Afro Eurasia, there were some important commonalities. | ضمن نطاق انتشار الجراثيم، الأمراض، البضائع، ولا الناس التي كانت تتدفق جيئة وذهابا في افرو إيوراسيا، بالرغم من هذا فهناك بعض الأشياء المشتركة. |
Indians have learned to appreciate how much it means to allow NRIs from all over the world the chance to share their experiences, celebrate their commonalities, exchange ideas, and swap business cards. | ولقد تعلم الهنود كم يعني تمكين الهنود غير المقيمين من مختلف أنحاء العالم من الحصول على الفرصة لتبادل خبراتهم، والاحتفال بالقواسم المشتركة بينهم، وتبادل الأفكار. |
Dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence. | 4 يساهم الحوار والتفاهم، بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتماثل بين الشعوب والحضارات، في التوصل إلى حلول سلمية للصراعات والنزاعات، وتقليل احتمالات نشوء العداوة والصدام بل والعنف. |
Recognition of our mutual interdependence requires us to acknowledge the uniqueness of each individual and each culture even into the broader environment and to learn to live with the differences as with the commonalities. | إن اﻻعتراف بتكافلنا المتبادل يتطلب منا أن نعترف بتفرد كــل إنســان وكــل ثقافــة ـ حتى مع دخولهما البيئة اﻷوسع ـ وأن نتعلم كيف نتعايش مع اﻻختﻻفات كما نتعايش مع النواحي المشتركة. |
Recognizing that interreligious dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence, | وإذ تسلم بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتلاقي بين الشعوب والحضارات، يساهم في إيجاد تسوية سلمية للصراعات والمنازعات، ويحد من احتمالات تفشي مشاعر العداء والتصادم بل ويحد حتى من أعمال العنف، |
Recognizing that interreligious dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clash and even violence, | وإذ تسلم بأن الحوار والتفاهم بين الأديان بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتلاقي بين الشعوب والحضارات، يساهم في إيجاد تسويات سلمية للصراعات والنزاعات، ويحد من احتمالات تفشي مشاعر العداء والتصادم بل ويحد حتى من أعمال العنف، |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم. |
In this connection, preference was expressed for some kind of framework convention or high level reference document which extracted commonalities from existing treaties and carefully developed them for the future development of international law in the area. | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل نوع ما من الاتفاقية الإطارية أو وثيقة مرجعية رفيعة المستوى تستخلص القواسم المشتركة من المعاهدات القائمة وتدققها بعناية تمهيدا للقيام مستقبلا بتطوير القانون الدولي في هذا المجال. |
5. Encourages Member States to introduce draft resolutions on related or complementary issues to find commonalities in the language and purpose of those draft resolutions, and invites Member States to consider pursuing mergers of such texts through consultations with all sponsors | 5 تشجع الدول الأعضاء على عرض مشاريع قرارات بشأن المسائل ذات الصلة أو المسائل التكميلية لإيجاد النقاط المشتركة من حيث الصياغة والغرض من مشاريع القرارات تلك، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في محاولة تجميع تلك النصوص بإجراء مشاورات بين جميع مقدمي المشاريع |
The objective should be to foster commonalities within the procurement profession and significantly streamline procurement steps and procedures, without prejudice to any statutory elements that might be specific to some agencies and which could be reflected in a common manual. | وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إرساء قواعد موحدة للعاملين في مجال المشتريات وتبسيط خطوات عملية الشراء وإجراءاتها تبسيطا كبيرا ، مع عدم المساس بأية عناصر تشريعية قد تخص بعض الوكالات ويمكن إدراجها في دليل موحد. |
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. | إنه لصراع بين الحرية والطغيان بين التسامح والتعصب اﻷعمى بين المعرفة والجهل بين اﻻنفتاح والعزلة. |
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. | نتنقل بين العديد من الأشياء بين الوظائف، بين الاختصاصات، بين العلاقات، بين الرؤى المتعلقة بمن يفترض أن نكون. |
Science means constantly walking a tightrope between blind faith and curiosity between expertise and creativity between bias and openness between experience and epiphany between ambition and passion and between arrogance and conviction in short, between an old today and a new tomorrow. | إن العلم يعني السير باستمرار على خيط رفيع بين اليقين الأعمى والفضول العلمي بين الخبرة والإبداع بين الانحياز والانفتاح بين التجريب والاكتشاف الـم له م بين الطموح والعاطفة وبين الغطرسة والقناعة ــ أو باختصار بين اليوم القديم والغد الجديد. |
between | و |
Between | بين |
between | بين |
Related searches : Commonalities With - Share Commonalities - Commonalities And Differences - Differences And Commonalities - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between - Switching Between - Deviations Between - Links Between - Mediate Between - Change Between - Linkage Between