Translation of "commercial property owners" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

recreationists versus conservationists, motorized boaters versus non motorized boaters, anglers versus kayakers versus tubers versus law enforcement versus private property owners versus commercial outfitters
من يسعون للترفيه في مقابل من يسعون للحفاظ على البيئة القوارب ذات المحرك ضد القوارب بدون محرك الصيادون ضد أصحاب الزوارق ضد العائمات ضد تطبيق القانون
He also reminded property owners that practicing racial discrimination is economically unviable
كما يذكر داريوس أيض ا أصحاب العقارات بالعواقب الوخيمة لممارسة التمييز العنصري على الاقتصاد
Antiquated commercial and property legislation has been modernized.
وجرى تحديث التشريعات العتيقة فيما يتعلق بالتجارة والممتلكات.
The laws protect property owners against any attempts to infringe on these rights.
وتحمي القوانين أصحاب الممتلكات من أي محاولة للاعتداء على هذه الحقوق.
The other objective is commercial to pilfer intellectual property.
أما الهدف الثاني فهو تجاري سرقة الملكية الفكرية.
They are all white males, property owners, and the average age is about 44.
جميعهم ذ كور ب يض ، أصحاب أملاك، ومتوسط أعمارهم حوالي 44 سنة.
Private property is legitimatized by owners obedience to Church and association, but delegitimized by competition.
الملكية الخاصة مشروعة بقدر طاعة المالك للكنيسة والجمعيات، ولكن المنافسة تفقدها الشرعية.
There can be no difference in law, justice or equity between the claims of Arab and Jewish property owners.
وﻻ يمكن التفرقة بين مطالب أصحاب الممتلكات العرب واليهود من حيث القانون أو العدل أو اﻹنصاف.
Further, as a result of Hurricane Hugo, premiums for commercial property increased from 0.55 per cent of total property value to between 1.6 and 1.8 per cent of total property value.
وعﻻوة على ذلك، ارتفعت نتيجة ﻹعصار quot هوغو quot أقساط التأمين على الممتلكات التجارية من نسبتها البالغة ٠,٥٥ في المائة إلى إجمالي قيمة الممتلكات، وأصبحت تتراوح بين ١,٦ و ١,٨ في المائة من القيمة اﻹجمالية للممتلكات.
Please specify if victims of trafficking can access witness protection services when testifying in cases against procurers or owners of commercial establishments.
9 يرجى تحديد ما إذا كان من الممكن لضحايا الاتجار بالبشر أن يحصلوا على خدمات حماية الشهود عند الإدلاء بالشهادة في قضايا ضد القوادين أو مالكي المؤسسات التجارية.
In the case of the restitution claim of the property in Letkov, the domestic courts held that the author had not proven that the current owners had acquired his property unlawfully.
وبخصوص طلب الاسترداد المتعلق بمنزل ليتكوف، رأت المحاكم المحلية أن صاحب البلاغ لم ي ثبت أن المالكين الحاليين قد حازوا المنزل بطريقة غير مشروعة.
For the Greek Cypriot side, it would open the way for owners of property in the fenced area of Varosha to reclaim possession of their property and start using it again.
وبالنسبة لجانب القبارصة اليونانيين، فإنها سوف تفتح الطريق لمﻻك الممتلكات في المنطقة المحاطة بسياج في فاروشا ﻹعادة المطالبة بحيازة ممتلكاتهم والبدء في استعمالها من جديد.
(c) In all other cases, give priority consideration to returning confiscated property to the requesting State Party, returning such property to its prior legitimate owners or compensating the victims of the crime.
(ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
The citizenship condition was included in the law to incite owners to take good care of the property after the privatization process.
وأ درج شرط المواطنة في القانون لحث المالكين على صون الممتلكات بعد عملية الخصخصة.
2.1 The authors were the owners of a limited company, SARL Deperraz Electricité, and of a property investment partnership, SCI Le Praley.
2 1 كان صاحبا البلاغ يمتلكان شركة ذات مسؤولية محدودة هي شركة ديبيرا للكهرباء، وشركة لو براليه المدنية للعقارات.
a Includes Overseas Property Management and Construction Unit Commercial Activities Service and Archives and Records Management Section.
)أ( تشمل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار ودائرة اﻷنشطة التجارية وقسم إدارة المحفوظات والسجﻻت.
Many of the displaced were squatting on previously abandoned property being reclaimed by lawful owners or were living in makeshift huts on wasteland.
وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة.
Many were squatting on previously abandoned property which was being reclaimed by lawful owners or were living in inadequate makeshift huts on wasteland.
وكان كثير منهم يقطن في أمﻻك سبق هجرها ثم يعود الى المطالبة بها مﻻكها الشرعيون أو كانوا يعيشون في أكواخ غير مﻻئمة في أراض بور تستعمل كبديل مؤقت.
The left favored flows to their natural constituency, while the right welcomed new property owners who could, perhaps, be convinced to switch party allegiance.
وكان ساسة اليسار يفضلون اتجاه التدفقات نحو دوائرهم الانتخابية الطبيعية، في حين رحب اليمين بملاك العقارات الجدد الذين ربما تمكنوا من إقناعهم بتغيير ولاءهم الحزبي.
In addition, the consent of the owners of the tangible property involved, such as the plant containing the sought genetic resources, must be secured.
وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الحصول على موافقة أصحاب الممتلكات المعنية، من قبيل النبات الذي يحتوي على الموارد الجينية المنشودة.
Taking into consideration the fact that right to property implies ownership and subsequent use of property and availability of it to its owners (Article 1305 of the Civil Code), there shouldn't be any discrimination against women.
إذا وضعنا في الاعتبار أن الحـق في الممتلكات يعنـي ضمنيـا الامتلاك وما يلي ذلك من استخدام الممتلكات وإتاحتها لأصحابهـا (المادة 1305 من القانون المدني)، تعيـ ـن أن لا يكون هناك أي تمييز ضد المرأة.
The Committee notes that in the case of the Letkov property, the State party argues that the author did not fulfil the third requirement, i.e. proving that the property was acquired unlawfully by the present owners.
وتلاحظ أن الدولة الطرف تدعي، في قضية منزل ليتكوف، أن صاحب البلاغ لم يستوف الشرط الثالث، أي شرط إثبات حيازة المالكين الحاليين للممتلكات بصورة غير مشروعة.
The real owners.
المالكون الحقيقيون. كبار الأثرياء ورجال الأعمال
(v) Advice on commercial activities unrelated to peacekeeping, including contracts and substantial procurement of goods and services, insurance, real property arrangements, intellectual property issues and procurement practices, policies and procedures
'5 تقديم المشورة بشأن الأنشطة التجارية غير المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية من السلع والخدمات والتأمين وترتيبات الملكية العقارية ومسائل الملكية الفكرية وممارسات الشراء وسياساته وإجراءاته
(vi) Advice on commercial and other claims unrelated to peacekeeping, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death
'6 تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها من المطالبات التي ليست لها صلة بحفظ السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات والإصابة الشخصية والوفاة
52. Her delegation accepted that certain exceptions to measures of constraint were required for property in governmental non commercial use.
٥٢ وقالت إن وفدها يسلم بلزوم وجود بعض حاﻻت اﻻستثناء من التدابير الجبرية للممتلكات ذات اﻻستخدام الحكومي وغير التجاري.
But today s young democracies have to do everything much faster. They don t have the luxury of restricting suffrage to property owners, or to more educated citizens.
لكن الديمقراطيات الناشئة اليوم لابد وأن تتعجل في كل شيء، فهي لا تنعم بالترف الذي يسمح لها بقصر حق الاقتراع على أصحاب الأملاك أو على المواطنين الأكثر تثقيفا .
Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden . The owners of the Garden , they are the victorious .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden . The owners of the Garden , they are the victorious .
لا يستوي أصحاب النار المعذ بون ، وأصحاب الجنة المنع مون ، أصحاب الجنة هم الظافرون بكل مطلوب ، الناجون من كل مكروه .
The surveys were conducted among beach users, boat users, boat owners and chalet owners.
وأجريت هذه الاستقصاءات بين رواد السواحل ومستعملي الزوارق ومالكي الزوارق وأصحاب الشاليهات.
An Internet entrepreneur has launched a campaign to fight rental racial discrimination in Singapore after being rejected by some property owners just because his wife is Indian.
أطلق أحد رواد الأعمال حملة لمواجهة التمييز العنصري للإيجارات في سنغافورة بعد رفض بعض ملاك العقارات له بسبب زوجته الهندية.
39. The Government was also committed to the involvement of Turks and Caicos islanders in the hospitality industry, not only as employees, but also as property owners.
٩٣ والتزمت الحكومة كذلك بإشراك سكان جزر تركس وكايكوس في صناعة الضيافة ﻻ بوصفهم مستخدمين فحسب وإنما أيضا كأصحاب ملكية.
18. Representatives of some Non Self Governing Territories and other participants called upon administering Powers to recognize native title to property confiscated under colonial laws and systems and to expedite the process of return of such property to their rightful owners.
١٨ ودعا ممثلو بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسواهم من المشاركين الدول القائمة باﻹدارة إلى اﻻعتراف بحق السكان في ملكية الممتلكات التي صودرت بموجب القوانين والنظم اﻻسعمارية والتعجيل بإعادة هذه الملكيات ﻷصحابها الشرعيين.
40. The main benefit of the proposed arrangements for the Greek Cypriot side is that the owners of property in the area that would come under United Nations administration would be able to reclaim possession of their property and rehabilitate it.
٤٠ الميزة الرئيسية للترتيبات المقترحة بالنسبة للجانب اليوناني هي أن أصحاب الممتلكات في المنطقة التي ستكون تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون قادرين على استعادة حيازة ممتلكاتهم وترميمها.
Respect for HPCC decisions, and property rights, remains low 1,003 of 1,669 of successful category C claims that led to repossession by the rightful owners required enforced evictions.
وتظل نسبة احترام القرارات الصادرة عن اللجنة، واحترام حقوق الملكية، منخفضة تطلبت 003 1 حالة (من أصل 1669 حالة) من مطالبات الفئة جيم الناجحة التي أفضت إلى تمكن المالكين الشرعيين من استعادة حيازة ممتلكاتهم، تنفيذ عمليات إخلاء بالإكراه.
The Special Rapporteur was informed that a decree had been issued when the Islamic Government came to power whereby all confiscated property was restored to its legal owners.
وأبلغ المقرر الخاص بأن مرسوما صدر عند تولي الحكومة اﻻسﻻمية السلطة يقضي بإعادة جميع الممتلكات المصادرة إلى مﻻكها القانونيين.
Following years of mismanagement and reckless lending, the bank was the first big victim of the commercial property market s decline in 1990.
فبعد سنوات من سوء الإدارة والإقراض المتهور، كان البنك هو أول ضحية كبرى لانحدار سوق الأملاك التجارية في عام 1990.
The Central Inter Ministerial Commission has undertaken to deal with commercial property, and has significantly expanded the policy for secondary building compensation.
وتعهدت اللجنة المركزية المشتركة بين الوزارات بمعالجة مسألة الممتلكات التجارية، ووسعت إلى حد بعيد من سياسة التعويض الثانوي عن أعمال البناء.
The Office also provides advice on procurement, contracting and resolution of commercial claims and claims for property damage, personal injury and death.
كما يسدي المكتب المشورة في مجاﻻت المشتريات، والتعاقد، وتسوية المطالبات التجارية ومطالبات التعويض عن اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات وعن اﻹصابات الشخصية والوفاة.
from someone representing copyright owners
من شخص ي مثل مالك لحقوق الطبع و النشر
The original owners still there?
هل أصحابه الأصليين مازالوا فيه
While we shear the owners.
بينما نسطو على أصحابها
The commercial fishers comprise about 300 boats, with 50 per cent of the fishers owning their fishing gear and the remainder acting as helpers or employees of the gear owners.
أما القوارب التجارية لصيد الأسماك فيبلغ عددها 300 قارب، ويمتلك 50 في المائة من الصيادين معدات الصيد الخاصة بهم ويعمل الباقون كمساعدين أو كموظفين لدى مالكي المعدات.
Furthermore, participants at both seminars felt that economic considerations, such as the traditional role of men in agriculture and as property owners, underlay this type of discrimination against women.
وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
Japan s banks invested heavily in commercial real estate and were dragged down when the property market boom of the 1980 s went bust.
فقد استثمرت البنوك اليابانية بكثافة في العقارات التجارية، فانجرت إلى متاعب جمة عندما انفجرت فقاعة الأملاك العقارية في ثمانينيات القرن العشرين.

 

Related searches : Private Property Owners - Property Owners Liability - Commercial Property - Commercial Property Law - Commercial Property Investment - Commercial Property Sales - Commercial Property Prices - Commercial Immovable Property - Commercial Property Loans - Commercial Property Insurance - Commercial Property Market - Commercial Property Rights - Commercial Property Sector - Commercial Property Management