Translation of "being pursued" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Meanwhile, refund of the overpayment is being pursued. | وفي غضون ذلك يجري العمل ﻻسترجاع الزيادة من المبلغ المدفوع. |
Other initiatives in this respect are currently being actively pursued. | ويجري في الوقت الحالي العمل من أجل اتخاذ مبادرات أخرى في هذا الشأن. |
The implementation of the IPM project is being actively pursued. | يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق. |
Transparency and competitiveness in the bidding process are being pursued. | وتتبع اﻵن في عمليات المناقصة الشفافية والمنافسة. |
A major effort is currently being pursued to increase the accuracy of weapons. | 1 ي بذل حاليا جهد كبير لزيادة دقة الأسلحة. |
While opportunities for resource mobilization are limited, some possibilities are being actively pursued | ومع أن فرص تعبئة الموارد محدودة، إﻻ أنه يجري السعي بنشاط لتحقيق بعض اﻹمكانيات. |
Recoveries made totalled 44,390, and recovery of the remaining 144,700 is being pursued. | وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دوﻻرا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دوﻻر. |
All over Sweden local versions of Agenda 21 are now being actively pursued. | ويجري اﻵن بنشاط في كل أنحاء السويد توخي تطبيق الصيغ المحلية لجدول أعمال القرن ٢١. |
He was being pursued by a winged figure... a witch or a harpy. | لقد كـان يسعى ورائـه كمـا ذكر بمجن ح الشكل... سـاحرأو طم ـاع |
A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. | وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أ ثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا. |
It would recognize that confrontation is being pursued only by small (though determined) minorities. | وينبغي أن يبين هذا السرد أن المواجهة لا تسعى إليها سوى أقليات صغيرة (وإن كانت ثابتة في مواقفها). |
The anti revolutionary elements fled back into Iraq after being pursued by Iranian forces. | وهربت العناصر المعادية للثورة عائدة الى العراق بعد أن طاردتها القوات اﻻيرانية. |
The observer for Kyrgyzstan stated that preserving peace and harmony between minorities was being pursued. | 43 وقال المراقب عن قيرغيزستان إن هناك سعيا إلى الحفاظ على السلم والانسجام بين الأقليات. |
The process of gender mainstreaming is being pursued in all aspects of United Nations activities. | وعملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني تجري متابعتها في كل جوانب أنشطة الأمم المتحدة. |
The results of this study are being actively pursued by IFAD for project programme formulation. | ويتابع الصندوق بنشاط نتائج هذه الدراسة من أجل إعداد مشروع برنامج. |
Arrangements for large scale repatriation to Eritrea and north west Somalia are being actively pursued. | ويجري وضع ترتيبات ﻹعادة ﻻجئين على نطاق واسع الى اريتريا وشمال غرب الصومال. |
The same issues are also being pursued by various international governmental and non governmental organizations. | كما تقوم شتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بمواصلة بحث نفس القضايا. |
The expansion of webcasting to all official languages is being actively pursued, and the addition of the floor language is being implemented. | ويجري السعي بنشاط إلى تعميم البث الشبكي بجميع اللغات الرسمية، كما تجري إضافة اللغة الأصلية. |
Only such broad and non discriminatory involvement can guarantee effective achievement of the objectives being pursued. | فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة. |
The objective being pursued was to operationalize integrated planning for which the manual would be used. | والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل. |
From the Esplanade to Canal Street as though being pursued by a pack of Siberian wolves. | من شارع المتنزه إلى شارع القناة كما لو كانت تتبعها مجموعة من ذئاب سيبيريا |
This process, called carbon capture and disposal, is being pursued by some of the world's leading engineers. | ويعكف بعض الرواد من مهندسي العالم على إخراج الفكرة إلى النور وإتمام هذه العملية التي تسمى بـ أسر الكربون والتخلص منه . |
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR. | 28 إن هذا النهج الذي يركز على حالات محددة واضح بالفعل في عدد من العمليات المتعلقة باللاجئين التي تقوم بها المفوضية. |
70. UNDP actively pursued the development of policies to enhance the overall well being of its staff. | ٧٠ وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه. |
In Egypt and Jordan, privatization is being pursued within the framework of economic and financial structural adjustment programmes. | وفي مصر واﻷردن، يجري التحول الى القطاع الخاص داخل اطار برامج التكيف الهيكلي اﻻقتصادي والمالي. |
Environmental issues are being actively pursued, with emphasis on environmental protection compatible with mineral resource investment and development. | فتجرى متابعة نشطة للقضايا البيئية، مع التأكيد على الحماية البيئية التي تنسجم مع اﻻستثمار والتنمية في مجال الموارد المعدنية. |
In his statement the Director General highlighted a diverse set of safeguards activities being pursued by the IAEA. | لقد أبرز المدير العام في بيانه مجموعة متنوعة من أنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة. |
This is one of the areas being pursued by the Secretariat working group referred to in paragraph 10 above. | وهذا المجال هو أحد المجاﻻت التي يعمل فيها الفريق العامل التابع لﻷمانة العامة المشار إليه في الفقرة ١٠ أعﻻه. |
At the same time, various arrangements for ensuring effective transfer of know how and capacity building are being pursued. | وفي الوقت نفسه، يجري حاليا السعي من أجل التوصل إلى ترتيبات شتى لكفالة فعالية نقل الدراية وبناء القدرات. |
Violations of basic human rights continue unabated and the policy and practice of ethnic cleansing is being pursued unhindered. | وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل. |
Among the joint initiatives being pursued is a series of expert forums on demand reduction, regional and subregional levels. | ومن بين المبادرات المشتركة التي يجري القيام بها تنظيم سلسلة من محافل الخبراء معنية بخفض الطلب، على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Resettlement is being pursued on an exceptional basis for most Iraqi refugees, while temporary protection is being explored for citizens of the former Yugoslavia and most others. | وتتم عملية إعادة التوطين على أساس استثنائي بالنسبة لمعظم الﻻجئين العراقيين بينما يتم استكشاف إمكانية توفير الحماية المؤقتة بالنسبة للمواطنين من يوغوسﻻفيا السابقة ومعظم اﻷشخاص اﻵخرين. |
Better integration between MCH FP programmes and the overall health system is also currently being pursued in some developing countries. | كما تسعى حاليا بعض البلدان النامية إلى تحقيق اﻹدماج بصورة أفضل بين برامج صحة اﻷم والطفل تنظيم اﻷسرة والنظام الصحي عموما. |
The project is being pursued in the face of strong Egyptian objections military intervention has been threatened yet it continues apace. | وأعمال المشروع مستمرة على قدم وساق على الرغم من الاعتراضات القوية من الجانب المصري ــ والتهديد بالتدخل العسكري. |
But the credibility needed to anchor expectations is difficult sometimes even impossible to achieve when two targets are being pursued simultaneously. | ولكن اكتساب المصداقية اللازمة لتثبيت التوقعات أمر صعب ــ بل ومستحيل أحيانا ــ عندما يكون السعي إلى تحقيق هدفين في نفس الوقت. |
This is being pursued on a small scale for Somali Bantu refugees in Chogo settlement in the United Republic of Tanzania. | ويجري اتباع هذا النهج على نطاق ضيق فيما يتعلق بلاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
CEB members note that electronic procurement is already being pursued by the organizations of the system in one form or another. | 23 لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن مؤسسات المنظومة تمارس بالفعل الشراء الإلكتروني بشكل أو بآخر. |
Several ministers highlighted the initiative on action against hunger and poverty being pursued by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. | وأكد عدد من الوزراء على المبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر والتي تنفذها إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا. |
They should be pursued. | وينبغي متابعتها. |
That approach is founded on past experiences and programmes pursued in the quest for development and the well being of all Mozambicans. | ذلك النهج يقوم على تجارب في الماضي وبرامج موضوعة توخيا لتحقيق تنمية ورفاهة سكان موزامبيق. |
Accordingly, the process of ratification is not simple. But the question of our ratification of the Convention is now actively being pursued. | وبناء عليه، فإن عملية التصديق ليست بسيطة، لكن مسألة تصديقنا على اﻻتفاقية أمر نسعى اليه اﻵن بنشاط. |
The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector. | وت عد الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها الجمعية العامة والمجتمع الدولي بشكل أوسع ذات أهمية كبيرة للقطاع الخاص. |
In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions. | ويتم بوجه خاص، تنفيذ اﻹدماج الموصى به داخل اﻷمانة العامة على المستوى المركزي وعلى مستوى اللجان اﻹقليمية التابعة لها على السواء. |
He therefore pursued a purpose . | فأتبع سببا سلك طريقا نحو الغرب . |
He again pursued a purpose . | ثم أتبع سببا نحو المشرق . |
Related searches : Are Being Pursued - Is Being Pursued - Pursued Further - Are Pursued - Pursued Goal - Pursued Through - Objective Pursued - Pursued Objective - Course Pursued - Has Pursued - Goals Pursued - Pursued Strategy - Pursued With