Translation of "being pursued" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Being - translation : Being pursued - translation : Pursued - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Meanwhile, refund of the overpayment is being pursued.
وفي غضون ذلك يجري العمل ﻻسترجاع الزيادة من المبلغ المدفوع.
Other initiatives in this respect are currently being actively pursued.
ويجري في الوقت الحالي العمل من أجل اتخاذ مبادرات أخرى في هذا الشأن.
The implementation of the IPM project is being actively pursued.
يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق.
Transparency and competitiveness in the bidding process are being pursued.
وتتبع اﻵن في عمليات المناقصة الشفافية والمنافسة.
A major effort is currently being pursued to increase the accuracy of weapons.
1 ي بذل حاليا جهد كبير لزيادة دقة الأسلحة.
While opportunities for resource mobilization are limited, some possibilities are being actively pursued
ومع أن فرص تعبئة الموارد محدودة، إﻻ أنه يجري السعي بنشاط لتحقيق بعض اﻹمكانيات.
Recoveries made totalled 44,390, and recovery of the remaining 144,700 is being pursued.
وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دوﻻرا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دوﻻر.
All over Sweden local versions of Agenda 21 are now being actively pursued.
ويجري اﻵن بنشاط في كل أنحاء السويد توخي تطبيق الصيغ المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
He was being pursued by a winged figure... a witch or a harpy.
لقد كـان يسعى ورائـه كمـا ذكر بمجن ح الشكل... سـاحرأو طم ـاع
A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally.
وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أ ثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا.
It would recognize that confrontation is being pursued only by small (though determined) minorities.
وينبغي أن يبين هذا السرد أن المواجهة لا تسعى إليها سوى أقليات صغيرة (وإن كانت ثابتة في مواقفها).
The anti revolutionary elements fled back into Iraq after being pursued by Iranian forces.
وهربت العناصر المعادية للثورة عائدة الى العراق بعد أن طاردتها القوات اﻻيرانية.
The observer for Kyrgyzstan stated that preserving peace and harmony between minorities was being pursued.
43 وقال المراقب عن قيرغيزستان إن هناك سعيا إلى الحفاظ على السلم والانسجام بين الأقليات.
The process of gender mainstreaming is being pursued in all aspects of United Nations activities.
وعملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني تجري متابعتها في كل جوانب أنشطة الأمم المتحدة.
The results of this study are being actively pursued by IFAD for project programme formulation.
ويتابع الصندوق بنشاط نتائج هذه الدراسة من أجل إعداد مشروع برنامج.
Arrangements for large scale repatriation to Eritrea and north west Somalia are being actively pursued.
ويجري وضع ترتيبات ﻹعادة ﻻجئين على نطاق واسع الى اريتريا وشمال غرب الصومال.
The same issues are also being pursued by various international governmental and non governmental organizations.
كما تقوم شتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بمواصلة بحث نفس القضايا.
The expansion of webcasting to all official languages is being actively pursued, and the addition of the floor language is being implemented.
ويجري السعي بنشاط إلى تعميم البث الشبكي بجميع اللغات الرسمية، كما تجري إضافة اللغة الأصلية.
Only such broad and non discriminatory involvement can guarantee effective achievement of the objectives being pursued.
فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة.
The objective being pursued was to operationalize integrated planning for which the manual would be used.
والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل.
From the Esplanade to Canal Street as though being pursued by a pack of Siberian wolves.
من شارع المتنزه إلى شارع القناة كما لو كانت تتبعها مجموعة من ذئاب سيبيريا
This process, called carbon capture and disposal, is being pursued by some of the world's leading engineers.
ويعكف بعض الرواد من مهندسي العالم على إخراج الفكرة إلى النور وإتمام هذه العملية التي تسمى بـ أسر الكربون والتخلص منه .
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR.
28 إن هذا النهج الذي يركز على حالات محددة واضح بالفعل في عدد من العمليات المتعلقة باللاجئين التي تقوم بها المفوضية.
70. UNDP actively pursued the development of policies to enhance the overall well being of its staff.
٧٠ وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه.
In Egypt and Jordan, privatization is being pursued within the framework of economic and financial structural adjustment programmes.
وفي مصر واﻷردن، يجري التحول الى القطاع الخاص داخل اطار برامج التكيف الهيكلي اﻻقتصادي والمالي.
Environmental issues are being actively pursued, with emphasis on environmental protection compatible with mineral resource investment and development.
فتجرى متابعة نشطة للقضايا البيئية، مع التأكيد على الحماية البيئية التي تنسجم مع اﻻستثمار والتنمية في مجال الموارد المعدنية.
In his statement the Director General highlighted a diverse set of safeguards activities being pursued by the IAEA.
لقد أبرز المدير العام في بيانه مجموعة متنوعة من أنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة.
This is one of the areas being pursued by the Secretariat working group referred to in paragraph 10 above.
وهذا المجال هو أحد المجاﻻت التي يعمل فيها الفريق العامل التابع لﻷمانة العامة المشار إليه في الفقرة ١٠ أعﻻه.
At the same time, various arrangements for ensuring effective transfer of know how and capacity building are being pursued.
وفي الوقت نفسه، يجري حاليا السعي من أجل التوصل إلى ترتيبات شتى لكفالة فعالية نقل الدراية وبناء القدرات.
Violations of basic human rights continue unabated and the policy and practice of ethnic cleansing is being pursued unhindered.
وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل.
Among the joint initiatives being pursued is a series of expert forums on demand reduction, regional and subregional levels.
ومن بين المبادرات المشتركة التي يجري القيام بها تنظيم سلسلة من محافل الخبراء معنية بخفض الطلب، على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
Resettlement is being pursued on an exceptional basis for most Iraqi refugees, while temporary protection is being explored for citizens of the former Yugoslavia and most others.
وتتم عملية إعادة التوطين على أساس استثنائي بالنسبة لمعظم الﻻجئين العراقيين بينما يتم استكشاف إمكانية توفير الحماية المؤقتة بالنسبة للمواطنين من يوغوسﻻفيا السابقة ومعظم اﻷشخاص اﻵخرين.
Better integration between MCH FP programmes and the overall health system is also currently being pursued in some developing countries.
كما تسعى حاليا بعض البلدان النامية إلى تحقيق اﻹدماج بصورة أفضل بين برامج صحة اﻷم والطفل تنظيم اﻷسرة والنظام الصحي عموما.
The project is being pursued in the face of strong Egyptian objections military intervention has been threatened yet it continues apace.
وأعمال المشروع مستمرة على قدم وساق على الرغم من الاعتراضات القوية من الجانب المصري ــ والتهديد بالتدخل العسكري.
But the credibility needed to anchor expectations is difficult sometimes even impossible to achieve when two targets are being pursued simultaneously.
ولكن اكتساب المصداقية اللازمة لتثبيت التوقعات أمر صعب ــ بل ومستحيل أحيانا ــ عندما يكون السعي إلى تحقيق هدفين في نفس الوقت.
This is being pursued on a small scale for Somali Bantu refugees in Chogo settlement in the United Republic of Tanzania.
ويجري اتباع هذا النهج على نطاق ضيق فيما يتعلق بلاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
CEB members note that electronic procurement is already being pursued by the organizations of the system in one form or another.
23 لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن مؤسسات المنظومة تمارس بالفعل الشراء الإلكتروني بشكل أو بآخر.
Several ministers highlighted the initiative on action against hunger and poverty being pursued by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain.
وأكد عدد من الوزراء على المبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر والتي تنفذها إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا.
They should be pursued.
وينبغي متابعتها.
That approach is founded on past experiences and programmes pursued in the quest for development and the well being of all Mozambicans.
ذلك النهج يقوم على تجارب في الماضي وبرامج موضوعة توخيا لتحقيق تنمية ورفاهة سكان موزامبيق.
Accordingly, the process of ratification is not simple. But the question of our ratification of the Convention is now actively being pursued.
وبناء عليه، فإن عملية التصديق ليست بسيطة، لكن مسألة تصديقنا على اﻻتفاقية أمر نسعى اليه اﻵن بنشاط.
The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector.
وت عد الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها الجمعية العامة والمجتمع الدولي بشكل أوسع ذات أهمية كبيرة للقطاع الخاص.
In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions.
ويتم بوجه خاص، تنفيذ اﻹدماج الموصى به داخل اﻷمانة العامة على المستوى المركزي وعلى مستوى اللجان اﻹقليمية التابعة لها على السواء.
He therefore pursued a purpose .
فأتبع سببا سلك طريقا نحو الغرب .
He again pursued a purpose .
ثم أتبع سببا نحو المشرق .

 

Related searches : Are Being Pursued - Is Being Pursued - Pursued Further - Are Pursued - Pursued Goal - Pursued Through - Objective Pursued - Pursued Objective - Course Pursued - Has Pursued - Goals Pursued - Pursued Strategy - Pursued With