Translation of "as particularly" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Certain key imperatives strike us as particularly important. | إن بعض الحقائق اﻷساسية تستوقفنا حيث تنطوي على أهمية خاصة. |
And, as I said, it's not particularly malleable. | و كما قلت فهي ليست طيعة. |
Only I'm...afraid as usual isn't... particularly well. | فقط إننى أخشى أن تكون كالمعتاد لا تعنى أنها بخير |
This applies particularly to Israeli Palestinian as well as Israeli Jordanian relations. | وهـــذا ينطبـــق بشكـــل خـــاص علـــى العﻻقـــات اﻻسرائيلية ـ الفلسطينية وأيضا على العﻻقات اﻻسرائيلية ـ اﻷردنية. |
But we need help, particularly in a field as experimental as mine. | و لكننا نحتاج العون ،بالأخص فى المجال التجربيى ،مثل مجالى |
Services are lacking, particularly as far as sanitation and domestic water are concerned | نقص في الخدمات وخاصة الصرف الصحي ومياه البيوت |
As I said earlier, Ireland is particularly committed to Africa. | فيما يتعلق بأفريقيا، وكما قلت من قبل، فإن لدى أيرلندا التزاما خاصا بأفريقيا. |
Security challenges to our world stand out as particularly imminent. | تبرز التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا، كخطر وشيك يحلق فوق رؤوسنا. |
This is particularly true in East Asian countries, such as Japan. | ويصدق هذا بشكل خاص على دول شرق آسيا، مثل اليابان. |
Women, as primary household managers and income earners, were particularly affected. | وتأثرت بصفة خاصة المرأة التي تقوم بالدور الرئيسي لتدبير اﻷسرة المعيشية واكتساب الدخل. |
The quotation to which I have referred, which I regard as particularly profound, is as follows | أما اﻻقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي |
Consumer spending is particularly robust, as wages show signs of upward movement. | وكان الإنفاق الاستهلاكي قويا بشكل خاص، كما أظهرت الأجور علامات دالة على الحركة الصعودية. |
Other SCM tools, such as Darcs, are particularly strong in this area. | وتعتبر أدوات SCM الأخرى, مثل Darcs قوي ة في هذه المنطقة على وجه الخصوص. |
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. | وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. |
As a result, there is a particularly acute economic and financial crisis. | ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية. |
This is particularly pertinent, as events of the past weeks have demonstrated. | وهذا له أهمية خاصة، كما أثبتت أحداث اﻷسابيع الماضية. |
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging unemployment social services (particularly health and education) urban housing and delinquency. | وهناك مشاكل أربع تطرحها التقارير الوطنية بوصفها مثيرة للتحدي بوجه خاص وهي البطالة والخدمات اﻻجتماعية )وبخاصة الصحة والتعليم( واﻹسكان الحضري وجناح اﻷحداث. |
As part of this process, the Committee particularly recommends that the State party | 95 وفي إطار هذه العملية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بوجه خاص بما يلي |
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems. | والبلدان الصغيرة والهشة، مثل بلدي، تتضرر بصورة خاصة من جراء تلك المشاكل. |
This alternative is evaluated as a particularly interesting solution although much more ambitious. | وقد قيم هذا الحل بأنه مهم بوجه خاص مع أنه أكثر طموحا. |
Four problem areas stand out in the national reports as being particularly challenging. | وتبرز التقارير الوطنية أربعة من المجاﻻت المشاكل باعتبارها مثيرة للتحدي بصفة خاصة. |
Violence against women was particularly worrying since, besides being a violation of their human rights, it endangered their health, particularly in their capacity as mothers. | وقالت إن العنف ضد المرأة يبعث على القلق بصفة خاصة لأنه إلى جانب كونه انتهاكا لحقوق الإنسان لهن يعر ض صحتهن للخطر وخصوصا بوصفهن أمهات. |
European citizens particularly in peripheral economies such as Greece, Portugal, and Spain are anxious. | يشعر المواطنون الأوروبيون ــ وخاصة في الاقتصادات الط ر فية مثل اليونان والبرتغال وأسبانيا ــ بالقلق الشديد. |
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran. | ولقد أصبح هذا على قدر كبير من الأهمية اليوم بشكل خاص، حيث يخيم شبح الحرب على إيران. |
In California, and particularly in Southern California, it is often referred to as T.J. . | تيخوانا هي أكبر مدينة في شبه جزيرة باخا كاليفورنيا ومركز لمنطقة تيخوانا الحضرية. |
A redoubling of efforts was indicated, particularly as equality in educational opportunities was critical. | وقد أشير إلى مضاعفة الجهود، سيما وأن المساواة في فرص التعليم هامة. |
These buyers are particularly vulnerable to bid rigging activity, as is discussed further below. | وهذه الفئة من المشترين معرضة بوجه خاص للتلاعب بالعطاءات، على نحو ما سيجري مناقشته أدناه. |
Many migrant women work in the health sector, particularly as nurses and physical therapists. | 16 وتعمل كثير من المهاجرات في قطاع الصحة، ولا سيما كممرضات وأخصائيات للعلاج البدني. |
Overseas M As by Indian SMEs have been small, particularly in the manufacturing industry. | 17 وكانت عمليات الاندماج والتملك في الخارج التي قامت بها المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة قليلة، لا سيما في الصناعات التحويلية. |
The Conference on Disarmament is particularly important as the single multilateral disarmament negotiating forum. | إن مؤتمر نزع السﻻح مهم بصفة خاصة بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السﻻح. |
We were very proud of this, particularly the title, which was Eggbeater as Centrifuge. | كنا فخورين جدا بهذا ، لا سيما بالعنوان الذي كان مضرب البيض كجهاز للطرد المركزي. |
Feits'ui jade, in which I, as a collector... am particularly interested, is extremely valuable. | وانا كجامع للتحف, مهتم بوجه خاص بهذه الجوهرة ال فيتسوى ذات القيمة العالية جدا |
The result was a genocide in which as many as three million people, particularly minorities and intellectuals, were killed. | وكانت النتيجة حملة إبادة جماعية راح ضحيتها نحو ثلاثة ملايين إنسان، وخاصة من الأقليات والمثقفين. |
Today they are used particularly in Christianity, Buddhism, Hinduism, Shinto, Taoism, as well as in Neopaganism and Ceremonial Magic. | تستخدم اليوم بشكل مميز في الديانات البوذية، الهندوسية، الشينتو، التويسم وكذلك المسيحية، LaVeyan Satanism, Thelema, Neopaganism, والسحر المراسيمي. |
As in Korea, the Japanese treatment of the Chinese people was particularly brutal as exemplified by the Nanjing Massacre. | وكما كان الحال في كوريا، كانت المعاملة اليابانية للشعب الصيني وحشية ولا سيما ما اتضح من مذبحة نانجينغ. |
For a woman, this is particularly important as it has a direct relationship with her role as a caregiver. | وبالنسبة للمرأة، يعتبر هذا التثقيف في غاية الأهمية، حيث أن له علاقة مباشرة بدورها كمقدمة للرعاية. |
CEB members particularly welcome the recommendations that support these changes as well as the full implementation of existing provisions. | ويرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بالتوصيات التي تدعم هذه التغييرات فضلا عن تطبيق الأحكام القائمة تطبيقا كاملا. |
Somalia remains highly vulnerable to natural disasters, particularly drought and floods, as well as seasonal cyclones and coastal storms. | 43 ولا تزال الصومال شديدة التأثر بالكوارث الطبيعية، ولا سيما الجفاف والفيضانات، فضلا عن الأعاصير الموسمية والعواصف الساحلية. |
quot Noting that there are as many as 85 million uncleared land mines throughout the world, particularly in rural areas, | quot اذ تﻻحظ أن هنــاك عددا يصل الى ٨٥ مليون لغم بري لم تتم ازالتها في أنحاء العالم، وﻻ سيما في المناطق الريفية، |
Particularly creepy. | مريبة بوضوح |
Not particularly. | تفقد السيطرة. |
Not particularly. | ليس على الأخص. |
Not particularly. | ليس على الخصوص . |
Particularly him. | وخاصة معه |
Not particularly. | ليس محددا. |
Related searches : Particularly As Regards - Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Common - Particularly Since - Particularly High