Translation of "as particularly" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

As particularly - translation : Particularly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Certain key imperatives strike us as particularly important.
إن بعض الحقائق اﻷساسية تستوقفنا حيث تنطوي على أهمية خاصة.
And, as I said, it's not particularly malleable.
و كما قلت فهي ليست طيعة.
Only I'm...afraid as usual isn't... particularly well.
فقط إننى أخشى أن تكون كالمعتاد لا تعنى أنها بخير
This applies particularly to Israeli Palestinian as well as Israeli Jordanian relations.
وهـــذا ينطبـــق بشكـــل خـــاص علـــى العﻻقـــات اﻻسرائيلية ـ الفلسطينية وأيضا على العﻻقات اﻻسرائيلية ـ اﻷردنية.
But we need help, particularly in a field as experimental as mine.
و لكننا نحتاج العون ،بالأخص فى المجال التجربيى ،مثل مجالى
Services are lacking, particularly as far as sanitation and domestic water are concerned
نقص في الخدمات وخاصة الصرف الصحي ومياه البيوت
As I said earlier, Ireland is particularly committed to Africa.
فيما يتعلق بأفريقيا، وكما قلت من قبل، فإن لدى أيرلندا التزاما خاصا بأفريقيا.
Security challenges to our world stand out as particularly imminent.
تبرز التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا، كخطر وشيك يحلق فوق رؤوسنا.
This is particularly true in East Asian countries, such as Japan.
ويصدق هذا بشكل خاص على دول شرق آسيا، مثل اليابان.
Women, as primary household managers and income earners, were particularly affected.
وتأثرت بصفة خاصة المرأة التي تقوم بالدور الرئيسي لتدبير اﻷسرة المعيشية واكتساب الدخل.
The quotation to which I have referred, which I regard as particularly profound, is as follows
أما اﻻقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي
Consumer spending is particularly robust, as wages show signs of upward movement.
وكان الإنفاق الاستهلاكي قويا بشكل خاص، كما أظهرت الأجور علامات دالة على الحركة الصعودية.
Other SCM tools, such as Darcs, are particularly strong in this area.
وتعتبر أدوات SCM الأخرى, مثل Darcs قوي ة في هذه المنطقة على وجه الخصوص.
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization.
وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث.
As a result, there is a particularly acute economic and financial crisis.
ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية.
This is particularly pertinent, as events of the past weeks have demonstrated.
وهذا له أهمية خاصة، كما أثبتت أحداث اﻷسابيع الماضية.
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging unemployment social services (particularly health and education) urban housing and delinquency.
وهناك مشاكل أربع تطرحها التقارير الوطنية بوصفها مثيرة للتحدي بوجه خاص وهي البطالة والخدمات اﻻجتماعية )وبخاصة الصحة والتعليم( واﻹسكان الحضري وجناح اﻷحداث.
As part of this process, the Committee particularly recommends that the State party
95 وفي إطار هذه العملية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بوجه خاص بما يلي
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems.
والبلدان الصغيرة والهشة، مثل بلدي، تتضرر بصورة خاصة من جراء تلك المشاكل.
This alternative is evaluated as a particularly interesting solution although much more ambitious.
وقد قيم هذا الحل بأنه مهم بوجه خاص مع أنه أكثر طموحا.
Four problem areas stand out in the national reports as being particularly challenging.
وتبرز التقارير الوطنية أربعة من المجاﻻت المشاكل باعتبارها مثيرة للتحدي بصفة خاصة.
Violence against women was particularly worrying since, besides being a violation of their human rights, it endangered their health, particularly in their capacity as mothers.
وقالت إن العنف ضد المرأة يبعث على القلق بصفة خاصة لأنه إلى جانب كونه انتهاكا لحقوق الإنسان لهن يعر ض صحتهن للخطر وخصوصا بوصفهن أمهات.
European citizens particularly in peripheral economies such as Greece, Portugal, and Spain are anxious.
يشعر المواطنون الأوروبيون ــ وخاصة في الاقتصادات الط ر فية مثل اليونان والبرتغال وأسبانيا ــ بالقلق الشديد.
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran.
ولقد أصبح هذا على قدر كبير من الأهمية اليوم بشكل خاص، حيث يخيم شبح الحرب على إيران.
In California, and particularly in Southern California, it is often referred to as T.J. .
تيخوانا هي أكبر مدينة في شبه جزيرة باخا كاليفورنيا ومركز لمنطقة تيخوانا الحضرية.
A redoubling of efforts was indicated, particularly as equality in educational opportunities was critical.
وقد أشير إلى مضاعفة الجهود، سيما وأن المساواة في فرص التعليم هامة.
These buyers are particularly vulnerable to bid rigging activity, as is discussed further below.
وهذه الفئة من المشترين معرضة بوجه خاص للتلاعب بالعطاءات، على نحو ما سيجري مناقشته أدناه.
Many migrant women work in the health sector, particularly as nurses and physical therapists.
16 وتعمل كثير من المهاجرات في قطاع الصحة، ولا سيما كممرضات وأخصائيات للعلاج البدني.
Overseas M As by Indian SMEs have been small, particularly in the manufacturing industry.
17 وكانت عمليات الاندماج والتملك في الخارج التي قامت بها المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة قليلة، لا سيما في الصناعات التحويلية.
The Conference on Disarmament is particularly important as the single multilateral disarmament negotiating forum.
إن مؤتمر نزع السﻻح مهم بصفة خاصة بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السﻻح.
We were very proud of this, particularly the title, which was Eggbeater as Centrifuge.
كنا فخورين جدا بهذا ، لا سيما بالعنوان الذي كان مضرب البيض كجهاز للطرد المركزي.
Feits'ui jade, in which I, as a collector... am particularly interested, is extremely valuable.
وانا كجامع للتحف, مهتم بوجه خاص بهذه الجوهرة ال فيتسوى ذات القيمة العالية جدا
The result was a genocide in which as many as three million people, particularly minorities and intellectuals, were killed.
وكانت النتيجة حملة إبادة جماعية راح ضحيتها نحو ثلاثة ملايين إنسان، وخاصة من الأقليات والمثقفين.
Today they are used particularly in Christianity, Buddhism, Hinduism, Shinto, Taoism, as well as in Neopaganism and Ceremonial Magic.
تستخدم اليوم بشكل مميز في الديانات البوذية، الهندوسية، الشينتو، التويسم وكذلك المسيحية، LaVeyan Satanism, Thelema, Neopaganism, والسحر المراسيمي.
As in Korea, the Japanese treatment of the Chinese people was particularly brutal as exemplified by the Nanjing Massacre.
وكما كان الحال في كوريا، كانت المعاملة اليابانية للشعب الصيني وحشية ولا سيما ما اتضح من مذبحة نانجينغ.
For a woman, this is particularly important as it has a direct relationship with her role as a caregiver.
وبالنسبة للمرأة، يعتبر هذا التثقيف في غاية الأهمية، حيث أن له علاقة مباشرة بدورها كمقدمة للرعاية.
CEB members particularly welcome the recommendations that support these changes as well as the full implementation of existing provisions.
ويرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بالتوصيات التي تدعم هذه التغييرات فضلا عن تطبيق الأحكام القائمة تطبيقا كاملا.
Somalia remains highly vulnerable to natural disasters, particularly drought and floods, as well as seasonal cyclones and coastal storms.
43 ولا تزال الصومال شديدة التأثر بالكوارث الطبيعية، ولا سيما الجفاف والفيضانات، فضلا عن الأعاصير الموسمية والعواصف الساحلية.
quot Noting that there are as many as 85 million uncleared land mines throughout the world, particularly in rural areas,
quot اذ تﻻحظ أن هنــاك عددا يصل الى ٨٥ مليون لغم بري لم تتم ازالتها في أنحاء العالم، وﻻ سيما في المناطق الريفية،
Particularly creepy.
مريبة بوضوح
Not particularly.
تفقد السيطرة.
Not particularly.
ليس على الأخص.
Not particularly.
ليس على الخصوص .
Particularly him.
وخاصة معه
Not particularly.
ليس محددا.

 

Related searches : Particularly As Regards - Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Common - Particularly Since - Particularly High