Translation of "as aforementioned" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Aforementioned - translation : As aforementioned - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

At present, AMLO has signed the aforementioned MOU with 15 countries, as below
وقد وقع المكتب حتى الآن على مذكرة التفاهم أعلاه مع 15 بلدا، على النحو التالي
the promotion of the aforementioned transactions
ـ تشجيع المعامﻻت السالفة الذكر
2.9.d The aforementioned regulation defines harmful, prohibited and controlled substances and related waste as follows
2 9 (د) وقد عرف هذا النظام المواد الضارة والمواد المحظورة والمواد المقيدة ونفاياتها كما يلي
8. In the light of the aforementioned considerations, we propose that Article 23 be amended as follows
٨ وعلى ضوء اﻻعتبارات المشار إليها أعﻻه، نقترح تعديل المادة ٢٣ على النحو التالي
Invites Governments as well as non governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur in the exercise of the aforementioned task
8 تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر
As investigations on the wreckage of the aforementioned unmanned aerial vehicle indicate, this is an American Hermes aircraft.
وكما تشير التحقيقات التي أجريت على حطام المركبة الجوية المذكورة، تبين أنها طائرة أمريكية من طراز Hermes.
These involve the administration of the United Nations health and life insurance coverage for the aforementioned personnel as well as for their replacements.
وتتضمن هذه الخدمات تنظيم التغطية بنظام اﻷمم المتحدة للتأمين الصحي والتأمين على الحياة التي ينتفع بها الموظفون السالفو الذكر وكذلك من ينتدب للحلول محلهم.
As part of that seminar, the aforementioned draft counter terrorism act was analysed, with very useful and satisfactory results.
وفي إطار أعمال هذه الحلقة، تم تحليل مشروع قانون مكافحة الإرهاب المذكور حيث حققت نتائج مرضية شكلت مساهمة كبيرة جدا.
In view of aforementioned, the Parliament of Georgia resolves
وفي ضوء ما تقدم، يقرر برلمان جورجيا ما يلي
10. The aforementioned privileges and immunities, however, were not conceived as an absolute obstacle to the exercise of national jurisdiction.
١٠ ومع ذلك ﻻ تعتبر اﻻمتيازات والحصانات السابقة الذكر عائقا مطلقا أمام ممارسة السلطان القضائي الوطني.
In these aforementioned settlements, 99.6 of the population is Jewish.
وفي هذه المستوطنات السالفة الذكر، يلاحظ أن 99.6 في المائة من السكان من اليهود.
Members of the Council exchanged views with the aforementioned invitees.
وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع المدعوين المذكورين أعلاه .
(d) Human rights and fundamental freedoms in the aforementioned fields.
)د( حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية في الميادين المشار إليها أعﻻه.
The President This concludes our consideration of the aforementioned items.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( بهذا نكون قد اختتمنا النظر في البنود المذكورة أعﻻه.
As investigations on the wreckage of the aforementioned unmanned aerial vehicle indicate, this is an American Shadow 200 (RQ 7) aircraft.
وكما تشير التحقيقات التي أجريت على حطام المركبة الجوية المذكورة، تبين أنها طائرة أمريكية من طراز Shadow 200 (RQ 7).
The quot Hull Doctrine quot runs totally counter to the will of the General Assembly as expressed in the aforementioned resolutions.
و quot مبدأ هول quot يتعارض كلية مع إرادة الجمعية العامة على النحو الذي عبرت عنه القرارات السالفة الذكر.
I would be grateful to you if you could have the aforementioned documents circulated as a document of the Security Council.
وسأكون ممتنا لكم إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم الوثائق المذكورة أعﻻه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
The Iraqi experts will remove the engine from the aforementioned plane.
وسيزيل الخبراء العراقيون المحرك من الطائرة المذكورة أعـلاه.
The present report is submitted in response to the aforementioned request.
ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه.
This ninth report is submitted in accordance with the aforementioned resolutions.
ويقدم هذا التقرير التاسع عملا بالقرارين المذكورين أعلاه.
The aforementioned treatment of Libya lacks any legal and humanitarian justification.
أننا ﻻ نجد المسوغ القانوني واﻻنساني الذي يبرر مثل هذا التعامل مع الجماهيرية الليبية.
For those aforementioned reasons, we also support the inclusion of India, a developing country, as a permanent member of the Security Council.
ولهذه الأسباب آنفة الذكر، نؤيد أيضا ضم الهند، البلد النامي، كعضو دائم في المجلس.
As a second step, in the course of 2005 2006, EPAU will professionalize its team, in keeping with the aforementioned Norms and Standards.
10 وكخطوة ثانية، ستقوم وحدة التقييم وتحليل السياسات في غضون الفترة بين عامي 2005 و2006 بزيادة الطابع المهني لفريقها بتطبيق القواعد والمعايير المشار إليها أعلاه.
For all these reasons, the delegation of Iraq would request separate voting on the aforementioned paragraphs and on the resolution as a whole.
ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد العراقي سيطلب تصويت منفردا على الفقرتين آنفتي الذكر وعلى القرار ككل.
Syria states that, as a result of exposure to the aforementioned airborne contaminants, sites of cultural and archaeological significance were damaged across the country.
724 وتقول سوريا إن مواقع ثقافية وأثرية هامة تضررت في مختلف أنحاء البلد نتيجة التعرض للملوثات المحمولة جوا السالف ذكرها.
As regards the aforementioned developments, I request you to take appropriate measures to secure compliance by the Republic of Armenia with resolution 853 (1993).
ونظــرا لما تقــدم، أرجــو اتخــاذ التدابيــر المﻻئمــة لتأمين امتثال جمهورية أرمينيا ﻷحكام القرار رقم ٨٥٣ )١٩٩٣(.
The Proclamation does not have a specific basis, apart from the aforementioned policies.
135 ولا يستند الإعلان إلى أساس صريح، اللهم إلا في السياسات المشار إليها سابقا.
The voluntary return of the aforementioned persons is also confirmed by reply No.
شاخيروف و د. حادجييف و ت.
The IASC endorsed the aforementioned procedures regarding the designation appointment of Humanitarian Coordinators.
٤٣ ساندت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت اﻹجراءات المذكورة أعﻻه فيما يتعلق بتسمية تعيين منسقي المساعدة اﻻنسانية.
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable.
التزمت الهند فعﻻ بأحكام القرارين المذكورين أعﻻه، حيثما ينطبقان.
The acts listed under subparagraph (a) above are defined as offences under the terms of the aforementioned Act No. 04 016 of 19 July 2004.
الأفعال الواردة في الفقرة الفرعية أ أعلاه تشكل جرائم وفقا للقانون رقم 4 16 الصادر في 19 تموز يوليه 2004 المشار إليه.
The aforementioned broadly available fuzes and sensors shall be graded into the following categories
49 إن ما ورد ذكره أعلاه من صمامات وأجهزة استشعار متاحة على نطاق واسع يصن ف في الفئات التالية
The aforementioned working papers formed an excellent basis for further study of the question.
وقال إن ورقتي العمل اﻵنفتي الذكر تشكﻻن أساسا ممتازا ﻹجراء مزيد من الدراسة حول هذه المسألة.
Therefore, the cost to the United Nations will be within the aforementioned commitment authority.
ولذلك، ستكون التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في حدود سلطة اﻻلتزام السالفة الذكر.
The views expressed by Governments in their replies are contained in the aforementioned report.
وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر.
The absence of objections to such kinds of reservations in the aforementioned period should not be interpreted as the tacit consent of Ukraine to such reservations.
ولا ينبغي اعتبار عدم الاعتراض على هذه التحفظات في المدة المقررة موافقة ضمنية من أوكرانيا على تلك التحفظات.
Moreover, the aforementioned developing economies all have one thing in common large current account deficits.
وعلاوة على ذلك فإن الاقتصادات النامية المذكورة آنفا تشترك جميعها في أمر واحد العجز الضخم في الحساب الجاري.
Notwithstanding the aforementioned, CIAT continues to be a valuable tool for dealing with difficult situations.
31 وعلى الرغم مما جاء أعلاه، لا تزال لجنة الإنذار المبكر المشتركة فيما بين المؤسسات أداة قي مة في معالجة الحالات الصعبة.
The aforementioned amount may not be exceeded unless duly authorized by the Bank of Algeria.
وكل مبلغ يزيد على المبلغ المذكور لا بد أن يحصل على إذن من مصرف الجزائر.
(b) The aforementioned broadly available fuzes and sensors should be graded into the following categories
(ب) ينبغي تصنيف صمامات وأجهزة الاستشعار المتاحة على نطاق واسع والمشار إليها أعلاه، في الفئات التالية
The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases.
وتشترك النصوص المذكورة أعﻻه في مجموعة أساسية مشتركة من المبادئ والشواغل، على الرغم من تفاوت درجات التشديد بينها.
Slovenia is not involved in the present conflict in the territory of the aforementioned States.
وليست سلوفينيا طرفا في النزاع الحالي في أراضي الدول المذكورة أعﻻه.
In view of paragraph 58 of the aforementioned report of the Secretary General (S 21360),
وإذ يشير الى الفقرة ٥٨ من تقرير اﻷمين العام S 21360 المذكور أعﻻه،
In view of paragraph 9 of the aforementioned report of the Secretary General (S 22464),
وإذ يشير الى الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام S 22464 المذكور أعﻻه،
Each of the aforementioned centres is alleged to control 7,000 to 8,000 forced labourers daily.
ويزعم أن كل مركز من المراكز اﻵنفة الذكر يسيطر يوميا على عدد من العمال المسخرين يتراوح من ٠٠٠ ٧ الى ٠٠٠ ٨ شخص.

 

Related searches : Aforementioned Matter - Aforementioned Amount - Aforementioned Conditions - Aforementioned Person - Aforementioned Requirements - Aforementioned Studies - Aforementioned Date - Aforementioned Provisions - Aforementioned Period - Aforementioned(a) - Aforementioned Notwithstanding - Aforementioned Terms - Aforementioned Measures