Translation of "aimed to provide" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The seminar aimed to enhance regional dialogue and provide in depth training on key migration and asylum issues.
والهدف من الندوة هو تعزيز التآزر الإقليمي وتقديم تدريب متعمق بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
That would also provide an opportunity to develop an integrated operational response aimed at a negotiated political settlement.
كما أن هذا يمكن أن يتيح فرصة لتكوين استجابة تنفيذية متكاملة ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية تتم عن طريق التفاوض.
quot (g) To provide technical assistance aimed at the development of diversified exports including quot niche quot goods and services
quot )ز( أن يوفر مساعدة تقنية ترمي إلى استحداث صادرات متنوعة تتضمن سلعا وخدمات خاصة بهذه البلدان
The Institute existed to provide training for their representatives to the Organization and to conduct research aimed at promoting economic and social development.
وقد و جد المعهد لتوفير التدريب لممثليها لدى المنظمة ولإجراء البحوث الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
Please also provide information on the progress of efforts to systematize the domestic violence law and of initiatives aimed at strengthening law enforcement.
ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم الم حرز في إطار الجهود الرامية إلى منهجة القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي، وكذا المبادرات الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون.
Please also provide information on the progress of efforts to systematize the domestic violence law and of initiatives aimed at strengthening law enforcement.
ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إدخال قانون العنف الأسري في النظام، وعن المبادرات التي تهدف إلى تعزيز إنفاذ القانون.
United Nations and associated personnel deployed in such circumstances were exposed to exactly the sort of risks against which the Convention aimed to provide protection.
ويتعرض موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين يتم نشرهم في هذه الظروف إلى نوع من المخاطر هو بالضبط الذي ترمي الاتفاقية إلى توفير الحماية منه.
Simultaneously with the measures aimed at combating traffic of afghan drugs the CSTO takes steps to provide assistance for post conflict settlement in Afghanistan.
وبالموازاة مع التدابير الرامية إلى محاربة الاتجار بالمخدرات الأفغانية، تتخذ المنظمة خطوات لتقديم المساعدة لتحقيق التسوية بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
They take initiatives to ease political tension, facilitate dispute resolution and provide support to community projects aimed at promoting political tolerance and dialogue within communities. 154
فهذه الجهات تقوم بمبادرات لتخفيف حدة التوتر السياسي، وبتيسير حل المنازعات وتقديم الدعم الى المشاريع المجتمعية التي ترمي الى تشجيع التسامح السياسي والحوار داخل هذه المجتمعات)١٥٤(.
(f) To encourage the High Commissioner to continue to provide or to facilitate practical support aimed at building capacities for the full realization of economic, social and cultural rights
(و ) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالا كاملا
The Conference also called on the Member States to provide urgent assistance to The Sudan in order to support its efforts aimed at addressing the humanitarian situation in Darfur.
كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لتعضيد جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
Aimed...
ثم صوبت...
The Office continued to provide change management consulting services, including to the Department for General Assembly and Conference Management aimed at enhancing the effectiveness of the document slotting system.
وواصل المكتب تقديم خدمات المشورة في مجال إدارة التغيير إلى جهات منها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بهدف تحسين فعالية نظام تحديد فترة إعداد الوثائق.
11A The amount requested ( 34,200) is to provide for consultations with officials of selected developing countries on experiences relating to the implementation of policies aimed at improving export capacity.
١١ ألف ٨٨ المبلغ المطلوب )٢٠٠ ٣٤ دوﻻر( يلزم لتغطية تكاليف إجراء المشاورات مع مسؤولي بلدان نامية مختارة بشأن الخبرات المتصلة بتنفيذ السياسات الرامية الى تحسين القدرة التصديرية.
To this end, Canada will provide over 30 million in assistance during the next six months, aimed at meeting both immediate needs and supporting long term growth.
ولهذا الغرض، ستقدم كندا خﻻل اﻷشهر الستة المقبلة ما يزيد على ٣٠ مليون دوﻻر من المساعدات بغية تلبية اﻻحتياجات الفورية ودعم النمو البعيد اﻷجل على حد سواء.
Within this framework, the new structures provide for the better organization of deliberations aimed at guaranteeing greater consistency and stepping up cooperation links.
وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداوﻻت لضمـــان تحقيـــق المزيد من اﻻتساق وتعميق روابط التعاون.
This new time line will provide the necessary time to undertake an extensive consultation process aimed at increasing political commitment for action to combat all forms of violence against women.
6 وهذا المخطط الزمني الجديد سيوفر ما يلزم من الوقت للاضطلاع بعملية تشاورية موسعة ترمي إلى زيادة الالتزام السياسي بالعمل على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
Many of the reports provide examples of policies and initiatives aimed at strengthening the role of women, and a number refer to the development of women's forestry organizations.
وتسوق العديد من التقارير أمثلة على السياسات والمبادرات الرامية إلى تعزيز دور المرأة، ويشير عدد منها إلى إنشاء منظمات للنساء المشتغلات بالحراجة.
This cooperation, aimed at expanding the area that human rights observers will be able to monitor, is expected to provide a more comprehensive picture of the human rights situation in Darfur.
وهذا التعاون، الذي ي قصد به توسيع النطاق الذي يمكن فيه لمراقبي حقوق الإنسان القيام بعملية الرصد، سيوفر صورة أكثر شمولا لحالة حقوق الإنسان في دارفور.
The Secretary concluded that he was unable to provide a positive response to the request by FAFICS for concrete proposals aimed at the minimization of variations in local currency pension benefits.
وخلص أمين المجلس الى أنه ﻻ يمكنه تلبية طلب اﻻتحاد بشأن تقديم مقترحات محددة تستهدف الحد من اﻻختﻻفات في استحقاقات المعاش التقاعدي بالعملة المحلية.
At the same time, innovative sources of financing, as has been stated, will provide additional resources and will help to support efforts aimed at achieving the MDGs in Africa.
وفي الوقت ذاته، ستوفر مصادر التمويل الابتكارية، كما سبق ذكره، موارد إضافية تساعد في تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
We welcome the goals of the Conference aimed at reducing infant, child and maternal mortality, and those which would provide universal access to reproductive health and family planning services.
ونحن نرحب بأهداف المؤتمر الرامية إلى تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وكذلك اﻷهداف التي تتيح وصوﻻ عالميا إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
Policies aimed at sustainability are likely to follow.
ومن المرجح أن تأتي بعد هذا السياسات الرامية إلى تحقيق الاستدامة.
The Workshop aimed to meet the following objectives
وكانت الأهداف المتوخاة من حلقة العمل هي ما يلي
Your mother's folks aimed to steal from me.
اصدقاء أمك كانوا ينوون سرقتى
Tobacco aimed at teens?
تسويق التبغ للمراهقين
As a result, his delegation supported the process of reform, which aimed to improve the capabilities and efficiency of the staff and therefore enable the Organization to provide a better service for the Member States.
وأيد السيد المنصور عملية الإصلاح الرامية إلى تعزيز قدرات الموظفين وفاعليتهم، مما سيمكن المنظمة من تقديم أفضل الخدمات للدول الأعضاء.
135. A project initiated in Zaire aimed to create local consulting firms for private small and medium scale industries in several provinces that would provide services to entrepreneurs and become self sustaining after three years.
١٣٥ واستهدف مشروع بدأ في زائير إنشاء شركات استشارية محلية للصناعات الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدة مقاطعات من شأنها أن تقدم خدمات لمباشري اﻷعمال الحرة وأن تصبح قائمة بذاتها بعد ثﻻث سنوات.
The two last protests aimed to liberate the avenue.
التظاهرتين الأخيرتين تهدف إلى تحرير الجادة.
Moreover, we expect the General Assembly to provide a mandate for a group of governmental experts to explore ways in which to enhance international cooperation aimed at combating the illicit brokering of small arms and light weapons.
كما ننتظر من الجمعية العامة أن تسند ولاية إلى مجموعة خبراء حكوميين بغية استكشاف سبل تعزيز التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
That did not, however, easily translate into sectors and subsectors nor did it provide guidance on the total number of projects or activities that should be aimed at.
إﻻ أن ذلك لم يترجم بسهولة الى قطاعات وقطاعات فرعية، وﻻ طرح توجيها بشأن العدد اﻹجمالي للمشاريع أو اﻷنشطة التي ينبغي استهدافها.
Instruments aimed at tackling market failure and offering incentives to provide benefits such as watershed protection, biodiversity conservation, recreation and carbon sequestration would contribute to sustainable forest management, as well as socially more optimal forest activities.
ويساهم في الإدارة المستدامة للغابات الأخذ بالوسائل التي تهدف إلى التصدي لفشل السوق وتقديم الحوافز لتوفير فوائد من قبيل حماية مستجمعات المياه وحفظ التنوع البيولوجي والاستجمام وعزل الكربون، كما يساهم في تنفيذ أنشطة حرجية أمثل من الوجهة الاجتماعية.
Begun in May 1994, the programme aimed to provide an alternative source of credit for women micro vendors who were paying interest rates of up to 250 per cent to merchants for commodities or funds to maintain their enterprises.
ويهدف البرنامج الذي بدأ في أيار مايو ١٩٩٤ الى توفير مصدر بديل لتسليف صغار البائعات اللواتي كن يدفعن للتجار فوائد تصل نسبتها الى ٢٥٠ بالمائة مقابل بضائع أو أموال لضمان استمرار مشاريعهن.
This is why Italy has proposed a new EU Plan for the Mediterranean aimed at supporting the transition process and building upon existing institutional and financial tools to provide the region with additional resources.
وهذا هو السبب اقترحت إيطاليا أن يعد الاتحاد الأوروبي خطة من أجل المتوسط تهدف إلى دعم عملية التحول والبناء على الأدوات المؤسسية والمالية القائمة من أجل تزويد المنطقة بموارد إضافية.
19. These activities will be provided in close collaboration with the World Health Organization (WHO) and aimed at building national capacities to fight the epidemic and provide care for persons living with HIV AIDS.
١٩ سيجري اﻻضطﻻع بهذه اﻷنشطة بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية وهي ترمي الى بناء القدرات الوطنية على مكافحة الوباء وتقديم الرعاية لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية متﻻزمة نقص المناعة المكتسب )اﻻيدز(.
Those centres of excellence would provide, among other activities, a massive training programme aimed at raising the number of scientists in developing countries from 165 to 1,000 per million inhabitants by the year 2001.
ومن شأن مراكز التفوق هذه أن تبذل أنشطة شتى من بينها برنامج تدريب واسع النطاق يرمي إلى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية من ١٦٥ إلى ٠٠٠ ١ لكل مليون من السكان بحلول عام ٢٠٠١.
This is a cheap trick, aimed to give maximum offense.
ولكنها حيلة رخيصة تهدف إلى توجيه أقصى قدر من الإساءة لإسرائيل.
I certainly don t want it to be aimed towards him.
أنا متأكد بأني لا أريد ذلك أن يوجه إليه.
It will be aimed at
وستهدف الدراسة إلى ما يلي
The programme is aimed at
ويهدف البرنامج الى ما يلي
I aimed at your legs.
لقد صوبت على قدميك
Good shooting, lads. Well aimed.
احسنتم ، اطلاق نار جيد يا فتيان
It's also much cheaper to provide support to families than it is to provide institutions.
و توفير النقود لهذه العائلات هو أيض ا أقل بكثير من توفيرها للمؤسسات.
UNHCR will will continue to contribute to efforts aimed at local integration.
وستواصل المفوضية اﻹسهام في الجهود الرامية الى اﻹدماج المحلي.
Unable to provide help.
غير قادر على التزويد بمساعدة.

 

Related searches : Aimed To Protect - Aimed To Reduce - Aimed To Ensure - Aimed To Prevent - Aimed To Improve - Aimed To Support - Aimed To Have - Aimed To Promote - Aimed To Bring - Aimed To Determine - Aimed To Create - Aimed To Develop - Aimed To Establish - Aimed To Reach