Translation of "aimed against" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
(d) To intensify measures aimed at preventing domestic violence against women | (د) تشديد التدابير الرامية إلى منع العنف العائلي ضد المرأة |
Dramatic, headline grabbing attacks against Iraqi citizens, aimed at breaking their will, continue. | ويستمر وقوع الهجمات المأساوية التي تتصدر اهتمام وسائط الإعلام على المواطنين العراقيين، وترمي إلى كسر إرادتهم. |
Simultaneously, there should be grass roots programmes aimed at combating discrimination against women. | وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
In Gaza, a firing squad... ...put Hippocrates up against a wall, aimed and fired. | ...لأنها حسب زعمهم تنقل إرهابيين، , لهي مثال على قيمة الحياة البشرية كما ينظر إليها الإسرائيليون هذه الأيام، |
The Government had also taken measures aimed at eliminating domestic violence and other crimes against women. | ويجري كذلك شن حملات توعية بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
And Israeli strawberries, even more 80 percent of the pesticides, especially those aimed against pest mites in strawberries. | والفراولة الإسرائيلي، بل وأكثر 80 في المئة من المبيدات، ولا سيما تلك التي تهدف لمكافحة آفات العث في الفراولة. |
We also ask the Council to remain vigilant for any measure aimed against the Bolivarian Republic of Venezuela. | ونرجو من المجلس أن يظل يقظا حيال أي تدابير ضد جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
And Israeli strawberries, even more 80 percent of the pesticides, especially those aimed against pest mites in strawberries. | خفضت بالفعل. والفراولة الإسرائيلي، بل وأكثر 80 في المئة من المبيدات، |
This actually means that any video aimed at displaying state violence or torture against civilians will eventually be removed. | هذا يعني طبعا أنه يجب حذف أي فيديو يظهر أي عنف أو تعذيب تجاه المدنيين . |
Aimed... | ثم صوبت... |
In the past we built, and acted in, a resistance which was heroic but not aimed against our Indonesian brothers. | في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا اﻻندونيسين. |
Similarly, significant progress has been made in the implementation of policies aimed at reversing discrimination against women and against indigenous and Afro descendant groups, but sharp disparities still prevail. | كذلك، أ حرز تقدم كبير في تنفيذ السياسات الرامية إلى عكس اتجاه التمييز ضد المرأة وضد جماعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي، لكن التفاوتات الحادة لا تزال سائدة. |
In that regard, we support the implementation of the Secretary General's recommendation aimed at identifying violators and adopting sanctions against them. | وفي ذلك الصدد، ندعم تنفيذ توصية الأمين العام الرامية إلى التعرف على المنتهكين وتوقيع الجزاءات عليهم. |
These activities aimed to further enhance the capacity of Member States to protect nuclear facilities and nuclear material against nuclear terrorism. | 6 يتمثل الهدف من وراء هذه الأنشطة في تحقيق المزيد من التعزيز لقدرات الدول الأعضاء على حماية المرافق النووية والمواد النووية من الإرهاب النووي. |
This concept is not aimed against any country it should meet the security needs of all the countries in the region. | وهذا المفهوم غير موجه ضد أي بلد بل يلبي الحاجات اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة. |
Therefore, we strongly denounce the adoption of a resolution as an insidious political offensive aimed at increasing international pressure against us. | وبالتالي، فإننا نشجب بقوة اعتماد قرار، باعتبار أن ذلك يمثل عدوانا سياسيا غادرا يستهدف زيادة الضغوط الدولية المفروضة علينا. |
Benin has undertaken reforms aimed at increasing efficiency, accountability and transparency in government procurement and established the Observatory for the Fight against Corruption. | وقامت بنن بإصلاحات ترمي إلى زيادة الفعالية والمساءلة والشفافية في المشتريات الحكومية، وأنشأت مرصد محاربة الفساد. |
While some Central European members that were formerly occupied by the USSR continue to see NATO as a political insurance policy against a revival of Russian ambitions, NATO is no longer aimed against Russia. | بل إن الحلف يرحب بالضباط الروس الراغبين في المشاركة في المناورات العسكرية وزيارة مقر حلف شمال الأطلنطي في إطار الشراكة في برامج السلام. |
Recalls the importance of the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty and recommends the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty | 14 تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر |
(a) The activities and initiatives of States aimed at the elimination of domestic violence against women, including legal, educational, economic, social and other measures | (أ) بأنشطـــة الدول ومبادراتها الرامية إلى القضاء على العنف العائلي ضد المرأة، بما في ذلك التدابير القانونية والتثقيفية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها |
Avoid alienating scientists by suggesting that codes are aimed against them, or by implying that scientists need to be convinced to conduct responsible research. | 4 تجنب تنفير العلماء بالإيحاء بأن هذه المدونات موجهة ضدهم، أو بالتلميح بوجود حاجة إلى إقناع العلماء بإجراء بحوث مسؤولة. |
Communication campaigns aimed at preventing violations against women had also been developed using images and language that were culturally appropriate for the target audience. | وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة حملات توعية بالعنف ضد المرأة شملت صورا ولغة تتفق وثقافة الجمهور المستهدف. |
Measures in the fight against terrorism are aimed at those whose actions deny and reject human rights as a fundamental value of modern societies. | والإجراءات التي تتخذ في إطار الكفاح ضد الإرهاب تستهدف أولئك الذين يرفضون بأعمالهم تلك احترام حقوق الإنسان باعتبارها قيمة أساسية للمجتمعات الحديثة. |
The Ministers opposed the use of the media as a tool for hostile propaganda against developing countries which are aimed at destabilising their Governments. | 28 وأبدى الوزراء معارضتهم لاستخدام وسائط الإعلام كأدوات للدعايات العدائية ضد البلدان النامية بهدف زعزعة استقرار حكوماتها. |
MONUC also helped to organize community based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. | وساعدت البعثة أيضا على تنظيم لجان مراقبة قروية مجتمعية، تمثل نظاما للإنذار المبكر يرمي إلى اتقاء الهجمات ضد السكان المحليين. |
We are trying to establish a nationwide network aimed at mobilizing basic community level forces and the private sector in the fight against drugs. | ونعمــل على إنشاء شبكة على نطاق الدولة ترمي إلى تعبئة القـوى اﻷساسيـــة على مستوى المجتمع المحلــــي والقطاع الخاص في مكافحة المخدرات. |
The most fruitful approach would be to enhance adherence to existing international agreements aimed at preventing international terrorism and applying sanctions against the perpetrators. | وقال إن أكثر المناهج نجاعة يتمثل في تعزيز اﻻنضمام الى اﻻتفاقات الدولية القائمة الهادفة الى منع اﻹرهاب الدولي وفرض الجزاءات على مرتكبي أعمال اﻹرهاب. |
14. Recalls the importance of the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommends the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty | 14 تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر |
18. Recalls the importance of the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommends the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty | 18 تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر |
Tobacco aimed at teens? | تسويق التبغ للمراهقين |
It was also stressed that all data collection efforts should be aimed at improving policies and enhancing services or initiatives to address violence against women. | وأكد الخبراء أيضا أن جهود جمع البيانات ينبغي أن تهدف كلها إلى تحسين السياسات وتعزيز الخدمات أو المبادرات الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
United Nations and associated personnel deployed in such circumstances were exposed to exactly the sort of risks against which the Convention aimed to provide protection. | ويتعرض موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين يتم نشرهم في هذه الظروف إلى نوع من المخاطر هو بالضبط الذي ترمي الاتفاقية إلى توفير الحماية منه. |
(h) A programme of action aimed at assisting Member States to comply with the asset recovery provisions of the Convention against Corruption designed and implemented | (ح) تصميم وتنفيذ برنامج عمل يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام استرداد الموجودات في اتفاقية مكافحة الفساد |
Thailand is now strengthening its domestic legislation and measures aimed at securing and physically protecting nuclear materials against theft, sabotage or access by unauthorized persons. | وتعزز تايلند الآن تشريعاتها وتدابيرها المحلية الرامية إلى تأمين المواد النووية وحمايتها ماديا من السرقة أو التخريب أو من وصول الأشخاص غير المخولين إليها. |
39. A number of countries have made the eradication of violence against women a priority in their programmes by implementing policies aimed at its elimination. | ٣٩ وقد جعل عدد من البلدان استئصال شأفة العنف ضد المرأة مسألة ذات أولوية في برامجه، معتمدا في ذلك على تنفيذ سياسات تستهدف القضاء عليه. |
quot Having learned of the recent promulgation of measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba, | quot وقد بلغها اتخاذ تدابير من ذلك القبيل مؤخرا ترمي إلى تعزيز الحصار اﻻقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتوسيع نطاقه، |
As every member delegation knows, the United States delegate yesterday made a provocative remark aimed against the Democratic People's Republic of Korea as regards non compliance . | وكما تعلم جميع الوفود، أبدى ممثل الولايات المتحدة أمس ملاحظة استفزازية موجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ما يتعلق بـ عدم الامتثال . |
The Convention against the Financing of Terrorism has a unique preventive potential, as it is aimed at punishing financial preparations before they mature into terrorist violence. | 28 ولدى اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب إمكانية وقائية فريدة، حيث أنها تهدف إلى معاقبة الأعمال التحضيرية المالية قبل أن تتحول إلى عنف إرهابي. |
Its mandate was to promote policies aimed at eliminating discrimination against women and ensuring their participation in the political, economic and cultural activities of the country. | وكانت ولايته تعزيز السياسات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية للبلد. |
It will also need to ensure that appropriate disciplinary actions are instituted against government officials who obstruct audits and resist institutional reforms aimed at fighting corruption. | كما ستحتاج إلى أن تكفل اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة ضد الموظفين الحكوميين الذين يعيقون مراجعة الحسابات ويقاومون الإصلاحات المؤسسية الهادفة إلى مكافحة الفساد. |
It will be aimed at | وستهدف الدراسة إلى ما يلي |
The programme is aimed at | ويهدف البرنامج الى ما يلي |
I aimed at your legs. | لقد صوبت على قدميك |
Good shooting, lads. Well aimed. | احسنتم ، اطلاق نار جيد يا فتيان |
Indeed, the US Congress has already produced a series of ominous bills aimed at retaliating against China and other countries that engage in one way currency intervention. | لقد أصدر كونغرس الولايات المتحدة بالفعل سلسلة من القرارات المشئومة الرامية إلى الانتقام من الصين والدول الأخرى المشاركة في التدخل في العملة على نحو أحادي الاتجاه. |
Related searches : Aimed On - Aimed Towards - He Aimed - Aimed Squarely - They Aimed - Aimed Goal - As Aimed - It Aimed - Aimed In - Aimed For - Aimed At - Was Aimed - Not Aimed