Translation of "affirming that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Affirming that the concept of sustainable development should imply that of the reduction of emergencies,
وإذ تؤكد أنه ينبغي أن ينطوي مفهوم التنمية المستدامة على التقليل من حالات الطوارئ،
The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
ثم وافقه اليهود ايضا قائلين ان هذه الامور هكذا
But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough.
حسنا. لكنني سوف أقوم بمناقشة أنه و بمجرد فهمك الإتجاه الذي بنيت به داخل الطبيعة البشرية، ستدرك أن مجرد التأكيد على الشفقة، والتأكيد على القاعدة الذهبية، ليس كافيا بالفعل.
But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough.
حسنا. لكنني سوف أقوم بمناقشة أنه و بمجرد فهمك الإتجاه الذي بنيت به داخل الطبيعة البشرية، ستدرك أن مجرد التأكيد على الشفقة،
Affirming also that these human rights instruments must be respected in the Occupied Syrian Golan,
وإذ يؤكد أيضا أنه يتعين احترام صكوك حقوق الإنسان هذه في الجولان السوري المحتل،
Affirming that this decision has no implications for historical emission levels of any other Party,
وإذ يؤكد أن هذا القرار ليست له أية آثار على مستويات الانبعاثات الأصلية بالنسبة لأي طرف آخر،
Other cognitive skills remain functioning a phenomenon affirming that language faculty is indeed a separate domain.
وتظل المهارات المعرفية الأخرى تعمل وهي الظاهرة التي تؤكد أن وظيفة اللغة كيان منفصل بالفعل.
quot Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other,
quot واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السﻻح ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform
وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة
Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours,
وإذ تؤكد تصميمها على وجوب أن تعيش جميع الأمم معا، في جو من السلام وحسن الجوار،
Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours,
وإذ تؤكد اعتقادها الراسخ بضرورة أن تعيش جميع اﻷمم معا في جو من السلم وحسن الجوار،
Anirban Roy celebrated the donated blood as a species affirming gift
احتفل أن ير بان ر وي بالدم المتبر ع على أنه هدية إقرار بالنوع
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the eradication of poverty,
وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في القضاء على الفقر،
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the eradication of poverty,
وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
quot Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours,
quot إذ تؤكد اعتقادها الراسخ بضرورة أن تعيش جميع اﻷمم معا في جو من السلم وحسن الجوار،
Affirming that the victims and their families should be compensated in accordance with article 6 of the Convention,
وإذ تؤكد وجوب تعويض الضحايا وأسرهم وفقا للمادة ٦ من اﻻتفاقية،
Affirming the dual challenges of ageing and disability, and affirming also that older persons have specific health needs and that, owing to the increase in life expectancy and the growing number of older women, their health concerns require particular attention and further research,
وإذ تؤكد التحدي المزدوج الذي يمثله التقدم في السن والعجز، وإذ تؤكد أيضا أن للمسنين احتياجات صحية خاصة، وأنه مع تزايد معدل العمر المتوقع وارتفاع عدد المسنات باتت الشواغل الصحية للمسنين تتطلب عناية خاصة ومزيدا من البحث،
Affirming the dual challenges of ageing and disability, and affirming also that older persons have specific health needs and that, with the increase in life expectancy and the growing number of older women, their health concerns require particular attention and further research,
وإذ تؤكد التحدي المزدوج الذي يمثله التقدم في السن والعجز، وإذ تؤكد أيضا أن للمسنين احتياجات صحية خاصة، وأنه مع تزايد معدل العمر المتوقع وارتفاع عدد المسنات باتت الشواغل الصحية للمسنين تتطلب عناية خاصة ومزيدا من البحث،
Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization and also affirming the need for these institutions to recognize, respect and protect all human rights,
وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات المتعددة الأطراف القيام بدور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها، وإذ تؤكد أيضا ضرورة قيام هذه المؤسسات بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها،
Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization and also affirming the need for these institutions to recognize, respect and protect all human rights,
وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات المتعددة الأطراف القيام بدور فريد في التعامل مع التحديات والفرص التي تطرحها العولمة، وإذ تؤكد أيضا ضرورة قيام هذه المؤسسات بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها،
Affirming that decentralization should have as its prime objective the efficient use of resources for more effective programme delivery,
وإذ تؤكد أن تطبيق الﻻمركزية ينبغي أن يكون هدفه اﻷساسي هو كفالة اﻻستخدام الكفء للموارد تحقيقا لمزيد من الفعالية في إنجاز البرامج،
Twelve in their ecclesiastical or cultural or tribal attire affirming one message.
12بملابسهم الكنيسية او الثقافية او القبلية مؤكدة رسالة واحدة
It is, moreover, quite explicit in affirming that the right should be exercised by nations, and that independence should be the outcome.
وعﻻوة على ذلك فإنه صريح تماما في تأكيده أن الدول ينبغي أن تمارس هذا الحق وأن اﻻستقﻻل ينبغي أن يكون النتيجة.
Affirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war,
وإذ تؤكد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض عن طريق الحرب،
Affirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war,
وإذ تؤكد مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي عن طريق الحرب،
affirming the urgent need to improve the competitive status of sustainably managed forests,
وإذ نؤكد الحاجة الملحة إلى تحسين الوضع التنافسي للغابات التي تدار على نحو مستدام،
Affirming its commitment to the sovereignty, political independence and territorial integrity of Liberia,
وإذ يؤكد التـزامه بسيادة ليبريا واستقلالها السياسي وسلامة أراضيها،
Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not regulated by the provisions of the present Convention,
وإذ تؤكد أن قواعد القانون الدولي العرفي تظل تسري على المسائل التي لا تنظمها أحكام هذه الاتفاقية،
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable,
وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق العمليات التي تضطلع بها لحفظ السلام،
We do not contend unrealistically that States and other international players will refrain from affirming their specific and often conflicting interests.
إننا ﻻ نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة.
The G 20 Summit should also be an occasion for affirming some basic principles.
لابد أيضا أن تشكل قمة العشرين فرصة لترسيخ بعض المبادئ.
Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind,
وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable,
وإذ تؤكد أنه لا غنـى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، وذلك بجملة أمور من بينها عملياتها لحفظ السلام،
Above all, they want the US to sign a legally binding agreement affirming that US BMD will never threaten Russia s strategic deterrent.
وفي المقام الأول، يريد المسؤولون الروس أن توقع الولايات المتحدة على اتفاق ملزم قانونا ويؤكد على أن الدفاع الصاروخي الباليستي الأميركي لن يهدد الردع الاستراتيجي الروسي أبدا.
By the end of November 2004, 52 countries had ratified that instrument, affirming their commitment to the abolition of the death penalty.
وبحلول نهاية تشرين الثاني نوفمبر 2004، كانت 52 بلدا قد صد قت على هذا الصك، مؤك دة التزامها بإلغاء عقوبة الإعدام.
By voting in favour, the General Assembly will collectively be affirming that peaceful nuclear cooperation should continue in a safe and responsible manner.
وبالتصويت لصالح اﻻقتراح ستؤكد الجمعية العامة بشكل جماعي أن التعاون النووي السلمي ينبغي أن يستمر بطريقة مأمونة ومسؤولة.
Affirming the need to heighten awareness of the role of rice in alleviating poverty and malnutrition,
وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms,
وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms,
وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the promotion of gender equality and the eradication of poverty,
وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms,
وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
Affirming that good governance and the rule of law will assist all States to promote and protect human rights, including the right to education,
وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
Dialogue means affirming the existence of the other, who is by definition different. It does not mean trying to eliminate or alienate that other.
الحوار يعني العمل على تكريس وجود الآخر من خلال اختلافه وليس العمل على إبعاده أو إلغائه.
There is no question that the laws and regulations in force go a long way towards affirming the dignity and social equality of women.
وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصرا هاما في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية.
Strongly affirming that the effort to combat terrorism must take place within the framework of respect for human rights and the rule of law,
وإذ نؤكد بشدة على أن التصدي للإرهاب يتعين أن يكون في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون،

 

Related searches : Other That That - Declares That - Reported That - That Year - Acknowledging That - Contend That - Arrange That - Maintains That - That Good - Felt That - Stipulates That - Once That