ترجمة "ينبغي منع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : ينبغي - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذا، ينبغي أن يبدأ منع الصراعات من جذورهــــا.
The prevention of conflicts must therefore start at their roots.
)ج( ينبغي منع المعاقبة الجماعية للمسجونين الذين لم يسيئوا التصرف
(c) Group punishment of prisoners not involved in misconduct should be forbidden
وبطبيعة الحال، لا ينبغي لنا أن نحاول منع ارتفاع قيمة العملات بالكامل.
Of course, currency appreciation should not be prevented altogether.
وأنه ينبغي معالجة هيمنة شواغل منع الانتشار التي تجور على نزع السلاح.
The predominance of non proliferation concerns at the expense of disarmament must be addressed.
4 ينبغي بالتالي تغيير نهاية الجملة الأخيرة من منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد .
The end of the last sentence should accordingly be changed from transnational organized crime and terrorism to transnational organized crime, terrorism and corruption .
(ح) ينبغي توعية عامة الناس بضرورة منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية ومكافحتها
(h) The general public should be made aware of the need to prevent and combat the criminal misuse of information technologies
46 ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتقييم تدخلات منع الجريمة في سياقات معينة.
(c) Local authorities should establish integrated, strategic approaches to crime prevention, paying particular attention to youth at risk.
خامسا، ينبغي تعزيز قدرة النساء في مجالات منع نشوب الصراعات والتوسط في تسويتها وإدارتها.
Fifthly, women's capacity in the areas of prevention, mediation and management of conflicts should be strengthened.
وﻻيزال منع الصراعات يمثل في كل اﻷحوال الهدف اﻷساسي الذي ينبغي السعي إلى تحقيقه.
The prevention of conflicts remains, in any case, the primary objective to be sought.
ونرى أنه ينبغي ألا يمتنع المؤتمر عن تناول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
It is our view that the CD should not refrain from addressing the issue of the prevention of an arms race in outer space.
وفي هذا الإطار، ينبغي أن تكون الحكومات شريكة مع المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات.
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts.
ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
For accident prevention and health improvement programmes to succeed, the worker and the conditions of work must be considered together.
ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جميع نظم منع اﻻنتشار غير تميزية.
However, every effort should be made to ensure that all non proliferation regimes are non discriminatory.
وما فتئنا نؤيد دائما وجهة النظر القائلة إنه ينبغي أن تشارك جميع الدول في منع الانتشار.
We have always supported the view that it should involve all States.
ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية.
For that reason, close attention should be paid to the efforts to prevent recruitment for terrorist operations.
ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
The prevention of nuclear accidents has to be a top priority for individual States and for the international community as a whole.
ومن أجل الحصول على هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
To achieve this goal, efforts will be stepped up to prevent and counter violence against women.
(ح) ينبغي لاستراتيجيات منع الجريمة أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات المختلفة لدى الرجال والنساء وأفراد المجتمع المستضعفين.
(h) Crime prevention strategies should take particular account of the different needs of men and women and the most vulnerable members of society.
وبصفة خاصة، ينبغي أﻻ تؤدي التخفيضات الواردة تحت بند الطباعة الخارجية إلى منع إصدار المنشورات القانونيـــة المختلفـــة.
In particular, the reductions under external printing should not prevent the issuance of the various legal publications.
quot ينبغي منع وسائط اﻹعﻻم من ترويج التحيزات والقوالب العنصرية أو اﻹثنية كما ينبغي تشجيع التعايش القائم على اﻻنسجام بين مختلف الطوائف التي يتألف منها المجتمع.
quot Steps should be taken to stop the media from disseminating racial or ethnic prejudices and stereotypes and to promote the harmonious coexistence of the various groups that make up the society.
وعلاوة على ذلك، اقت رح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته.
Moreover, it was suggested that a provision should be inserted in the draft instrument to prevent the shipper from decreasing its obligations.
وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول الى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع حركة اﻷسلحة غير المشروعة.
In this context, States should endeavour to ensure effective control of borders with a view to preventing illicit arms.
منع
Wook Block
ومع أن سيادة الدول ينبغي أن تحترم احتراما كاملا، لا ينبغي أن يتخذ ذلك ذريعة لتهرب المجتمع الدولي من مسؤوليته عن منع وقوع كوارث إنسانية واسعة النطاق.
While the sovereignty of a State should be fully respected, this should no longer be an excuse for the international community to shirk its responsibility to prevent massive human catastrophes.
(ط) ينبغي قدر الإمكان، تصميم تكنولوجيا المعلومات بطريقة تساعد على منع إساءة الاستعمال والكشف عنها، وتعقب المجرمين وجمع الأدلة
(i) To the extent practicable, information technologies should be designed to help to prevent and detect criminal misuse, trace criminals and collect evidence
ولكن لا ينبغي لهذا أن يكون سببا في منع الحكومات الأوروبية من العمل معا في إطار من التعاون الوثيق.
But that shouldn t stop European governments from working together closely.
ولا ينبغي لنا أن نسمح للتحديات قصيرة الأمد المصاحبة للأزمة الحالية بصرف انتباهنا عن هدف منع الانهيارات في المستقبل.
Dealing with the short run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns.
والواقع، أن تقوية قدرة أفريقيا في مجال منع الصراعات في حالات الأزمات وإدارة الأزمات ينبغي أن تظل هدفنا الأساسي.
Indeed, strengthening Africans' capacity in conflict prevention in crisis situations and in crisis management must remain our main objective.
ولا ينبغي منع أي وفد من طرح القضايا المثيرة للقلق مثل نطاق المعاهدة، والمخزونات، والإنتاج المستقبلي، وإدارة المواد الانشطارية.
No delegation should be prevented from raising issues of concern like the scope of the treaty, stockpiles, future production, management of fissile material.
منع منح الجنسية (عدا الأردن) منع العمل بمهن كثيرة
A ban on receiving citizenship with the exception of Jordan blocking them FROM ENTERlNG MANY professions
3 تدابير الحماية الهادفة إلى منع تلوث المياه الجوفية والإفراط في استخدامها، ينبغي أن تكون الأدوات الأساسية لإدارة المياه الجوفية.
Protection measures aimed at prevention of groundwater pollution and overuse should be the basic tools for groundwater management.
وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدور أبرز على كل أصعدة منع الصراعات وبناء السلام.
At the same time, civil society and non governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding.
ويؤذن حاليا بالاجهاض في حالات معينة، ولكن ينبغي أن يكون ذلك بموافقة كلا الشريكين والأمر نفسه ينطبق على منع الحمل.
Abortion was now authorized in certain cases but both partners had to agree to it it was the same with contraception.
منع النسخة
Forbid Version
منع التظاهر
Ban on protests The government has not specified the duration of the ban on protesting.
منع التعذيب
prohibition of torture
منع التحركات
Preventing movement
s منع
s Block
p منع
p Block
d منع
d Block
f منع
f Block
f منع
f Block
منع حجم
Block size
حاذي منع
Align Block
منع التجول
Curfew!

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا ينبغي منع - لا شيء ينبغي منع - منع - منع - منع