ترجمة "ينبغي أن تعزز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزز - ترجمة : ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : ينبغي أن تعزز - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
These centres should be strengthened, with adequate financial and human resources.
٢٠ ينبغي أن تعزز اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
20. The Economic Commission for Africa should strengthen its internal and accounting controls.
ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إنفاذ التشريعات والسياسات القائمة ضد عمل الأطفال.
The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour.
ينبغي لهذه الدورة أن تسير قدما بإصلاحات الأمم المتحدة وأن تعزز دورها.
This session should serve to push forward reforms of the United Nations and strengthen its role.
إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس.
Any review should also promote the representativeness of the Council.
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة.
All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened.
ونؤمن بأن هذه مبادرة إيجابية ينبغي لها، عندما تنفذ، أن تعزز إيصال المساعدة الإنسانية.
We believe that this is a positive initiative which, when implemented, should enhance the delivery of humanitarian assistance.
توصية ينبغي للأمانة أن تواصل إعداد استعراضات سياسات الاستثمار وأن تعزز عملية تنفيذ التوصيات.
Recommendation The secretariat should continue the preparation of IPRs and strengthen the process for the implementation of the recommendations.
ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي لسياسات الرقابة على الصادرات أن تعزز معايير الضمانات.
To that end, export control policies should reinforce safeguards standards.
٧ ينبغي لﻻتفاقات العالمية المتعلقة بنزع السﻻح والحد من اﻷسلحة أن تعزز اﻷمن اﻻقليمي.
7. Global agreements on disarmament and arms limitation should enhance regional security.
ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
Secondly, countries should strengthen cooperation and encourage the flow of foreign direct investment to developing countries.
إضافة إلى هذا، ينبغي لجميع القواعد المعتمدة أن تعزز بدرجة كبيرة التزامات البروتوكول المعدل القائمة.
In addition, any new rules adopted should significantly strengthen the Amended Protocol's existing obligations.
٦ ينبغي لﻻتفاقات اﻻقليمية واﻷقاليمية المتعلقة بنزع السﻻح والحد من اﻷسلحة أن تعزز اﻷمن العالمي.
6. Regional and interregional agreements on disarmament and arms limitation should enhance global security.
إذ ينبغي أن تكفل الدول والمؤسسات الإنمائية أن تعزز الجهود المبذولة دعم التشاور لا أن تقوض المؤسسات والممارسات الديمقراطية.
States and development institutions should ensure that efforts to enhance consultation support and do not undermine democratic institutions and practices.
٣ ٢ وفي هذا اﻹطار، يدعي صاحب البﻻغ أنه ينبغي للدولة أن تعزز التمتع بالحقوق اﻻجتماعية.
3.2 In this context, the author claims that the State should enhance the enjoyment of social rights.
إن آلية المشاورات الثلاثية الأطراف غير الرسمية التي أنشئت فعلا ينبغي أن تعزز وأن تعطى أبعادا جديدة.
The informal tripartite consultations mechanism which has already been established should be further consolidated and given new dimensions.
بل ينبغي لها أن تعزز تدابير بناء الثقة وتعمل بمثابة حفاز كما اتفقت على ذلك الدول نفسها.
It should promote and act as a catalyst for confidence building measures as agreed upon by States themselves.
ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية اﻻجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Thirdly, all Governments should strengthen their leadership capacity in the field of social development, and should supervise the coordination of social and economic aspects.
وفي الوقت نفسه، ينبغي للتغيرات أن تعزز من فعالية المجلس وأن تمكنه من التصرف بصورة سريعة وحاسمة.
At the same time, the changes should enhance the effectiveness of the Council and allow it to act quickly and decisively.
علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود.
Furthermore, States parties to the Treaty are to enhance their cooperation to develop nuclear energy without discrimination or restriction.
)ي( ينبغي للبلدان المانحة أن تعزز قدرتها على إدماج مسألة السكان في المساعدة التي تقدمها من أجل التنمية
(j) The donor countries should strengthen their own capacity to integrate population into their development assistance
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
They can enhance economic potential.
وبالنظر إلى طابع التهديدات المحتملة في هايتي، نعتقد أن الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تعزز مشاركتها في توفير الأمن.
Given the nature of potential threats in Haiti, we believe that United Nations civilian police should enhance its participation in the provision of security.
إن عملية النداء الموحد والصندوق المركزي المتجدد للطوارئ والمجموعات كلها أدوات ينبغي أن تعزز الاستجابة الإنسانية من الأمم المتحدة.
The Consolidated Appeal Process, the CERF and the clusters are all tools that should enhance the humanitarian response of the United Nations.
ثالثا، ينبغي لهذه الخطوات أن تنهض بالمصالحة الوطنية والتسوية السياسية للأزمة وأن تعزز السلم والاستقرار في كل أنحاء السودان.
Thirdly, the steps taken must promote national reconciliation, a political settlement of the crisis and the strengthening of peace and stability throughout the Sudan.
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة.
The numbers seem to bear that out.
وثانيا، ينبغي لها أن تعمل على زيادة تركيزها على العملاء، بما في ذلك التماس الاستجابات والرد عليها بطريقة تعزز المشاركة.
Second, they should increase their focus on customers, including by soliciting and responding to feedback in an engaging way.
5 ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التزامها واهتمامها بالأبعاد الجنسانية لقضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
The United Nations system should increase its commitment and attention to the gender dimensions of indigenous issues in the Millennium Development Goals process.
وإذا كان ثمة مجال واحد ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز إجراءاتها بصدده بشكل كبير، فذلك هو مجال النهوض بالتنمية بلا شك.
If there is one area where United Nations action needs to be considerably strengthened, it is the area of promoting development.
ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن حقوق الأطفال.
The State party should reinforce measures to combat abuse and exploitation of children, and establish public awareness raising campaigns regarding children's rights.
٠١ ينبغي للجمعية العامة أن تعزز أعمال لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف والكيانات ذات الصلة من أجل توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال وأسرهم.
(10) The General Assembly should reinforce the work of the Committee on the Rights of the Child, UNICEF and relevant entities in protecting and assisting children and their families.
ومن جانبها، فإن البلدان النامية ينبغي أن تكون لها، كمكونات لسياساتها اﻻجتماعية، خطط وبرامج لدعم القيم التقليدية التي تعزز تماسك اﻷسرة.
For their part, the developing countries should have as components of their social policies plans and programmes to uphold the traditional values that underpin the cohesiveness of the family.
وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضا .
These processes should reinforce each other.
)أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها
(a) Promote the principles and purposes of the United Nations
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة
The evidence is very clear that plants promote health.
وعلاوة على ذلك فهو يشير بصفة متكررة إلى أن الإجراءات التي تعزز رفاهية الناس ينبغي أن ت صم م على نحو يكفل الوفاء باحتياجات النساء والفتيات.
4.5, 4.9 and 4.10). Furthermore, it points out repeatedly that actions to enhance the welfare of people should be particularly tailored to meeting the needs of women and girls.
53 ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تعزز أو تنشئ آليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتقييم تأثير التنمية والسياسات البيئية على المرأة.
Governments and international organizations should strengthen or establish mechanisms at the national, regional and international levels to assess the impact of development and environmental policies on women.
ويضيف الإعلان أنه ينبغي للبرلمانات أن تعزز عملها الدولي بمشاركة الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تعتبر أنه نظير برلماني عالمي فريد للأمم المتحدة.
The declaration adds that parliaments should increase their international work in partnership with the IPU, which they consider to be a unique global parliamentary counterpart of the United Nations.
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being.
كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف.
The reforms must also strengthen multilateralism.
فالمؤسسات القائمة يلزم أن تعزز وتصبح أكثر فعالية.
The existing institutions need to be strengthened and made more effective.
ينبغي أن تنتفع اللامركزية بالرصيد الاجتماعي وأن تعزز بدورها هذا الرصيد الاجتماعي وتساعد في زيادة التنسيق والثقة فيما بين مختلف المستويات والقطاعات الاجتماعية.
Decentralization should both benefit from as well as enhance social capital, increasing coordination and trust among different levels and sectors.
ونعتقـد أنـه مـن اﻷهمـية بمكـان أن الفوائـد العرضية لتكنولوجيا الفضاء ينبغي أن تعزز تعاونا دولـيا متزايـدا غـير تميـيزي، مع ايﻻء اعتبار أكبر ﻻحتياجات ومصالح البلدان النامية.
We think it extremely important that the spin off benefits of space technology should promote increased non discriminatory international cooperation, with greater account being taken of the needs and interests of developing countries.
وثمة اعتراف واسع النطاق بأنه ينبغي للآليات التي تشرك المجتمعات المحلية أن تعمل في إطار المؤسسات الرسمية للإدارة العامة والحكم لكي تعزز الاستمرارية والاستدامة.
It is widely recognized that mechanisms to engage communities should operate within formal institutions of public administration and governance so as to promote continuity and sustainability.
ينبغي للدولة الطرف أن تزيد الجهود التي تبذلها بغية تغيير السلوكيات النمطية التي تضر بحقوق النساء، وأن تعزز محو الأمية والتعليم بالنسبة للفتيات والنساء.
The State party should increase its efforts to change stereotypical attitudes detrimental to women's rights, and to promote the literacy and education of girls and women.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - ينبغي أن نتذكر أن - تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - سوف تعزز - تعزز ثقافة