ترجمة "يمكن وصفها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يمكن - ترجمة : يمكن - ترجمة : يمكن وصفها - ترجمة : يمكن وصفها - ترجمة : يمكن وصفها - ترجمة : يمكن وصفها - ترجمة : يمكن وصفها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يمكن وصفها بأنها كانت نهاية فوضوية
It was said to be a messy breakup.
بلاد أكثر جمالا مما يمكن للشعراء وصفها
Lands more beautiful than poets can say!
لذا، يمكن وصفها على أنها عملية تحسين العمليات.
It can therefore be described as a process optimization process.
وقد استمع وشاهد معاناتهن التي لا يمكن وصفها.
He heard about and saw for himself their unspeakable suffering.
بدلا من ذلك ,يمكن وصفها بعلاقة احتمالية حول النواه
Instead, it can be described as a probability function around the nucleus.
وجدت ان معظم الناس يقعون في مجموعة يمكن وصفها بالرمادي .
I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as Grey.
إذا لزم الأمر، قد يمكن وصفها باستدام قواعد BNF إضافية.
If necessary, they may be described using additional BNF rules.
هذا يعني أن كل لغة رسمية يمكن وصفها من قبل آلة كتلك ستكون لغة حساسة للسياق، وكل لغة حساسة للسياق يمكن وصفها من قبل آلة كتلك.
This means that every formal language that can be decided by such a machine is a context sensitive language, and every context sensitive language can be decided by such a machine.
وهذه يمكن وصفها بأنها معونة ومساعدة مباشرتين، وأنشطة اعﻻمية وأعمال مناصرة.
These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work.
حتى يمكن أن تكتب التي وصفها رئيس الوزراء g1 من y.
So you could write that as g1 prime of y.
19 ولوحظ أيضا أن هذه الأفعال لا يمكن وصفها إلا بعد حدوثها.
It was also pointed out that unilateral acts could only be identified as such ex post facto.
ما هي أكاديمية خان اليوم يمكن وصفها بأنها أفضل وسيلة أو مصدر
What Khan Academy is today could be best described as a tool or a resource.
أخي , بينما كنت نائما فقد منحتني هذه المرأة متعة لا يمكن وصفها
Brother, while you were asleep this woman has given me unspeakable pleasure.
إنها ليست حالة يمكن وصفها بأنها بيضاء أو سوداء فهي زاخرة بأشياء طفيفة.
It is not a situation that can described in black and white it is full of nuances.
هذه الحقيبة الصغيرة قادرة على تدب ر نفسها بطريقة التي يمكن فقط وصفها بأنها حية.
This little bag is able to conduct itself in a way that can only be described as living.
تكمل نيرجونا وصفها
She continues in the next post
ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية.
There is no simple configuration of laws and regulations that can be termed as ideal for developing countries to adopt.
58 والفئة الأولى تشمل أمثلة يمكن وصفها بأنها ممارسة فضلى من منظور ولاية المقرر الخاص.
The first category could be described as a best practice from the perspective of the Special Rapporteur's mandate.
وقد اغتصبت معظم هذه اﻷراضي بالقوة، أو اشتريت بأسعار ﻻ يمكن وصفها إﻻ بأنها استغﻻلية.
Much of that land was taken by force, or bought at prices which can only be described as exploitative.
وكلما ذهب لأحد العارضين كان متبوعا عن قرب بإمرأة مبتسمة قبيحة لدرجة لا يمكن وصفها.
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness.
فالحالة الاقتصادية، كما وصفها هذا الصباح الممثل الخاص للأمين العام، يمكن أن تكون قنبلة موقوتة وينبغي نزع فتيلها بأسرع ما يمكن.
The economic situation, as painted this morning by the Special Representative to the Secretary General, could be a ticking bomb and should be diffused as soon as possible.
في غضون السنوات الأخيرة برزت رؤية بديلة للاتحاد الأوروبي، يمكن وصفها ب ـ التعددية الثقافية فوق الوطنية .
In recent years, an alternative view of the EU that can be described as supra national multiculturalism has taken root.
لقد مر ستون صيفا منذ أن قاست هيروشيما وناغازاكي أهوال الدمار النووي التي لا يمكن وصفها.
Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation.
وفضﻻ عن ذلك فقد أكد الخبير أن اﻷوضاع التي يعيش فيها السجناء يمكن وصفها بأنها عادية.
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal.
الحرب وحياة المغتربين التي تأتي معها خلقت هذه البيئة من الأناقة والأزياء التي لا يمكن وصفها
The war and the expatriate life that comes with it have created this environment of style and fashion that can only be described through creating a fashion line for soldiers and suicide bombers where I take local Afghan fox fur and add it to a flack jacket or make multiple interior pockets on fashionable neo traditional vests.
غير لائقة هذا وصفها
It's indecent, that's what it is.
ويمكن مقارنة ذلك بالأصول المتداولة مثل النقد أو الحسابات البنكية، والتي يمكن وصفها على أنها أصول سائلة.
This can be compared with current assets such as cash or bank accounts, which are described as liquid assets.
بالمفهوم الحديث، كان السجل الأول سجل المقاومة التي يمكن وصفها بأنها 3.5 متر بالإضافة إلى السجل الجانبي.
In modern terms, the first log was a resistivity log that could be described as 3.5 meter upside down lateral log.
البراعة كانت بتفكيك بنية لكمبيوتر إل العديد من وحدات قائمة بذاتها، كل منها على حدة يمكن وصفها،
The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand alone modules, each of which could be individually specified, built and unit tested in isolation from the rest of the project.
فاعتبرت بعض الوفود أن الأفعال الوارد وصفها في المادة 19 يمكن أن تشكل هي الأخرى بعضا من العناصر المكو نة لجريمة الاختفاء القسري الوارد وصفها في المادة 1 والتي تحظرها المادة 3.
Some delegations felt that the acts described in article 19 might also constitute elements of the crime of enforced disappearance as defined in article 1 and the offences listed in article 3.
33 وحيث أصبح يسل م، من الآن فصاعدا ، بما للتصحر من طابع محلي وعالمي في آن معا ، توجد الآن، بجانب اتفاقات الشراكة الممكن وصفها بأنها محلية اتفاقات شراكة يمكن وصفها بأنها عالمية .
Since desertification is now recognized as both a local and a global phenomenon, alongside what might be described as local partnership agreements there are now others which could be described as global .
تعرض المحركات المعروفة مع وصفها
Displays a list of known engines and their descriptions
إنها ليست بالطريقة التى وصفها
It's not like that what it says.
وكنا نشاهد مخلوقات غامضة في الخارج لا يمكن وصفها. هذه الضوء المومض عالم من الضوء البارد، مثل اليراعات
And we used to see the most mysterious animals out the window that you couldn't describe these blinking lights a world of bioluminescence, like fireflies.
لا نرى شيئا سوى الظلام القاتم. وكنا نشاهد مخلوقات غامضة في الخارج لا يمكن وصفها. هذه الضوء المومض
And we used to see the most mysterious animals out the window that you couldn't describe these blinking lights a world of bioluminescence, like fireflies.
والواقع أن المعاناة البشرية التي لا يمكن وصفها والتي تفرضها هذه الأسلحة واحدة مهما اختلف العلم الذي قد تحمله.
The unspeakable human suffering that they inflict is the same whatever flag they may bear.
ومع ذلك، توجد قضية أخرى يمكن وصفها بأنها إبادة جماعية ثقافية، وهي منع تدريس اللغة الجورجية في مدارس غالي.
Yet another problem, which should be qualified as cultural genocide, was the issue of banning instruction in the Georgian language in Gali schools.
سوف أوضح الآن 10 سنوات من المعرفة المتراكمة لعارضة، لأنه خلافا لجراحي القلب والصدر، فإنه يمكن وصفها بـ اﻵن.
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge, because unlike cardiothoracic surgeons, it can just be distilled right now.
إن مثل هذه البربرية والوحشية لا يمكن أن توصف بأنها مكافحة إرهاب كما يصر الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على وصفها.
Such inhumanity cannot plausibly be described as anti terrorism, as Russian President Vladimir Putin insists.
ويؤكد صاحب الشكوى أن سوء المعاملة التي تعرض لها يمكن وصفها بالتعذيب بالمعنى الوارد به في المادة 1 من الاتفاقية.
The complainant maintains that this serious ill treatment can be categorized as torture within the meaning of article 1 of the Convention.
وهي قادرة على القيام و التصرف بصورة معقدة جدا ورائعة من التصرفات والافعال والتي يمكن وصفها كنوع من انواع الذكاء
And they also are able to show and to exhibit such a wonderful and complex behavior that can be described just with the term of intelligence.
ومن بواعث القلـق لنــا جميعــا انتشـار اﻷسلحـة النوويـة، الـذي يرسـم لنـا صـورا لهــوة سحيقــة مــن الفوضى التي ﻻ يمكن وصفها والتي يمكن أن تنزلق إليها بسهولة بالغة.
Nuclear proliferation makes us all very uneasy, creating pictures of an abyss of unspeakable chaos into which we can very easily slip.
حيث ترد على من وصفها بأنها شجاعة
She reacts to the descriptions of her being brave
وقد وصفها العالم جورج دون في 1832.
It was described by Don in 1832.
بند جدول اﻷعمــال عنوان الوثيقة أو وصفها
Symbol Agenda item Title or description

 

عمليات البحث ذات الصلة : يمكن وصفها بأنها - وليس وصفها - أن وصفها - تغييرات وصفها - وثائق وصفها - ويمكن وصفها - من وصفها - هو وصفها - سبق وصفها - والتي وصفها