Translation of "can be characterized" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The Barbados Conference itself can undoubtedly be characterized as a success. | أما مؤتمر بربادوس نفســـه، فيمكـــن بﻻشـك أن يوصف بأنه إنجاز ناجح. |
This can best be characterized as a non zero sum global society. | إن أفضــل ما يوصف به ذلـك أنه مجتمــع عالمي قابل للتأثير المتبادل. |
These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work. | وهذه يمكن وصفها بأنها معونة ومساعدة مباشرتين، وأنشطة اعﻻمية وأعمال مناصرة. |
Works from this genre can be of any media and is characterized by interaction or dialogue with the community. | أعمال من هذا النوع يمكن أن يكون لأي أشكال الفن ويتميز بالتفاعل أو الحوار مع المجتمع. |
The economy can also be characterized as an open economy, with trade representing about 50 per cent of GDP. | كما يمكن وصف الاقتصاد الجامايكي بأنه اقتصاد مفتوح تمثل فيه التجارة ما نسبته نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
The states in the Middle East can be characterized by a series of F words failed, frozen, flexible, flourishing, or frightening. | نستطيع أن نصف دول الشرق الأوسط بسلسلة من النعوت فاشلة، أو متجمدة، أو مرنة، أو مزدهرة، أو المخيفة. |
The Tribunal held that the inability to access late breaking news stories or weather warnings can hardly be characterized as insignificant. | وقد خلصت المحكمة إلى أن عدم استطاعة فئة معينة متابعة أخبار آخر ساعة أو الإنذارات المتعلقة بالأحوال الجوية أمر لا يمكن الاستهانة به. |
Clearly, not every violation of a right guaranteed in those instruments can be characterized as a quot serious act of violence quot . | ومن الواضح أن أي انتهاك لحق مكفول في هذه الصكوك ﻻ يمكن أن يوصف بأنه quot عمل من أعمال العنف الجسيمة quot . |
He states that details of living things can be similarly characterized, especially the patterns of molecular sequences in functional biological molecules such as DNA. | يقول ديمبسكي أن تفاصيل الكائنات الحية يمكن أن توصف بشكل مشابه للمثال اعلاه خصوصا نماذج التتابع الجزيئي في الجزيئات البيولوجية الوظيفية مثل ال DNA. |
Participants noted that this sector could be characterized by the following facts | 25 أشار المشاركون إلى أن هذا القطاع يتميز بالخصائص التالية |
continuation of such a collective punishment for purely political reasons is, therefore, a criminal and highly immoral act, which can be characterized as a genocide. | وبناء على ذلك فإن تنفيذ هذه العقوبــة الجماعية واستمرارها ﻷسباب سياسية بحتة ما هو، إﻻ عمل إجرامي ﻻ أخﻻقي إلى حد بعيد، يمكن وصفه بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
But before we can make life, let's think for a second what life really is characterized by. | ولكن قبل أن نشرع فى صناعة الحياة، فلنفكر لحظة ما الذى يميز الحياة حقا. |
Such a world would almost certainly be characterized by chronic crisis and conflict. | ويكاد يكون من المؤكد أن هذا العالم سوف يتسم في الأرجح بالأزمات المزمنة والصراع. |
All the situations currently being dealt with by the Court are extremely serious and characterized by brutality which, at times, can only be described as monstrous. | وكل الحالات التي تتعامل معها المحكمة حاليا حالات بالغة الخطورة وتتسم بوحشية لا يمكن وصفها في بعض الأحيان إلا بأنها شديدة البشاعة. |
The world economy continues to be characterized by slow and uneven growth and instability. | ولا يزال الاقتصاد العالمي يتسم بالنمو البطيء وغير المتكافئ وعدم الاستقرار. |
56. Before the tribunal was established, the crimes it would prosecute should be characterized. | ٥٦ وأضاف قائﻻ إنه قبل إنشاء المحكمة، يجب تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاصها. |
Social conditions in 1992 continued to be characterized by a number of disquieting features. | ١١ ظلت اﻷحوال اﻻجتماعية في عام ١٩٩٢ متسمة بعدد من المﻻمح المقلقة. |
the period that will be characterized by the end of the cheap oil era. | الفترة التي سيتم تميزها بنهاية عصر النفط الرخيص. |
Such an approach can also play a vital role in building the peace in situations characterized by civil conflict. | ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحاﻻت التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي. |
The population of Bosnia and Herzegovina in 2002, therefore, may be characterized as biologically regressive. | ولذلك يمكن وصف سكان البوسنة والهرسك في عام 2002 بأنهم في تناقص بيولوجي. |
That line of approach could be characterized as objective, but was specific rather than general. | وهذا النهج يمكن توصيفه بأنه موضوعي ولكنه محدد بدلا من أن يكون عاما. |
26. Africa continues to be characterized by a worsening drug abuse and illicit trafficking situation. | ٢٦ ﻻ تزال افريقيا تتصف بتفاقم حالة اساءة استعمال المخدرات واﻻتجار غير المشروع بها. |
A unilateral statement did not need to be characterized as a reservation for it to be taken as such. | ولا يلزم وصف إعلان إنفرادي بأنه تحفظ لكي ي عتبر كذلك. |
These issues are characterized in the report as quot details quot to be worked out later. | وقد وصفت هذه المسائل في التقرير باعتبارها quot تفاصيل quot يتعين الخوض فيها في وقت ﻻحق. |
But what else is life characterized by? | ولكن ما الذى يميز الحياة غير هذا |
In single households or households otherwise characterized by the absence of a male household member, rural women often assume all tasks and responsibilities, which can be an empowering experience for them. | وفي الأسر المعيشية الوحيدة العائل أو الأسر المعيشية الأخرى التي تتميز بعدم وجود رجل بين أفرادها، تتولى المرأة الريفية في الغالب جميع المهام والمسؤوليات، وهو ما قد يشكل خبرة تمكينية بالنسبة لها. |
So the outcome of months of discussion might be better characterized as EMU 1.7.3 than EMU 2.0. | لذا فقد يكون من الأفضل أن نطلق على ما أسفرت عنه ع دة أشهر من المناقشات الاتحاد الاقتصادي والنقدي 1.7.3 وليس الاتحاد الاقتصادي والنقدي 2.0 . |
In conclusion, any debate on the item should be characterized by respect for the sovereignty of States. | واختتم قائﻻ إن أية مناقشة بشأن هذا البند ينبغي أن تراعي احترام سيادة الدول. |
In many countries entrepreneurial activity is popularly believed to be anti social legitimate trade may be characterized as hoarding or speculation. | وفي كثير من البلدان يسود اﻻعتقاد بأن اﻻضطﻻع بنشاط مباشرة اﻷعمال الحرة أمر ضار بالعﻻقات اﻻجتماعية وقد توصف التجارة المشروعة بأنها اكتناز أو مضاربة. |
Fadil's mother characterized him as a good boy. | وصفت أم فاضل ابنها أن ه فتى جي د. |
A similar parity characterized the Bush Putin era. | وهذا تشابه آخر اتسم به عصر بوش بوتن . |
The whole event was characterized by vibrant exchanges. | وتميزت هذه المناسبة بحوارات مفعمة بالنشاط طيلة مدة انعقادها. |
Furthermore, they were characterized by low voter participation. | علاوة على ذلك، فإنها اتسمت بانخفاض نسبة مشاركة الناخبين. |
The whole event was characterized by vibrant discussions. | وقد تميز هذا الحدث بالمناقشات النابضة بالحيوية طوال مدة انعقاده. |
He characterized the new procedures as excessively lengthy. | ووصف هذه الإجراءات بأنها مفرطة الطول. |
Two contradictory trends characterized Salvadorian society in 1989. | يتنازع المجتمع السلفادوري في عام ١٩٨٩ تياران متناقضان. |
This new era is characterized by mutual dependency. | إن الحقبة الجديدة هذه تتسم بالتكافل. |
OIOS noted the insistence of HOAs that CSPs should not be confused with or characterized as humanitarian activities. | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلحاح المنظمات والوكالات الإنسانية على أنه لا ينبغي أن ي خلط بين مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي والأنشطة الإنسانية ، ولا أن ت صنف هذه المشاريع تحت هذا الوصف. |
The fighting in Kabul seemed mostly to be characterized by artillery, rocket and mortar fire and some bombing. | ٥١ وقد بدا أن القتال الدائر في كابول قد اتسم في معظمه باستخدام نيران المدفعية والصواريخ ومدافع الهاون وبعض أعمال القصف. |
I bring to the attention of the court that Maggi has been characterized as Tends to be violent. | أ لفت انتباه المحكمة إلى أن ماج ي ي وصف بأنه (مي ال للعنف. |
The situation can be viewed as even worse if other elements are considered, including quality of life, living conditions (characterized by deterioration), and health and educational opportunities, especially for young people and women. | بل أن الحالة يمكن أن تبدو أسوأ لو نظر اليها في ضوء عناصر أخرى، مثل نوعية الحياة التي تتسم بتردي الظروف المعيشية، والصحة والمتاح من الفرص التعليمية وخاصة للشباب والمرأة. |
I wonder, therefore, whether calling in the General Assembly for the correct implementation of its commitment to the Charter by a Member State can be characterized as an insult to the General Assembly. | ولهذا أتساءل عما اذا كانت المطالبة في الجمعية العامة بالتنفيذ الصحيح من جانب دولة عضو ﻻلتزامها بموجب الميثاق يمكن أن توصف بأنها إهانة للجمعية العامة. |
For this role to be effective, it is important that the Organization apos s methods of operation be characterized by accountability and transparency. | ولكى يصبح هذا الدور فعاﻻ، من المهم أن تتسم أساليب عمل المنظمة بالمسؤولية والشفافية. |
Modern societies are characterized by acute problems of belonging. | وتتسم المجتمعات الحديثة ببروز مشاكل حادة تتعلق بالانتماء. |
Several interventions characterized the present situation as morally unacceptable. | وقد وصفت مداخﻻت عديدة الحالة الراهنة بأنها غير مقبولة أخﻻقيا. |
Related searches : Will Be Characterized - Can Be - Characterized Through - Characterized With - Fully Characterized - Were Characterized - Characterized For - Best Characterized - Poorly Characterized - Was Characterized - Are Characterized - Mainly Characterized