ترجمة "ويطلب هذا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : ويطلب - ترجمة : هذا - ترجمة : ويطلب هذا - ترجمة : هذا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويطلب هذا بالتحديد في مجال الاشتراء. | This is required specifically in the area of procurement. |
ويطلب إلى المانحين تمويل هذا الجهد بسخاء | He calls on donors to provide the necessary funding for this purpose |
ويطلب الرئيس من المجلس أن يستجيب إلى هذا الطلب الليلة. | The President requests the Security Council to respond to this plea tonight. |
أحيانا يتصل بي ويطلب من ي الخروج معه، مثلما حدث هذا الصباح. | Sometimes he calls me and asks me out. Like this morning. |
ويطلب الموت فى دعائه | And every word is a prayer for death. |
اذهب أنت لي البخور الصاعد من هذا الموقد ، ويطلب من الآلهة العفو هذا واضحا اللهب. | Go thou my incense upward from this hearth, And ask the gods to pardon this clear flame. |
ويطلب تعزيز وجود المجتمع الدولي. | It requests the enhancement of the presence of the international community. |
ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام | The Security Council requests the Secretary General |
أعجبه أصرارك الشديد ويطلب مقابلتك الفورية | He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience. |
quot ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام | quot The Security Council requests the Secretary General |
quot ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام | quot The Security Council requests the Secretary General |
ويطلب إلى اﻷمين العام أن ي عد تقريرا عن التقدم الذي يحرز صوب تنفيذ هذا الوقف اﻻختياري. | It requests the Secretary General to prepare a report on progress towards implementing such moratoriums. |
ويطلب مني أن أخاطر بحياتي، فسأقول ادفعلي أولا | So if I going to be asked to put my life on the line, then front me the cash, man. |
ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. | In all other cases leakage estimation is required. |
ويطلب الزبائن أيضا معلومات حقيقية وذات أبعاد متعددة. | Clients are also demanding real time, multi dimensional information. |
ويطلب منك، من منهم عانى من الألم أكثر | And you are asked, Who of them suffered more? |
ويطلب مني أن أخاطر بحياتي، فسأقول ادفعلي أولا | No, right? So if I gonna be asked to put my life on the line, then front me the cash, man. |
وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. | The Office of Conference Services was experiencing some difficulty in the production of summary records, and sought the Committee apos s guidance in that connection. |
quot ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف. | quot The members of the Council call upon all those involved to exercise maximum restraint in order to bring such violence to an end. |
ويطلب منك أن تدفعين الجزء المتبقي وهو 300.000 ين | He requests that you pay the remaining 300,000 yen. |
ويطلب من جميع الدول إبلاغ اللجنة بتنفيذها للقرار 1373 (2001). | All States are required to report to the Committee on their implementation of resolution 1373 (2001). |
ويطلب من الإدارة إيلاء اهتمام ذي أولوية لوضع ضوابط فعالة. | Priority attention is required by management to establish effective controls. |
ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية. | The Council calls upon the parties to renew their commitment to a peaceful settlement. |
نعم، لكن (لوري) أرسل لنا هذه القضية. ويطلب الاهتمام بها. | Yes, but Lorry sent this case on to us with a special request for all my consideration. |
ويطلب المجلس من سلطات جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وأي جهات أخرى تفرض رسوما من هذا النوع أن تتوقف فورا عن هذا العمل. | It demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and any others imposing similar tolls cease such action immediately. |
ويطلب الخبراء، في هذا الصدد، إلى الأطراف المعنية أن تتعاون على تحقيق هذا الغرض، ويشجعون المفوضة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة الجهود التي تبذلها لمعالجة هذا الموضوع. | In this regard, they call on all parties concerned to cooperate towards the realization of this objective and encourage the High Commissioner for Human Rights to pursue her efforts in addressing this issue. |
ويطلب وفدها أن تتضمن التقارير من هذا النوع في المستقبل تصنيفا للحوادث حسب سبب الوفاة وتفسيرا للظروف المحيطة بكل منها. | Her delegation requested that, in future reports of that nature, the incidents should be classified according to cause of death, and that the circumstances of each case should be indicated. |
14 يقرر تقديم هذا القرار إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للحصول على دعمه، ويطلب في هذا الصدد من رئيس اللجنة اتخاذ جميع التدابير اللازمة | Decides to submit this decision to the United Nations Security Council to obtain its support and, to this end, requests the Chairperson of the Commission to take all the necessary steps |
ويطلب الأمين العام أن ي نظر في البند مباشرة في جلسة عامة. | The Secretary General requests that the item be considered directly in plenary meeting. |
ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير المقدم إليها للعلم. | The Commission is requested to take note of the report, which is submitted to the Commission for information. |
ويطلب اﻷمين أن ينظر في البند الثاني مباشرة في جلسة عامة. | The Secretary General requests that the second item be considered directly in plenary meeting. |
صديقنا قد ارسل لي مسألة ويطلب فيها ايجاد معادلة خط المماس | Akosh ? sent me a problem where it actually wants you to find the equation of the tangent line. |
لقد أرسل ملحوظة يقول فيها أنه مريض ويطلب راحة لبضعة أيام | He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest. I see. |
ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها المقبلة، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد. | In the draft resolution, the Assembly would request the Secretary General to report to the General Assembly at its next session on the implementation of these measures. |
ويتطل ع السودان إلى استمرار هذا الاتجاه، ويطلب مساعدة اليونيدو في تحقيق التنمية المستدامة، خصوصا في المناطق التي تعاني من عواقب الصراعات. | Sudan looked forward to a continuation of that trend and requested UNIDO's help in achieving sustainable development, particularly in those regions suffering the consequences of conflict. |
ويطلب من اللجنة التعقيب على مسألة التمويل، وخصوصا فيما يتعلق بالفقرة التالية. | Input is sought from the Commission on the funding issue, especially as it relates to the following paragraph. |
ويطلب الى المجتمع الدولي اﻹسهام بسخاء في جهود المعونة اﻹنسانية في أنغوﻻ. | It calls upon the international community to contribute generously to humanitarian aid efforts in Angola. |
٣ ٣ ويطلب أصحاب البﻻغ الى اللجنة التدخل لوقف اﻻجراءات المتخذة ضدهم. | 3.3 The authors request the Committee to intercede to stop the proceedings instituted against them. |
٢١ ويطلب اﻷمين العام رصد ٩٠٠ ٧٣٣ دوﻻر في إطار بند اﻻتصاﻻت. | 21. The Secretary General requests 733,900 under communications. |
ويطلب الوفد الصيني من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إدراج بياننا في المحضر. | The Chinese delegation requests the Secretariat of the United Nations to place our statement on record. |
ويطلب مشروع القــرار مـــن اسرائيل أن تنسحب من كامل الجوﻻن السوري المحتل. | The draft resolution calls for the complete withdrawal by Israel from all the Syrian Golan. |
4 يقرر أيضا أن يكون الاجتماع الأول للجنة الامتثال في بون، ألمانيا، في مطلع 2006، ويطلب إلى الأمانة أن تنظم هذا الاجتماع. | Also decides that the first meeting of the Compliance Committee shall be held in Bonn, Germany, early in 2006, and requests the secretariat to organize the meeting. |
ويتقدم الوفد التوغولي في هذا الصدد، بشكره لجميع الجهات ذات اﻹرادة الحسنة التي سنادت هذا البرنامج ويطلب إلى المجتمع الدولي، لتأمين بقائه، أن يقدم له دعمه المالي. | His delegation acknowledged the goodwill which had sustained the programme and called upon the international community to provide financial support to ensure its survival. |
ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورة تنفيذية عن نتائج هذا البحث وعن اﻹجراء الذي يمكن اتخاذه فيما بعد. | It also requests the Secretary General to report to the Board in executive session on the findings of this examination and on what subsequent action may be taken. |
ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الكونغولية التعجيل بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، ويطلب من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو توفير كل ما يلزم من الدعم. | The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to provide all necessary support. |
عمليات البحث ذات الصلة : ويطلب من - ويطلب حضور - ويطلب من - ويطلب من - ويطلب من البيانات - ويطلب من الأسئلة - ويطلب من نحن - ويطلب من ل - ويطلب من أعضاء - ويطلب من الطلاب