ترجمة "ولو جزئيا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ولو - ترجمة : جزئيا - ترجمة : جزئيا - ترجمة : ولو جزئيا - ترجمة : ولو جزئيا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ألا نستطيع أن نحمل مناهضي التعديل الوراثي المسؤولية عن ذلك ولو جزئيا
Are anti GM advocates not partly responsible?
والواقع أن البيانات الأساسية تشير إلى أن البنوك محقة في زعمها هذا ولو جزئيا.
And key data indicate that they are at least partly right.
وحقيقة أن قواعدها أصبحت بالفعل، ولو جزئيا، قانونا دوليا عرفيا، تشهد على قيمتها البالغة.
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this.
وهنا أود أن أقول إننا نرى أن النجاح، ولو كان جزئيا، أفضل من عدمه.
Here I should like to say that, from our point of view, even partial success is better than none.
إن التغيـرات اﻹيجابيـة التـي لوحظــت خــﻻل اﻷشهر القليلـة الماضيـة استجابـت بالفعل، ولو جزئيا على اﻷقل، لرغبات وتطلعات الدول اﻷعضاء.
The positive changes observed over the past few months have already responded, at least partially, to the wishes and aspirations of Member States.
جزئيا
Partly.
جزئيا
Partly.
ومع ذلك فقد أشير إلى أن الديناميكية التي يتميز بها المجلس راجعة، ولو جزئيا، إلى المرونة التي يوفرها نظامه الداخلي.
However, it was pointed out that the dynamism of the Council was made possible, at least in part, by the flexibility provided by its provisional rules.
بيد أن المشاورات كانت مفيدة في توضيح وزيادة تطوير المواقف القائمة ولو جزئيا، وإظهار فرص جديدة واثارة مسائل ذات صلة.
However, the consultations have been useful in clarifying and further developing existing positions, flagging new opportunities and raising pertinent questions.
ولكن من الصعب أن نرى كيف قد يتمكن الاتحاد الأوروبي كما نعرفه من البقاء سالما بعد تفكك منطقة اليورو، ولو جزئيا.
But it is hard to see how the EU as we know it could survive even a partial disintegration of the eurozone.
وتثير هذه الحقيقة ضرورة الحاجة الى إزالة عدم التناسب فيما بين تكوين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة، ولو جزئيا على اﻷقل.
This fact gives rise to the need to eliminate, at least partially, the disproportion between the composition of the Security Council and the membership of the United Nations.
غائم جزئيا
Partly Cloudy
وأكدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية جزئيا وطعنت فيه جزئيا.
The Appeals Chamber affirmed in part and reversed in part the Trial Chamber's decision.
ليلة غائمة جزئيا
Partly Cloudy Night
هذا صحيح، جزئيا.
And that, in part, is true.
وأنا جزئيا مسئولة
And I'm partly responsible.
سمعت قصتك جزئيا.
I've heard your story in part.
دال رأي فردي مقدم من السيد برتيل فينرغرين )مخالف جزئيا، وموافق جزئيا(
D. Individual opinion submitted by Mr. Bertil Wennergren (partly dissenting, partly concurring)
وعلى نحو مماثل، ت ع د الاضطرابات الحالية في تركيا، ولو جزئيا، إحدى عواقب الامتداد المفرط للعثمانية الجديدة على يد حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان.
Likewise, the current turmoil in Turkey is, at least in part, a consequence of neo Ottoman overreach by Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan s government.
والتأخير في تجديد مباني اﻷكاديمية هو السبب، ولو جزئيا على اﻷقل، في الفاصل الزمني البالغ ثﻻثة أشهر بين تخرج الدفعتين اﻷوليين وتخرج الدفعة الثالثة.
Delays in the refurbishment of the premises of the Academy account at least in part for the three month gap between the graduation of the first two classes and the third one.
ألف رأي فردي مقدم من السيد فاوستو بوكار )مخالف جزئيا، وموافق جزئيا، ومطور(
A. Individual opinion submitted by Mr. Fausto Pocar (partly dissenting, partly concurring and elaborating)
111 ق بلت التوصية جزئيا.
This recommendation is accepted partially.
(أ) تكسية النوافذ جزئيا
(a) Partial filming of windows
عل م الملفات المحملة جزئيا
Mark partially uploaded files
قضايات التنمية وسياساتها )جزئيا(
1. Development issues and policies
قضايا التنمية وسياساتها )جزئيا(
7. Social development
وهو أيضا محفور جزئيا.
It's also partly fossilized.
ماحدث كان جزئيا خطأي.
It was partly my fault what happened.
علميا.. فقد إحترقت جزئيا
It's practically burned through.
وبودي أن يصدق ظني بأن اﻻنشغال الجديد لمحكمة العدل الدولية يرتبط ، ولو جزئيا، بالتقدير اﻷكثر واقعية لمكانة ووظيفة محكمة العدل في مجتمع يسوده حكم القانون.
I like to think that the new busyness of the International Court of Justice is at least in part connected with a more realistic appreciation of the place and function of a court of justice in a society governed by the rule of law.
ولم يتحقق هذا إلا جزئيا.
This has been only partly achieved.
عدد الضحايا المحددة هويتهم جزئيا
Number of victims partially identified
إدارة الديون الخارجية ﻻفريقيا )جزئيا(
14. Management of Africa apos s external debt (in part)
١ محطة كهرمائية )طهرت جزئيا(
1 hydro electric plant (partially cleared)
١١ نفذت التوصيات جزئيا فقط.
11. The recommendations have only been partially implemented.
جزئيا لأن هذه هى طبيعته
Partly because that's his nature.
اذن, هو المال نعم, جزئيا
It's his money, then. Yes, partly.
ولكن هذا غير صحيح إلا جزئيا.
But this is only partly true.
أجل، هذا أيضا يبدو تفسيرا جزئيا.
Yet this, too, seems to be only a partial explanation.
لكن آمالنا لم تتحقق إﻻ جزئيا.
But our hopes were only partially fulfilled.
وهذه قضية هامة تغطيها اﻻتفاقية جزئيا.
This is a significant issue already covered in part in the Convention.
لنقل انه لدينا فضاء جزئيا V2
Let's say we have a subspace V2.
هذا أيضا نتيجة لثورة الإنترنت، جزئيا
This is also partly a result of the Internet revolution.
جزئيا, لو لم يتم ادانة باركر
In part. If Parker is not prosecuted.
ولو تحرك احدكم ولو لبوصة واحدة
If one of you so much as budges an inch,

 

عمليات البحث ذات الصلة : جزئيا جزئيا - ولو أن - ولو فقط - ولو تدريجيا - ولو ل - ولو ببطء - ولو مرة - ولو قليلا - ولو متأخرا - ولو قليلا - ولو طفيف - ولو ضمنيا