ترجمة "وقد عقدت العزم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عقدت - ترجمة : عقدت - ترجمة : وقد عقدت العزم - ترجمة : عقدت - ترجمة : عقدت - ترجمة : عقدت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد عقدت العزم.
Me mind's made up.
quot وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
quot Determined to continue negotiations for the achievement of this goal,
...لقد عقدت العزم على
I've made up my mind.
وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance,
منذ عدة ايام على ما اظن وقد عقدت العزم الليلة فقط
A few days, I guess. And you just made up your mind tonight to call the police.
اين عقدت العزم لقضاء نزهتك
Where are you holding your picnic?
وقد عقدت العزم على منع حدوث مثل هذا الانتهاك للكرامة الإنسانية للفرد،
Determined to prevent such an attack on the human dignity of the individual,
وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants,
وقد عقدت العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants,
وقد عقدت العزم على كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين كافة،
Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants,
''وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants,
سأخذ فقط ما عقدت العزم عليه
I'd take only what I set out to get.
عقدت العزم . سأحل المشكلة مع رايكر
I'll have it out with Ryker.
اوكي ، ان كنت عقدت العزم ، انتهى
OK, if your mind's made up, fine.
وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
فليتوانيا قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة، وقد أوضحت استعدادها ﻷن تفعل ذلك.
Lithuania is firmly resolved to fulfil its obligations to the Organization and it has demonstrated its readiness to do so.
وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance,
وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
Determined to build a common response to global threats in the area of disarmament and non proliferation,
وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة،
Determined to take appropriate action in combating desertification and mitigating the effects of drought for the benefit of present and future generations,
وقد عقدت العزم على أن تتخذ اجراءات مناسبة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة،
Determined to take appropriate action in combating desertification and mitigating the effects of drought for the benefit of present and future generations,
وهي الهوة التي عقدت الأمم المتحدة العزم على إقامة الجسور عبرها.
It is a divide that the UN is determined to bridge.
عقدت العزم على تنفيذ خطتي فذهبت لمشاهدة عملية ختان إحدى الإناث.
I went ahead with my plan and witnessed a girl being circumcised.
وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities.
الى جانب ذلك ، تذكر أنها عقدت العزم على استخدامها في غضون أيام قليلة.
Besides, remember that she had resolved to use it within a few days.
وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين،
Determining to continue its efforts to improve the efficiency and effectiveness of the methods of work of the First Committee, as a means to enhance the role of the General Assembly in promoting international peace and security,
في البداية السيدة هول لم يفهم ، وبأسرع ما فعلته انها عقدت العزم على رؤية
At first Mrs. Hall did not understand, and as soon as she did she resolved to see the empty room for herself.
تكاد الأمور توحي بأن اليابان قد عقدت العزم على تعميق عزلتها الذاتية في قارة آسيا.
It almost seems as if Japan is bent on self isolation in Asia.
كانت رافايلا قد عقدت العزم على اعتزال الجودو بعد ما تعرضت من إساءات عام 2012.
After the abuse in 2012, Rafaela was determined to quit judo.
1 إن الدول الأطراف، وقد أكدت من جديد التزامها التام بتعزيز الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعال، عقدت العزم، بالتعاون الكامل مع جميع الشركاء المعنيين على
Having reaffirmed their unqualified commitment to the full and effective promotion and implementation of the Convention, the States Parties are determined, in full cooperation with all concerned partners
quot ١٤ وقد عقدت العزم على تدعيم وتكييف وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية مع تجنب اﻻزدواجية التي ﻻ داعي لها
quot 14. Determined to strengthen, adapt and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplications,
وقد عقدت جولتان من المحادثات.
Two rounds of talks were held.
وإذ تدرك مسؤوليتها المتمثلة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وقد عقدت العزم على أن تظل متيقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت،
Aware of its responsibility for the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all, and resolved to keep a close watch on human rights violations wherever they may occur,
quot وقد عقد العزم على وضع حد لﻹرهاب الدولي،
quot Determined to put an end to international terrorism,
وقد عقدت العزم على حرمان الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية من الاحتماء في ملاذات آمنة، وذلك بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما ارتكبت، وبالتعاون على الصعيد الدولي،
Determined to deny safe havens to those who engage in transnational organized crime by prosecuting their crimes wherever they occur and by cooperating at the international level,
وقد عقدت المسابقة منذ عام 1959.
The competition has been held since 1959.
وبينما تواصلت صيحات التهليل والاحتفال من حولي، عقدت العزم على مكافحة هذه الممارسة بكل ما أوتيت من قوة.
While the women around me kept cheering, I resolved that from then on I would resist the practice with all my might.
إلا أنه من الواضح أن أوروبا قد عقدت العزم على تحقيق ذلك المستحيل وإلحاق الضرر الأكيد بالقارة كلها.
So an alliance between them would seem a near impossibility. Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent s detriment.
وقد أبلغت الحكومة اﻷرجنتينية هذا العزم للحكومة البريطانية ولصناعة البترول.
The British Government and the petroleum industry have been notified by the Argentine Government of this resolve.
وقد عقدت العزم على تيسير إدلاء الشهود بشهادتهم ضمانا لملاحقة أولئك الذين يشاركون في الجرائم المنظمة عبر الوطنية أو يستفيدون منها، ومن ثم منع توفير ملاذ آمن لأولئك الأشخاص،
Determined to facilitate the testimony of witnesses in order to ensure prosecution of those who participate in or profit from transnational organized crime, and thus to prevent the provision of safe havens for such persons,
وقد عقدت العزم على تيسير إدلاء الشهود بشهادتهم ضمانا لملاحقة أولئك الذين يشاركون في الجرائم المنظمة عبر الوطنية أو يترب حون منها، ومن ثمن منع توفير ملاذ آمن لأولئك الأشخاص،
Determined to facilitate the testimony of witnesses in order to ensure prosecution of those who participate in or profit from transnational organized crime, and thus to prevent the provision of safe havens for such persons,
3 وقد عقدت حتى الآن عشرة مؤتمرات.
To date, 10 congresses have been held.
وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب،
Acknowledging that, in the Strategy, Member States resolved to implement all relevant General Assembly and Security Council resolutions related to terrorism,
وقد عقد العزم على حماية النظام المناخي لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة،
Determined to protect the climate system for present and future generations,
وقد أسفر برنامج متضافر موطد العزم لتنظيم اﻷسرة عن نتائج إيجابية.
A concerted and determined family planning programme has yielded positive results.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عقدت العزم - وقد عقدت العزم على - لقد عقدت العزم - وقد عقدت - وقد عقدت - عقدت العزم على منح - وقد عقدت المحاكم - وقد عقدت باستمرار - الخلافات العزم