ترجمة "وقد تصاعدت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وقد تصاعدت - ترجمة : تصاعدت - ترجمة : وقد تصاعدت - ترجمة : تصاعدت - ترجمة : تصاعدت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Escalating Sparks Heated Cloud Height Might Made Found Told

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد أثار اﻻعﻻن السابق احتجاجات كبيرة تصاعدت حتى تحولت الى مظاهرة في قاعدة رامي في الرابع من تموز يوليه.
The earlier announcement of those exercises had triggered major protests, which culminated in the huge 4th of July demonstration at the Ramey base.
وقد تصاعدت المظاهرات والاحتجاجات في الآونة الأخيرة، مع وقوع اشتباكات بين الشرطة والمحتجين والبلطجية التي حدثت عند مرفأ البحرين المالي وجامعة البحرين.
Recently demonstrations have escalated, with clashes between protesters, police and thugs occurring at the Bahrain Financial Harbour and University of Bahrain.
ثم تصاعدت هذه الحصة بسرعة في أعقاب إدخال عملة اليورو.
That share climbed rapidly in the aftermath of the euro s introduction.
في ذات الوقت، تصاعدت التوترات السياسية بين الاشتراكيين وغير الاشتراكيين.
At the same time, political tensions between socialists and non socialists escalated.
تصاعدت أعمال العنف في أنحاء البلاد، وازدادت المخاوف من حرب أهلية.
Violence across the country escalated, with many fearing civil war.
بين عامي 1988 1989، تصاعدت التوترات العرقية بين بين العرب والسود.
Between 1988 and 1989, racial tensions between Arabs and blacks escalated.
وقد تصاعدت الهجمات من حيث تطورها واتساع نطاقها وقوة فتكها، مما يستلزم الاستعراض المستمر لترتيبات الأمم المتحدة المتعلقة بالحماية، بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
The sophistication, scale and lethality of attacks has increased, necessitating the ongoing review of United Nations protection arrangements, in collaboration with the Multinational Force.
(وكما يقول خبراء الاقتصاد، فقد تصاعدت المشاكل الناجمة عن المعلومات غير المتساوقة).
(As economists would say, problems of asymmetric information have increased.)
وقد تحول مركز العنف من العراق (حيث تصاعدت حدة الصراع الطائفي هناك من جديد) إلى سوريا، ولكنه يمتد الآن إلى مصر واليمن وليبيا وتونس أيضا.
Its center has shifted from Iraq (where sectarian strife has recently escalated again) to Syria, but it encompasses Egypt, Yemen, Libya, and Tunisia as well.
وفي قيرغستان .. فقط منذ عدة اسابيع تصاعدت مستويات العنف هناك بين اثنية القرغيز
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks.
الحقيقة أن التوترات الطائفية بين الس ـن ة والشيعة في العراق قد تصاعدت منذ سقوط صد ام .
True, sectarian tensions between Sunnis and Shiites in Iraq have escalated since the fall of Saddam.
بين 2 مارس و 26 يوليو، 1992، تصاعدت حدة الصراع في كل اشتباك عسكري.
Between March 2 and July 26, 1992, the conflict escalated into a military engagement.
وفي قيرغستان .. فقط منذ عدة اسابيع تصاعدت مستويات العنف هناك بين اثنية القرغيز واثنية الاوزباك
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks.
ويأتي هذا الحكم كجزء من الحملة المستمرة ضد ناشطي حقوق الإنسان التي تصاعدت هذه السنة.
This new development is part of Saudi Arabia's continuous crackdown on human rights activists which has escalated widely since the beginning of this year.
61 وقد تصاعدت حدة التمرد في البلد منذ صدور تقريري الأخير، كما ازداد تطور الأسلحة التي يستخدمها المتمردون، وأضحت أساليبهم أشد وحشية وأكثر فعالية، واتسع نشاطهم ليشمل استهداف الزعماء المحليين.
Since the issuance of my previous report, the level of insurgency in the country has risen, as has the sophistication of the insurgents' weaponry.
ولكن كلما تصاعدت وتيرة الجدال بين ساستها بشأن سقف الدين، كلما ازداد خطر زوال ذلك الافتراض.
But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed.
وبعد بداية القتال حول مدينة لودر في مطلع نيسان أبريل، تصاعدت أعمال العنف حول زنجبار كذلك.
After the beginning of fighting around the city of Lawdar in early April 2011, violence escalated around Zinjibar as well.
ومما يجافي الحقيقة تماما قول التقرير تصاعدت أيضا وتيرة الصراع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش .
The claim in the report that Conflict has also escalated along the Myanmar Bangladesh border cannot be farther from the truth.
وفي الشهور اﻷخيرة تصاعدت حوادث الحدود واشترك فيها عدد كبير من المدنيين والعسكريين من الجانب اﻷلباني.
In recent months border incidents intensified and a large number of civilians and military persons from the Albanian side took part in these incidents.
كما تصاعدت التوترات منذ أنجز أحمدي نجاد وعوده أثناء حملته الانتخابية بفرض القيود الإسلامية على الحياة الاجتماعية.
Tensions have also been on the rise since Ahmedinejad fulfilled his campaign promise to enforce Islamic strictures on social life.
في 23 أكتوبر 1956، تصاعدت مظاهرة صغيرة من الطلاب إلى انتفاضة كاملة ضد الحكومة السوفيتية في بودابست.
Then, on October 23, 1956, a demonstration by students of the Budapest University of Technology and Economics escalated into an uprising against the Soviet puppet government in Budapest.
وفي عام 2001، تصاعدت الإنتفاضة إلى عمل مسلح، وكانت أحدى الحوادث الرئيسية هي تدمير مخيم اللاجئين الفلسطيني
In 2001, the uprising escalated into an armed conflict, and one of the major incidents was the destruction of the Palestinian refugee camp in the West Bank town of Jenin.
لذا، فقد تصاعدت من حوالي خمسة في المائة، التي كانت عندما بدأت الظاهرة، لسبعين بالمائة مع نهاية التصويت.
So, it went from about five percent, which was when this meme started, to 70 percent at the end of voting.
بحلول عام 1974 الوضع في الشمال تصاعدت مرة أخرى في الحرب العراقية الكردية الثانية، لتستمر حتى عام 1975.
By 1974 the situation in the north escalated again into the Second Kurdish Iraqi War, to last until 1975.
لذا، فقد تصاعدت من حوالي خمسة في المائة، التي كانت عندما بدأت الظاهرة، لسبعين بالمائة مع نهاية التصويت.
So it went from about five percent, which was when this meme started, to 70 percent at the end of voting.
وسر ية تلك العمليات والمواقع الجغرافية للمعسكرات... وانهيار الاتصالات بالأيام الأخيرة للحرب.. عندما تصاعدت تلك الإبادات إلى الأرقام المليونية...
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps... the breakdown of communications in the last days of the war... when the exterminations rose into the millions... show only too clearly that he is not telling the truth!
والحكام الأربعة يواجهون مشكلة الخلافة الحساسة، ولقد تصاعدت التكهنات لبعض الوقت بشأن محاولات محتملة للاحتفاظ بالسلطة بين أفراد الأسرة.
All four face the ticklish problem of succession, and speculation has been mounting for some time of possible attempts to keep power in the family.
وعندما تصاعدت نزاعات الم لك مع البرلمان الإنجليزي في خضم الحرب الأهلية الإنجليزية، ظل جيمس في أكسفورد معقل (قصر) ملكي.
As the King's disputes with the English Parliament grew into the English Civil War, James stayed in Oxford, a Royalist stronghold.
٦٦ قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم، إن حوادث أعمال العنف تصاعدت وأصبحت تقع بوتيرة مفرطة في اﻹقليم.
66. In his state of the Territory address, the Governor said that violent acts had escalated and had become too frequent in the Territory.
وبعد مذبحة كيلس في عام 1946، تصاعدت وتيرة هروب اليهود، حيث رحل 100000 يهودي عن أوروبا الشرقية في ثلاثة أشهر.
After the Kielce pogrom of 1946, the flight of Jews accelerated, with 100,000 Jews leaving Eastern Europe in three months.
ورغم المساعي التي بذلتها السلطات لقمع الاحتجاجات ــ بتطويق وسط مدينة نيودلهي وإخضاع بقية المدينة لقيود مرورية ــ تصاعدت أعمال العنف.
While the authorities have sought to quell the protests cordoning off central New Delhi and subjecting the rest of the city to traffic restrictions violence has escalated.
فقد اضمحلت قاعدته السياسية بسبب تفاقم الأزمة الاقتصادية التي تمر بها إيران، والتي تصاعدت نتيجة للصراع مع الغرب بشأن القضية النووية.
His political base has faded, owing to Iran s deepening economic crisis, which has been intensified by the conflict with the West over the nuclear issue.
ورغم النداءات المتكررة، تصاعدت كثيرا عمليات اطﻻق النار على المناطق المأهولة بالسكان، مما أسفر عن وقوع خسائر بين الرجال والنساء واﻷطفال.
Despite repeated appeals, the highly escalatory practice of firing into populated areas continued, causing casualties among men, women and children.
فيما يتعلق بمسألة المديونية، إننا بالطبع متعاطفون للغاية مع البلدان التي تصاعدت ديونها الى أبعاد أفلت زمامها على يد قادتها المستبدين.
On the question of debt, we are of course very sympathetic to countries whose debt may have escalated to uncontrolled proportions through their despotic leaders.
الخمور وسرعان ما تصاعدت رؤوسهم ، كما يفعل عادة حتى مع arrantest السكير سقطت حديثا من البحر ، وبدأوا الوثب عن معظم obstreperously.
The liquor soon mounted into their heads, as it generally does even with the arrantest topers newly landed from sea, and they began capering about most obstreperously.
ففي أعقاب الأزمة التي تصاعدت بسبب خطاب الصراع الطبقي، قد تكون روسيا قادرة على بسط سيطرتها بشكل أعظم تأثيرا وبثمن أقل كثيرا.
In the aftermath of a crisis that has been intensified by the rhetoric of class conflict, Russia might be able to extend its control more significantly, and at a lower price.
وكلما تصاعدت وتيرة القمع التي تواجهها الأحزاب الدينية في الدول البوليسية العلمانية، كلما كان من المرجح أن تتخذ سياساتهم منحى أكثر تطرفا.
The greater the repression that religious parties face in secular police states, the more extreme their politics are likely to become.
تصاعدت حدة التوتر خلال بضعة أيام، حتى قام مستخدمى الإنترنت بتصعيد رسالة جديدة تدعو اللصلح تحت عنوان لا يوجد اثنين من تونس
There are no two Tunisias One for the university graduates and another for those who don't have university degrees.
وأعرب في هذا الشأن عن القلق العميق من الأخطار التى تواجه هؤلاء الموظفين الميدانيين والتى تصاعدت شراستها على مدار السنوات العشر الأخيرة.
It was of deep concern that the dangers faced by personnel in the field had increased dramatically over the past decade.
وفي الكونغو للذين لا يعرفون منكم كانت هناك حرب تصاعدت على مدى الـ12 سنة الأخيرة إنها حرب قتلت حوالي 6 مليون نسمة
In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people.
وفي عام 2001، تصاعدت الإنتفاضة إلى عمل مسلح، وكانت أحدى الحوادث الرئيسية هي تدمير مخيم اللاجئين الفلسطيني في مدينة جنين على الضفة الغربية.
In 2001, the uprising escalated into an armed conflict, and one of the major incidents was the destruction of the Palestinian refugee camp in the West Bank town of Jenin.
إلا أن الضغوط المنادية برحيله تصاعدت على نحو مضطرد، حتى بلغت النقطة التي جعلته يكاد يعد بالتخلي عن منصبه في صيف عام 2007.
But the pressure on him to go has steadily risen, to the point where he has now almost promised to give up in the summer of 2007.
بل إن وتيرة هذه الهجمات تصاعدت، حيث سجل استخدام الولايات المتحدة لحرب الطائرات بدون طيار في باكستان ارتفاعات غير مسبوقة على مدى العام الماضي.
Indeed, those attacks were stepped up, with America s use of drone warfare in Pakistan reaching an unprecedented height over the past year.
كما تصاعدت حرارة المناقشات السياسية في مجلس القطب الشمالي، أو الهيئة التي تأسست لتيسير التعاون بين الدول التي تضم حدودها أراض في القطب الشمالي.
The political heat is also being turned up in the Arctic Council, a body set up to facilitate cooperation between states with Arctic territories.
البطالة صارمة ( الناس تسعى بنشاط وظيفة بدوام كامل) بلغت 20.2 في عام 2000، 21.9 في عام 2004 و تصاعدت إلى 29.4 في عام 2008.
Strict unemployment (people actively seeking a full time job) stood at 20.2 in 2000, 21.9 in 2004 and spiraled to 29.4 in 2008.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قضايا تصاعدت - تصاعدت بسرعة - سعر تصاعدت - لقد تصاعدت - الوضع تصاعدت - قد تصاعدت - تصاعدت الضغوط - أن تصاعدت - سيتم تصاعدت - تصاعدت لك