ترجمة "وقد اكتسبت النتائج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
اكتسبت - ترجمة : النتائج - ترجمة : اكتسبت - ترجمة : وقد اكتسبت النتائج - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد اكتسبت هذه أهمية متزايدة في عملها. | These have assumed increasing importance in its work. |
وقد اكتسبت التدابير المتخذة ضد الفلسطينيين طابعا أسوأ. | The measures taken against the Palestinians have become worse. |
وقد اكتسبت هذه العملية زخما إضافيا في السنوات الأخيرة. | Recently this process has been gathering additional momentum. |
وقد كانت النتائج سلبية. | The findings were negative. |
وقد اكتسبت اﻻتصاﻻت ما بين الهيئات المهنية في المنطقة زخما بسرعة. | Contacts between professional bodies in the region have rapidly gathered momentum. |
وقد أثمرت هذه المبادرة بعض النتائج. | This initiative is bearing some fruit. |
وعانى البعض من اﻻحتجاز، وقد اكتسبت quot جزيرة روبن quot سمعة رديئة فورية. | Some suffered incarceration, and Robben Island gained instant notoriety. |
وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة. | As a consequence, the United Nations has gained new respect and been entrusted with new responsibilities. |
١٢٦ وقد اكتسبت اﻹجراءات الخاصة بعدا تنفيذيا جديدا في إطار جهاز موظفي المفوض السامي. | The special procedures have acquired a new operational dimension in the context of the establishment of the High Commissioner. |
وقد نشرت النتائج الرئيسية للدراسة كوثيقة منفصلة. | The main results of the UNEP feasibility study on marine litter were published as a separate document. |
وقد أدى ضعف الآليات إلى ضعف النتائج. | Poor mechanisms led to poor results. |
وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة. | We have achieved some results, and we have encountered new problems. |
اكتسبت الإلكترونات اثنين. | Gained two electrons. |
٣١ وقد اكتسبت المناداة بالتحويل الى الملكية الخاصة معاني متباينة نتيجة لتراكم خبرات بلدان عديدة. | The advocacy of privatization has also, with the accumulated experience of numerous countries, acquired nuances. |
٢٩٢ وقد اكتسبت اللجنة خبرة في استغﻻل هيكلها المواضيعي الجديد لتحسين خدماتها المقدمة إلى المنطقة. | The Commission gained experience in exploiting its new thematic structure to improve its service to the region. |
وقد كانت النتائج التي توصل إليها التقرير مذهلة. | The conclusions of the report were startling. |
وقد أدى تقييم هذه التدابير إلى النتائج التالية | The results of these measures are analyzed below |
وقد كانت النتائج المحققة في هذا الصدد متنوعة. | Results in that regard had been mixed. |
وقد حققنا بجهودنا التعاونية بعض النتائج المرضية جدا. | Through our cooperative efforts, we have obtained some very satisfying results. |
وقد تقرر النظر في النتائج في الدورة الرابعة. | It was decided that the results would be examined at the fourth session. |
ويتعين عليها أن تخرج من هذه التجربة وقد اكتسبت المصداقية والسمعة الطيبة بوصفها لاعبا دوليا رئيسيا. | It should emerge from the experience with its reputation and credibility as a major global player enhanced. |
وقد ساعدت هذه النتائج الإيجابية في دفع توسع الدورة. | Such positive results helped to drive the course s expansion. |
وقد اكتسبت العناصر الأساسية للحماية المسؤولة، كما فصلها المشاركون الصينيون في مناقشة بكين، دعما قويا حول الطاولة. | The core elements of Responsible Protection, as articulated by Chinese participants in the Beijing debate, won strong support around the table. |
وقد اكتسبت تغطية الأعمال التجارية شهرة في تسعينيات القرن العشرين مع توسع الاستثمار في سوق الأسهم المالية. | Business coverage gained prominence in the 1990s, with wider investment in the stock market. |
79 وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال. | UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. |
وقد اكتسبت هذه الجهود زخما عقب إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الذي اعتمد في آذار مارس 2005. | These efforts gained momentum following the Paris Declaration on Aid Effectiveness adopted in March 2005. |
٢ وقد اكتسبت الوحدات الصغيرة المشتركة في هذه الخطة خبرة كبيرة من مشاركتها في عمليات إزالة اﻷلغام. | 2. The mine removal operations provided significant experience for the small units which participated in this plan. |
كنت قد اكتسبت به الإلكترونات. | You've gained its electrons. |
والأكسجين، التي اكتسبت الإلكترونات تلاعب. | And oxygen, which gained electrons RlG. |
وأن الأكسجين اكتسبت الإلكترونات الهيدروجين | And that the oxygen gained the electrons that the hydrogen |
اكتسبت منها عادة سيئة بسهولة | One acquires bad habits so easily. |
وقد اكتسبت المساهمات على المدى الطويل رسمية بتواضعها الشديد وقد ظلت ثابتة حتى في الوقت الذي ازداد عدد الأطراف في بازل زيادة كبيرة. | Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of Basel parties has increased significantly. |
وقد تم الانتهاء من الاختبارات المسبقة لبطاقات تسجيل النتائج المحرزة. | Pre testing of the scorecard has been completed. |
وكان ذلك الجهد إراديا جدا وقد أفضى إلى بعض النتائج. | It was a very deliberate effort which brought some results. |
وقد نتج عن تنفيذ البرنامج بالفعل عدد من النتائج اﻻيجابية. | The implementation of the programme had already had a number of positive |
فلا تزال البيئة تشكل قضية رئيسية هامة ومدرجة على جدول الأعمال الدولي وقد اكتسبت علاقتها بالتنمية الاقتصادية أهمية جديدة. | Environment continues to be a major and important issue on the international agenda, and its relationship to economic development has gained fresh significance. |
وقد اكتسبت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا خبرة كبيرة في مجال التفتيش اﻷرضي العادي واﻻستثنائي. | The States parties to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe have acquired extensive experience on ground inspections conducted routinely or following a challenge. |
وقد يؤدي هذا النهج إلي تحيز في النتائج بطريقة أو بأخري. | This approach may lead to results bias in one way or another. |
وقد أدى الجمع بين الإرادة السياسية والفعالية العملية إلى تحقيق النتائج. | The mix of political will and operational effectiveness leads to results. |
6 وقد استعرض المراقب المالي العام والمجلس التنفيذي لليونيدو هذه النتائج. | The Comptroller General and the UNIDO Executive Board reviewed these results. |
وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة. | The satisfactory results of these projects enabled UNHCR to terminate this assistance. |
وقد اكتسبت بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خبرات كبيرة في وضع مخططات ابتكارية لصناديق المعاشات التقاعدية وصناديق الادخار. | Some Latin American and Caribbean countries have gained considerable experience in developing innovative pension and provident fund schemes. |
وقد تعززت تلك الدروس، التي اكتسبت من تجارب اﻹصﻻح اﻻقتصادي في البلدان النامية في الثمانينات، بأحدث التجارب في السنوات اﻷخيرة. | Those lessons, derived from the experiences of economic reform in developing countries in the 1980s, have in fact been reinforced by the experience of the most recent years. |
وقد اكتسبت القوات العسكرية النيوزيلندية خبرة كبيرة في مساعدة اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام في أفغانستان وكمبوديا، ومؤخرا في موزامبيق. | New Zealand apos s military forces have had a lot of experience in helping the United Nations with demining in Afghanistan, Cambodia and, most recently, Mozambique. |
في زمننا الحالي اكتسبت السياسة مكانة عليا. | For the moment, politics has claimed paramount status. |
عمليات البحث ذات الصلة : اكتسبت النتائج - وقد اكتسبت - وقد اكتسبت - وقد اكتسبت - وقد اكتسبت - وقد اكتسبت الشركة - وقد أظهرت النتائج - وقد أظهرت النتائج - الأرض اكتسبت - الاهتمام اكتسبت - ولقد اكتسبت - اكتسبت جديدة