ترجمة "وفي غزوة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You had wished to know death before you faced it ( in battle ) so now you have seen it before your own eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | And you used to wish for death before you met it so now you see it before your eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You were longing for death before you met it now you have seen it , while you were beholding . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | And assuredly ye were wont to long for death ere ye had met it . Now ye are beholding it even while ye are looking on . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You did indeed wish for death ( Ash Shahadah martyrdom ) before you met it . Now you have seen it openly with your own eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You used to wish for death before you have faced it . Now you have seen it before your own eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You previously longed for death ( in the way of Allah ) now you have faced it , observing it with your own eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | And verily ye used to wish for death before ye met it ( in the field ) . Now ye have seen it with your eyes ! |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | Certainly you were longing for death before you had encountered it . Then certainly , you saw it , as you were looking on . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You used to wish for death before you met it , so you have seen it while you were looking . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it , and you have now seen it before you while you were looking on . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You certainly wished to die ( for the cause of God ) before you actually faced death . Then you faced death ( in the battlefield and only a few of you had the true desire to die ) . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | And certainly you desired death before you met it , so indeed you have seen it and you look ( at it ) |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | You were longing for death , before you met it . Now you have seen it with your own eyes . |
ولقد كنتم أيها المؤمنون قبل غزوة أ حد تتمنون لقاء العدو لتنالوا شرف الجهاد والاستشهاد في سبيل الله الذي ح ظ ي به إخوانكم في غزوة بدر ، فها هو ذا قد حصل لكم الذي تمنيتموه وطلبتموه ، فدونكم فقاتلوا وصابروا . | Ye did indeed wish for death before ye met him Now ye have seen him with your own eyes , ( And ye flinch ! ) |
مايريدون .. ما ترونه في الصورة وهو مثال عن صور الأطعمة و هذه كانت اول غزوة فيما يمكننا وصفه | So this picture is an example of printed food, and this was the first foray into what we like to call flavor transformation. |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in God and His Apostle , and spend of what He has given you as His trustee . And those of you who believe and spend in charity will have a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Accept faith in Allah and His Noble Messenger , and spend in His cause from what He has made you the heirs of so for those among you who accepted faith and spent in His cause , is a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in God and His Messenger , and expend of that unto which He has made you successors . And those of you who believe and expend shall have a mighty wage . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His apostle , and expend of that whereof He hath made you successors to . Those of you who believe and expend theirs shall be a great hire . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His Messenger ( Muhammad SAW ) , and spend of that whereof He has made you trustees . And such of you as believe and spend ( in Allah 's Way ) , theirs will be a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in God and His Messenger , and spend from what He made you inherit . Those among you who believe and give will have a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and in His Messenger and expend of what He has entrusted to you . A great reward awaits those of you who believe and spend their wealth . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His messenger , and spend of that whereof He hath made you trustees and such of you as believe and spend ( aright ) , theirs will be a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Have faith in Allah and His Apostle , and spend out of that of which He has made you heirs . There is a great reward for those of you who have faith and spend in Allah s way . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His Messenger and spend ( in charity ) of that which He has made you successors . Whosoever of you believes and spends shall have amighty wage . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors . For those who have believed among you and spent , there will be a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Have faith in God and His Messenger and spend for His cause out of what is entrusted to you . Those who believe and spend for the cause of God will have a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His Apostle , and spend out of what He has made you to be successors of for those of you who believe and spend shall have a great reward . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Have faith in God and His Messenger and spend in charity from that of which He has made you trustees those of you who believe and give alms shall be richly rewarded . |
آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . | Believe in Allah and His messenger , and spend ( in charity ) out of the ( substance ) whereof He has made you heirs . For , those of you who believe and spend ( in charity ) , for them is a great Reward . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | Remember when you set forth in the morning from your house assigning the faithful positions for the battle , God heard everything and knew all . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And remember O dear Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) when you came forth from your house in the morning , appointing the believers on positions of battle and Allah is All Hearing , All Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | When thou wentest forth at dawn from thy people to lodge the believers in their pitches for the battle God is All hearing , All knowing |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And recall what time thou settedst forth from thy household early to settle believers in positions for the fight . And Allah is Hearing , Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And ( remember ) when you ( Muhammad SAW ) left your household in the morning to post the believers at their stations for the battle ( of Uhud ) . And Allah is All Hearer , All Knower . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | Remember when you left your home in the morning , to assign battle positions for the believers . God is Hearing and Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | Remind the Muslims of the occasion ) when you went forth from your home at early dawn ( to the battlefield of Uhud ) and placed the believers in battle arrays . Allah is All Hearing , All Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And when thou settedst forth at daybreak from thy housefolk to assign to the believers their positions for the battle , Allah was Hearer , Knower . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | When you left your family at dawn to settle the faithful in their positions for battle and Allah is all hearing , all knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And when you went out at dawn from your family to lodge the believers in their positions for the battle . Allah is Hearing , Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And remember when you , O Muhammad , left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle of Uhud and Allah is Hearing and Knowing |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | ( Muhammad ) , remember the morning when you left home to show the believers their position in the battle ? God is All hearing and All knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | And when you did go forth early in the morning from your family to lodge the believers in encampments for war and Allah is Hearing , Knowing . |
واذكر أيها الرسول حين خ ر ج ت من بيتك لابس ا ع د ة الحرب ، تنظم صفوف أصحابك ، وت ن ز ل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة أ ح د . والله سميع لأقوالكم ، عليم بأفعالكم . | When you set out at dawn from your home to assign battle positions to the believers God hears all and knows all . |
عمليات البحث ذات الصلة : في غزوة - غزوة الأولى - وفي الخارج - وفي الواقع - وفي ذلك - من وفي - وفي الحسبان - وفي تركيبة - كن وفي - وفي حالة - صديق وفي - غير وفي