ترجمة "وضع نحو" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : نحو - ترجمة : وضع - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع نحو - ترجمة :
الكلمات الدالة : Toward Towards Headed Heading Head Putting Position Situation

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد تم وضع بداية للتقدم نحو السلم.
The first steps along the path to peace have already been taken.
جيم ضرورة وضع نظـم إدارة لتنفيــذ اﻻتفاقيــة على نحو
C. The need to develop management regimes for the more
والمطلوب على نحو عاجل الآن يتلخص في وضع سياسات أفضل.
What is desperately needed is better policymaking.
apos ٢ apos وضع البرامج الموجهة نحو فئات خاصة مستهدفة
(ii) Formulation of programmes for special target groups
دعنا نقول انه يمكنك وضع المال على نحو آخر، دعنا نقول انه يمكنك وضع مال في المصرف.
Let's say that you could put money in some, let's say you could money in the bank.
ونحن نرحب بهذا التطور الإيجابي كخطوة نحو وضع إطار معياري جديد.
We welcome this positive development as a step towards a new normative framework.
جيم ضرورة وضع نظم إدارة لتنفيذ اﻻتفاقية على نحو أكثر فعالية
C. The need to develop management regimes for the more effective
)ج( وضع المواد للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان على نحو متناسق
(c) The coordinated development of human rights education materials
لقد وضع البرنامج عن عمد على نحو يكفل له سهولة التنفيذ.
It has been intentionally fashioned to lead to ease of implementation.
كان وضع منظور أوسع جزء من الاتجاه نحو الواقعية في مجال الفنون.
The development of perspective was part of a wider trend towards realism in the arts.
وضع فريقك والفريق الزائر باستخدام M40A3 RPG خارج النطاق على نحو فعال.
Place your team and away team using M40A3 RPG out of its effective range.
١٧٤ وقد قدمت الجمعية العامة مساهمات هامة عدة نحو وضع إطار دولي للتعاون اﻹنمائي.
174. The General Assembly has made numerous important contributions towards the establishment of an international framework for development cooperation.
إننا نفتح قلوبنا على نحو متزايد أمام العالم، دون وضع شروط أو الرضوخ لشروط.
We are increasingly opening ourselves to the world, without demanding or acceding to conditions.
ذلك الجسر نحو المستقبل، نحو النقطة حيث يمكننا بالفعل النظر إلى المحيطات بطريقة عقلانية، أو وضع تلك المدارات الجغرافية التي ستدور أو
And part of building that bridge to the future, to the point where we can actually see the oceans in a rational way, or put up these geo spatial orbits that will twirl or do microwaves or stuff, is going to depend on how we understand bioenergy and manage it.
وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة اﻻنمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل.
An expected result will be the development of comprehensive guidelines for more effective ODA programmes and their better management.
وفي هذا الصدد، فإن التغييرات المقترحة لجدول المﻻك يلزم عرضها على نحو أوضح وتبريرها على نحو أفضل، مع وضع حدود زمنية معينة لتنفيذها.
In that connection, the proposed changes to the staffing table required clearer presentation and better justification, with specified time limits for their implementation.
إن تركيا في وضع جيد يسمح لها بتوجيه البلدان الإسلامية نحو طريق أكثر ليبرالية وديمقراطية.
Turkey is in a good position to guide other Muslim countries in a more liberal democratic direction.
80 في نهاية شهر حزيران يونيه 2005، استكمل نحو 79 بلدا وضع برنامج عمله الوطني.
At the end of June 2005, some seventy nine (79) countries had completed their NAPs.
وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات نحو وضع خطط للمعاشات التقاعدية تراعي الفروق بين الجنسين.
A number of countries took steps towards setting up gender sensitive pension plans.
قامت، الى جانب مؤسسات أخرى، بإجراء دراسات متعمقة متجهة نحو وضع سياسة بشأن هذا الموضوع.
Working Papers, WPS 1000. Washington, D.C. World Bank, Country Economics Department. (October).
وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
It expects that this marks the first step towards setting the interim self government on the right track.
٨٤ وتتضح على نحو متزايد ضرورة وضع الجنسين في الحسبان عند صنع السياسات الوطنية والعالمية.
84. It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy making.
٤ ولكن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال يتطلب أكثر من وضع مجموعة قواعد مطورة على نحو حسن، وإنشاء آليات لكفالة اﻻمتثال لها.
4. But the effective promotion and protection of human rights demands far more than a well developed set of rules and the establishment of mechanisms to ensure their compliance.
وضع تركيز أكبر في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية على الجهود المتضافرة للنهوض بتنظيم الأسرة على نحو فعال.
Concerted efforts to promote effective family planning have been given greater focus in our national development strategies.
ولم تتخذ فنزويﻻ أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة.
Far from remaining on the sidelines, Venezuela has been an active participant in the drafting of relevant instruments.
٣ وقد وضع برنامج الحكومة الجديدة ضمن إطار اتفاق الطائف ولغرض تحقيق أهدافه على نحو كامل.
3. The programme of the new Government was conceived within the framework and towards the complete achievement of the objectives of the Taef Agreement.
ويتمثل دور الحكومة في وضع سياسات واستراتيجيات من شأنها توجيه قطاع الطاقة نحو مستقبل كفء ومستدام.
It is the role of government to formulate policies and strategies that direct the energy sector towards an efficient and sustainable future.
61 89 نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
61 89. Towards an arms trade treaty establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms
وعلى نحو مماثل، فإذا ما وضع بوش جدولا زمنيا مختصرا ، فقد يشجع ذلك المتمردين على انتظار خروجه.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
ويكمن السبب وراء هذا التشاؤم في العجز عن وضع العوامل الداخلية الفلسطينية في الحسبان على نحو جاد.
A failure to take Palestinian domestic factors sufficiently into account is the root cause for pessimism.
ومع اتجاه بلدان العالم نحو النمو بسرعات مختلفة فلابد وأن تشكل مسألة وضع استراتيجية عالمية أولوية قصوى.
With countries headed toward growth at different speeds, global strategy must continue to be a priority.
وتدعم اليونيسيف في 85 بلدا وضع نهج موج ه نحو المجتمعات المحلية من أجل الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
A community oriented approach to IMCI is being supported by UNICEF in 85 countries.
إن أهالي بوروندي بحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة لإحراز تقدم نحو وضع نهاية لحالة الإفلات من العقاب.
The Burundians need the assistance of the United Nations to make progress in bringing an end to impunity.
٤ وتتجه التدابير مثل وضع العﻻمات اﻹيكولوجية والتغليف اﻹيكولوجي وإعادة التدوير نحو غايات بيئية في المقام اﻷول.
4. Measures such as eco labelling, eco packaging and recycling were primarily directed at environmental objectives.
ونقوم بذلك من خلال وضع أسوار أو استعمال الدرجات النارية و الأحصنة فتعرف الغنم طريقها نحو المزرعة
And we'd do that by building fences, using motorbikes and horses, and the sheep would make their way all the way back to the shearing shed for the different seasons.
ويمكنك بكل سهولة وضع كتلتك وكتلة الأرض والمسافة بينك وبين مركز الأرض، لتعرف مدى انجذابك نحو الأرض،
You could just as easily plug in your mass and the earth's mass and the distance between you and the center of the earth, and find out how much you are attracted to the earth, and the earth attracted to you.
لقد ساهم قانون الإدارة الانتقالية في وضع جدول دقيق صارم تلتزم الجمعية وفقا له بالانتهاء من وضع مسودة تمهيدية للدستور، ولقد التزمت الجمعية على نحو جوهري بهذه الحدود.
The TAL set a rigorous schedule for the Assembly to complete an initial constitutional draft, and the Assembly essentially abided by those limits.
2 2 وضع المنظمات الإقليمية والوطنية والمحلية سياسات وبرامج وتخصيص موارد على نحو يتفق وتحقيق المساواة بين الجنسين
2.2 Policies, programmes and resource allocations of regional, national and local organizations are consistent with gender equality
إن وضع حاجز غير تعريفي لا يتخذ شكل سعر قيمي يجعل منحنى الطلب يتحول على نحو غير متواز.
The introduction of an NTB that does not take a price ad valorem form makes the import demand curve shift in a non parallel way.
وبتضافر قوانا يمكننا منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وتوجيه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا نحو مسار بناء.
Together it is quite within our power to block the placement of weapons in outer space and to direct progress in science and technology along a constructive track.
وينبغي أن يشمل السعي نحو ذلك العالم اتخاذ تدابير مرحلية وواقعية، مع تلافي وضع أهداف غير قابلة للتحقيق.
The path towards a mine free world should be pursued by means of phased and realistic measures, without setting unachievable goals.
ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي.
All stations operate under the solus trading system whereby the branded fuels of only one oil company are sold.
ومن ثم ينبغي عليها وضع وتحديد تدابير تصحيحية وتنفيذها على نحو فوري ومط رد لإتاحة الوصول إلى غذاء كاف .
States should develop and identify corrective measures to be implemented both immediately and progressively to provide access to adequate food.
وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
Once the plans for demobilization are more fully developed, additional personnel may be required to provide assistance to cantonment sites.
إننا نتخذ، بالتعاون مع مجموعة اﻟ ٧٧، ومع بلدان أخرى متقدمة النمو، الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط.
In cooperation with the Group of 77, and with other developed countries, we are now taking the first steps towards the formulation of such plans.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وضع جهد نحو - وضع الأمور على نحو أفضل - وضع وضع - نحو الداخل، نحو الباطن - وضع - وضع