ترجمة "وضع ملزم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع ملزم - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : ملزم - ترجمة : وضع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ك) وضع صك ملزم قانونا كاتفاقية مستقلة بذاتها. | (k) A legally binding instrument such as a stand alone convention. |
مبررات وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم فيما يتعلق بالحق في التنمية | Case for an international legal standard of a binding nature on the right to development |
ونؤيد وضع صك ملزم قانونا ينطبق على جميع اﻷنشطة والمنشآت ذات الصلة باﻻتفاقية. | We support the creation of a legally binding instrument that would apply to all activities and facilities relevant to the Convention. |
(ي) وضع صك ملزم قانونا مثل اتفاقية إطارية، تتضمن أحكاما لتضنينها لاحقا في بروتوكولات | (j) A legally binding instrument such as a framework convention, with provisions for subsequent protocols |
وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. | A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. |
والاتحاد الأوروبي بمجموعه يؤيد فكرة وضع صك ملزم قانونا يشمل أيضا ذخيرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. | The European Union as a whole supports the idea of a legally binding instrument that also includes small arms and light weapons ammunition. |
ولهذا السبب، تفضل الهند وضع مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية، بدلا من وضع صك شامل ملزم قانونا . | For that reason, it would be preferable to draw up guidelines which could be used during the negotiation of bilateral or regional arrangements, rather than drafting a universally binding legal instrument. |
ولتحقيق هذه الغاية أيدت بعض الوفود فكرة وضع إعﻻن غير ملزم، إذ رأت أن وضع مثل هذا الصك ﻻ يستغرق من الوقت ما يستغرقه وضع اتفاقية، وأنه سيكون لفتة هامة من جانب المجتمع الدولي وسيكون من شأنه مساعدة الدول على فرز المسائل الجوهرية استعدادا لوضع صك ملزم. | To that end, some delegations had endorsed the idea of elaborating a non binding declaration such an instrument could be developed more quickly than a treaty, would be a significant gesture on the part of the international community, and would help States to sort out substantive issues in preparation for the elaboration of a binding instrument. |
(ط) وضع صك غير ملزم قانونا من قبيل صيغة مطورة ومعززة من الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات | (i) A non legally binding instrument such as an enriched and stronger version of the current international arrangement on forests |
على سبيل المثال لا أحد ملزم أن يكون عبقريا. لكن الجميع ملزم بالمشاركة. | And here is something nobody is obliged to be a genius, but everybody is obliged to participate. |
وبالتالي فإن النتيجة الأكثر أهمية في ريو لن تكون إبرام معاهدة جديدة، أو وضع شرط ملزم، أو التزام سياسي. | The most important outcome in Rio, therefore, will not be a new treaty, binding clause, or political commitment. |
وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر. | Throughout this process, Norway's priority has been to contribute to the elaboration of an effective, legally binding instrument in the form of a convention on human cloning. |
إنه ملزم برؤية... عشيقته القديمة | He's bound to see his old flame. |
لذلك، تحبذ الهند من الناحية المثالية وضع صك ملزم قانونا وإدراج الذخيرة والمتفجرات في نطاق الصك بغية معالجة المسألة بطريقة شاملة. | India, therefore, ideally favours a legally binding instrument and the inclusion of ammunition and explosives within the scope of the instrument in order to tackle the issue in a comprehensive manner. |
وقد شاركت بلغاريا بنشاط في وضع تفاصيل صك دولي ملزم قانونا يستند الى المبادئ اﻷساسية لتنظيم وإدارة السﻻمة وتشغيل المنشآت النووية. | Bulgaria participated actively in the elaboration of an international, legally binding instrument based on fundamental principles for the regulation and management of safety and for the operation of nuclear installations. |
والزوج ملزم حينئذ بدفع نفقات إعالتها. | The husband was then obliged to pay her maintenance. |
لا أحد ملزم أن يكون عبقريا. | Nobody's obliged to be a genius. |
انه ملزم بان يحتفظ برأيه لنفسه | As well as the fact that he's entitled to his own opinion. |
الاتفاقية موقعة الآن وشعبي ملزم بها | The treaty is now signed. My people are bound by it. |
ألا تشعر بأنك ملزم على مرافقتي | Don't feel obliged to keep me company. |
ويمكن تحقيق ذلك إذا أدت جهودنا إلى وضع صك ملزم قانونا وذي طابع شامل، يغطي كل أنواع هذه الأسلحة، بما فيها ذخائرها. | That can be achieved if our efforts lead to an instrument which has a legally binding and comprehensive nature covering all kinds of such weapons, including their ammunition. |
(أ) هذا الصك طوعي وغير ملزم قانونا | (a) The instrument is voluntary and non legally binding |
فالإعلان غير ملزم قانونا للصين على الإطلاق. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
ولذلك فهو ملزم بتطبيق أحكام هذه المعاهدات. | It is therefore bound to apply the provisions of these treaties. |
انت غير ملزم بإنشاء رسم بياني لها. | You don't have to graph them. |
بالتأكيد إنه أفضل، لكن لا أحد ملزم. | It's better, but nobody. |
أنتمحظوظ، لست ملزم بأن تثق بأي أحد | You're lucky. You don't have to trust anyone. |
ذلك شيء اخر أنا س أ كون ملزم لوق فكم . | That'd be a thing I'd be bound to stop too. |
وما فتئ الاتحاد الروسي يؤيد بدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح وصياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. | Russia has consistently advocated the commencement of negotiations in the CD and the drafting of a legally binding international instrument on the prevention of the placement of weapons in outer space. |
وخلال السنوات الماضية، وجهت مصر نداء من أجل وضع اتفاق ملزم في هذا المضمار، ي تخذ مثلا شكل مرفق ي لحق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | His delegation had in the past called for the establishment of a legally binding agreement in that area which could take the form of an annex to NPT. |
كما واصل برنامج البيئة أعماله بشأن وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة الواعية المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة تقييدا شديدا. | The latter also continued its work on the development of a legally binding instrument for the application of the prior informed consent (PIC) procedure concerning banned or severely restricted chemicals. |
ومما لا ريب فيه أن وضع تدابير لبناء الثقة في ما يخص أنشطة الفضاء الخارجي لا يمكن أن يكون بديلا للجهود الرامية إلى صوغ صك ملزم قانونا لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. | Obviously, devising confidence building measures in outer space activities cannot replace efforts to develop a legally binding instrument to prevent the placement of weapons in outer space. |
صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات | Non legally binding instrument on all types of forests |
ورغم عدم ترسيم هذا الخط فإنه ملزم للطرفين. | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties. |
)أ( وجود عقد ملزم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي | (a) UNDP was under a contractual obligation |
ويلزم أن تكون المفوضية السامية أكثر تفاعلا في وضع صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية، فهذا أمر محوري في النهج الجديد لحماية حقوق الإنسان. | The High Commissioner's Office needed to be more proactive in developing a legally binding instrument on the right to development, which was central to the new approach for the protection of human rights. |
وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن. | Discussion among States parties on ways and means to strengthen the BWC is also ongoing and the issue of a legally binding protocol is still on the table. |
وبصفتي الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أدعو إلى وضع إطار ملزم للتعاون الدائم بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة الإقليمية الهامة في أقرب وقت ممكن. | As Chairman in Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), I call for the elaboration of a binding framework for permanent cooperation between the United Nations and that important regional organization as soon as possible. |
وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق. | The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. |
فعلى الرغم من أنه تم اﻻتفاق على ضرورة وضع صك قانوني جديد ملزم، فﻻ تزال العناصر الدقيقة التي ستدرج في ذلك الصك مسألة فيها أخذ ورد. | While it had been agreed that a new binding legal instrument should be elaborated, the precise elements to be included in that instrument were still a matter of debate. |
ورغم أن الحاكم ملزم بالرجوع إلى المجلس التنفيذي فيما يخص الإجراءات التي يجب اتخاذها في هذه المجالات فإنه غير ملزم باتباع المشورة المقدمة. | Although the Governor is obliged to consult with the Executive Council regarding actions to be taken in these areas, he is not required to follow the advice given. |
وبذلك لم يكن هناك اتفاق ملزم على عدم التحكيم. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
فالمجتمع العالمي ملزم أخﻻقيا بأن يستجيب بسخاء لمحنة أفغانستان. | The world community is morally obligated to respond with generosity to the plight of Afghanistan. |
كما تحتوي اﻻتفاقية على نظام شامل ملزم لتسوية المنازعات. | The Convention also contains a comprehensive and binding system of dispute settlement. |
() Simonds، الحاشية 113، الصفحة 195 (استنادا إلى قرار غير ملزم، وإعلان غير ملزم واتفاقية أعالي البحر، المادتان 24 25، 450 UNTS 82, 13 U.S.T. | Simonds, supra note 113, at 195 (citing a non binding resolution, a non binding declaration and the Convention on the High Seas, arts. |
عمليات البحث ذات الصلة : التحيز ملزم - بيان ملزم - طابع ملزم - قرار ملزم - محاولة ملزم - تاريخ ملزم - مستقبلات ملزم - فحص ملزم - جيب ملزم - العميل ملزم - ملزم تعاقديا - التصويت ملزم - الشريط ملزم