ترجمة "وراثة مندلية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يمكنكم وراثة بعض الممتلكات الحاصة | You can still inherit private property. |
خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية | Groupware Compatibility Legacy Options |
أعظم عالم وراثة في القرن العشرين, | The great 20th century geneticist, |
بالتالي يمكننا العمل مع علماء وراثة يفهمون الأمر | So we can work with geneticists who understand that. |
أنا لست عالمة فيزياء الكم، ولست عالمة وراثة، | I am not a quantum scientist, I'm not an epigeneticist, |
بالتالي يمكننا العمل مع علماء وراثة يفهمون الأمر | Take me away. So we can work with geneticists who understand that. |
أنا لست عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة | Now I'm not a geneticist, so I'm not going to pretend to understand the genetics. |
أنا لست عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة | I'm not a geneticist, so I won't pretend to understand the genetics. |
... اعترف ان ه ناك تشابه قوى . ولكن هذه مسألة وراثة , وليست سحر | I'll admit there's a strong resemblance... but that's a matter of heredity, not magic. |
هوارد تيمن ـ ((10 ديسمبر 1934 9 فبراير 1994)) عالم وراثة أمريكي. | Howard Martin Temin (December 10, 1934 February 9, 1994) was a U.S. geneticist. |
أردت أن أصبح عالم وراثة أفهم الجين، ومن خلال ذلك أفهم الحياة. | I wanted to be a geneticist understand the gene and, through that, understand life. |
وكان الدافع الواضح لزغمونت أنه الأخير من آل ياغلون وليس لديه أطفال أو إخوة يمكنهم وراثة العرش. | A clear motivation for Sigismund is that he was the last Jagiello and had no children nor brothers who could inherit the throne. |
رونالد فيشر (17 فبراير 1890 29 يوليو 1962) كان إحصائي إنجليزي، عالم أحياء تطوري، عالم في تحسين النسل، وعالم وراثة. | Sir Ronald Aylmer Fisher FRS (17 February 1890 29 July 1962) was an English statistician, evolutionary biologist, mathematician, geneticist, and eugenicist. |
إذا، كان ذلك هو الكتاب. وبالتالي، من تلك اللحظة، أردت أن أصبح عالم وراثة أفهم الجين، ومن خلال ذلك أفهم الحياة. | So that was the book. And so, from that moment on, I wanted to be a geneticist understand the gene and, through that, understand life. |
في الواقع أعمل حاليا مع عالم وراثة من جامعة برينستون واسمه لي سيلفر وقد بحثنا 100 ألف حالة في موقع chemistry.com | As a matter of fact, I'm working now with a geneticist from Princeton University, Lee Silver, and we just studied 100,000 people on Chemistry.com 10 million people have taken the questionnaire, 30 thousand take it every week |
وبازدياد احتماﻻت حمل كﻻ اﻷبوين لتلك الطفرة، تزداد أيضا مخاطر وراثة الطفل لنسختين من الجينة المعيبة، ومن ثم تصيبه اﻵثار الضارة للطفرة. | As the probability that both parents carry the mutation increases, so too does the risk that a child will inherit two copies of the defective gene and will suffer deleterious effects of the mutation. |
تطورت من MAS موزعة الذكاء الاصطناعي (DAI)، وتوزيع حل المشكلات (DPS)، والذكاء الصناعي المتوازي (PAI)، وبالتالي وراثة كل الصفات (الجيدة والسيئة) من DAI وAI. | MAS evolved from Distributed Artificial Intelligence (DAI), Distributed Problem Solving (DPS) and Parallel AI (PAI), thus inheriting all characteristics (good and bad) from DAI and AI. |
وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت هناك اقتراحات لضمان حصول جميع نساء بنغﻻديش على حقوق متساوية لحقوق الرجل في وراثة اﻷموال. | The Committee wished to know whether there was a proposal to ensure that all Bangladeshi women had equal rights in inheriting property. |
كذلك يحظر هذا القانون إلزام المرأة التي تترمل بالزواج من شقيق زوجها المتوفى، وي فس ح المجال لتقاسم المهام المنزلية بين الزوجين، ويجيز للنساء والفتيات وراثة الأموال والممتلكات. | The Code also outlawed levirate, provided for the sharing of domestic chores between spouses and stipulated that women and girls could inherit property. |
ومن الواضح أن أهل كوريا الشمالية العاديين أيضا ينظرون إلى هذه الخلافة بشكل مختلف عن نظرتهم إلى وراثة كيم جونج إل للسلطة عن والده كيم إل سونج. | Ordinary North Koreans, too, evidently seem to view this succession differently from that of Kim Jong il s inheritance of power from his father, Kim Il sung. |
فليس هناك حاجة إلى انتظار نتائج دراسة استقصائية من أجل تعديل تشريع يسمح أحد مواده بتعدد الزوجات، ويمنع الأرامل من النساء من وراثة أزواجهن المتوفين في مادة أخرى. | It was not necessary to wait for the results of a survey in order to amend legislation which permitted polygamy in one of its articles and prevented widows from inheriting their dead husband's property in another. |
وفيما يتعلق بمسألة الوراثة، تستطيع المرأة والأطفال وراثة الممتلكات بموجب القانون المدني، ولكن المناخ الثقافي في البلد يميل إلى جعل مجلس الأسرة مسؤولا عن البت في هذه المسائل. | On the issue of inheritance, women and children could inherit property under the Civil Code, but the cultural climate in the country inclined it to allow the Family Council to decide such issues. |
١٦ تشجيع المرأة على اﻻشتراك في العملية السياسية، ﻻ سيما على صعيد القاعدة الشعبية وتعزيز أمن المرأة اﻻقتصادي، وحقها في وراثة اﻷراضي أو امتﻻكها، وفي الحصول على القروض. | 16. Encouragement of women to participate in the political process, particularly at the grass roots level and promotion of women apos s economic security, right to inherit or own land and access to credit. |
30 السيدة نغوما (غابون) قالت إن المشكلة لا تكمن في القانون المدني، الذي ينص على أن المرأة أيضا تستطيع وراثة الممتلكات، ولكن المشكلة تكمن في التقاليد الثقافية والسلوكية للبلد. | Ms. Ngoma (Gabon) said that the problem did not lie with the Civil Code, under which women also inherited property, but with the cultural and behavioural traditions of the country. |
ولكن حق امتلاك أو وراثة متاع المتوفى يذهب تلقائيا إلى أول الأبناء الذكور المولودين للأسرة، الذي من مسؤوليته أن يشرك في تلك الأشياء أخوه الأصغر إن اختار أن يفعل ذلك. | However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. |
وأجابت الممثلة قائلة ان قانون الوراثة، ينص على مدونة قوانين موحدة فيما يتصل بانتقال الممتلكات بعد الوفاة، وهذا القانون يمنح الرجل والمرأة حقا متساويا في وراثة الممتلكات وحيازتها والتصرف فيها. | The representative replied that the Law of Succession Act provided a uniform code as far as devolution of property on death was concerned, and it gave both men and women the equal right to inherit, own and dispose of property. |
ويود الوفد الماليزي أن يذكر المجلس بأن القوات المعارضة للحكومة الشرعية للبوسنة والهرسك تواصل اﻻستفادة من دور صربيا والجبل اﻷسود في الحرب في الماضي والحاضر، وبخاصة وراثة أسلحة الجيش الوطني اليوغوسﻻفي. | The Malaysian delegation would like to remind the Council that the forces opposed to the legitimate Government of Bosnia and Herzegovina continue to benefit from Serbia and Montenegro apos s past and present role in the war, especially the inheritance of Yugoslav National Army weaponry. |
ويشدد بشكل خاص على إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التي تقف أمام المرأة في مكان العمل، وعلى تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها إلى الموارد الإنتاجية وملكية الأراضي وحقها في وراثة الممتلكات (الفقرة 3 18). | It particularly underscores that existing inequities and barriers to women in the workforce should be eliminated and that women's access to productive resources, and ownership of land, and their right to inherit property, should be promoted and strengthened (para. |
ولا تزال الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد تأكيدا خاصا على الإناث من الأطفال، لأن لنا اعتقادا راسخا بأن طفلة اليوم هي امرأة الغد، التي ينبغي، على سبيل الوجوب، أن نحررها من وراثة حياة من الإجحاف والخوف والعوز. | The SADC member States continue to place special emphasis on the girl child, as we strongly believe that the girl child is the woman of tomorrow, whom we should, as a matter of duty, free from inheriting a life of prejudice, fear and want. |
وتبين دراسة أجريت عام 1990 عن مؤشرات حقوق وراثة الأرض، وفقا للقانون العرفي، أنها تتوقف على مجموعة متنوعة من العوامل العمر، ونوع الجنس، والحالة الاجتماعية (القرب من ناحية علاقات القرابة أو العلاقات الأسرية بالملاك الروحيين الأوائل، أول من سكنوا المنطقة. | In 1990, a study on the , which signals that in accordance to the customary law, the ability to have hereditary rights to land depends on a variety of situations age, sex, social status (proximity in terms of kinship or family ties of first spiritual owners, the first to populate the area. |
وتواجه نساء الشعوب الأصلية حواجز أخرى من حيث الحصول على السكن، نتيجة للتمييز بسبب جنسهن في القوانين والأعراف والتقاليد، مما يحرمهن من تملك و أو استئجار و أو وراثة الأرض والممتلكات والمساكن، خاصة حين فسخ عقد الزواج أو وفاة الزوج | Indigenous women encounter further barriers in terms of housing access, as a result of gender based discrimination in laws, customs and traditions, which prevent indigenous women from owning, renting and or inheriting land, property and housing, in particular upon the dissolution of a marriage or upon the death of a woman's spouse |
ان الفلسفة غير كافية لفهم جذور النفس الانسانية لإن التفكير الذاتي لا يجعلنا مدركين للقوى التي تحرك معظم ردات فعلنا على البيئة المحيطة ففي واقع الامر نحن نخضع لميول وراثة والتي تتطور من خلال قوى الطبيعة والانتقاء الجنسي والتي تؤثر على بعضها البعض. | Philosophy is inadequate to understand the roots of human psychology, because self reflection does not make us aware of the forces that drive most of our reactions to the environment. Rather, we are subject to inborn tendencies, which develop through the reciprocally influential forces of natural and sexual selection. |
بل إن هذه التقنيات قد تسمح بدلا من ذلك لمجموعة فرعية صغيرة من النساء المصابات أمراض مرتبطة بالميتوكوندريا (نحو 10 إلى 20 امرأة سنويا في المملكة المتحدة) من أجل تقليل خطر وراثة أطفالهن للطفرات ــ على حساب تسجيل سابقة ذات عواقب محتملة خطيرة. | Rather, the techniques might allow a small subset of women with mitochondrial disease (in the UK, roughly 10 20 annually) to reduce the risk that their children will inherit the mutation at the cost of setting a precedent with serious potential consequences. |
232 ولا يمكن لخدمات الرعاية الصحية المقدمة الآن على مستوى حماية رعاية الصحة الأولية أن تفي بالكامل باحتياجات المواطنين، وهو الأمر الذي يأتي في جانب فيه نتيجة لأنشطة الحرب في البوسنة والهرسك، ولكنه يرجع أيضا إلى وراثة النماذج والأنشطة التنظيمية غير الكافية. | Health care services that are now offered at the level of primary health care protection cannot completely fulfill the needs of the citizens, which is partly a consequence of the war activities in Bosnia and Herzegovina, but also due to the inherited inadequate organizational models and activities. |
عمليات البحث ذات الصلة : اختصاصي وراثة - وراثة متعددة - وراثة العرش - المال وراثة - وراثة العقارات - الحق في وراثة - الحق في وراثة