ترجمة "نطاق الوقت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق الوقت - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق الوقت - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق الوقت - ترجمة : نطاق - ترجمة :
الكلمات الدالة : Time Late While Whole Long Scale Scope Narrow Jurisdiction Range

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الآن حان الوقت لتجربة هذه الفكرة على نطاق واسع.
It is now time to try this on a broad scale.
أتذكر أنه نوقش هذا على نطاق واسع في ذلك الوقت
This was widely debated I remember at the time.
ولكن حتى ذلك الوقت كان النبأ قد ذاع على نطاق واسع.
By then, however, the news was already widely dispersed.
كما وسعت في الوقت نفسه نطاق عملياتها لتشمل منطقتي أوشامشيرا وسوخومي.
It has meanwhile expanded its operation to Ochamchira and Sukhumi regions.
أنت تتساءل، حسنا ، كم من الوقت ساكون في نطاق الشبكة الاسلكية
You're thinking, Well, how often am I in a hotspot?
هذا هو رؤية العنف على نطاق واسع، فإنه من نهاية الوقت.
This is a widely violent vision, it is the end of time.
وفي ذلك الوقت، جرى استخدام المصطلح على نطاق واسع في مختبرات بل.
At that time, the term was used widely at Bell Laboratories.
وحان الوقت لدفع هذه بدعة غير على نطاق أوسع في سياق العلم.
And it's time to push this non fad more broadly in the context of science.
وتوسيع نطاق قاعدة البيانات ليشمل خدمات أخرى ربما استوجب المزيد من الوقت والموارد.
Extending the exercise to other services sector would have required more time and resources.
مثل هذا الحاسب سيفتح أكوان والتي تقع في الوقت الحالي خارج نطاق الأدوات
Such a computer would open up universes, which are, at the present, outside the range of any instruments.
وبعد هذا البحث فمن الشائع في الوقت الحاضر أن الرونية كانت نظام كتابة منتشرا على نطاق واسع في ذلك الوقت.
Following this find, it is nowadays commonly presumed that, at least in late use, Runic was a widespread and common writing system.
وفي نفس الوقت، فإن المهمة التي تواجهنا عالمية ولذلك يجب تقاسمها على نطاق عالمي.
At the same time, the task at hand is global and must thus be shared globally.
ويواصل الأونكتاد في الوقت ذاته توسيع نطاق المنتجات الفرعية التي يتيحها للبلدان في مرحلة المتابعة.
At the same time, UNCTAD was further expanding the range of by products it offered countries in the follow up phase.
ومن هنا، يكون الوقت قد حان لمناقشة موضوعين توأمين هما التمثيل المنصف وتوسيع نطاق العضوية.
Hence, the discussion on the twin themes of equitable representation and membership enlargement is very timely.
وفي الوقت نفسه ظلت أميركا اللاتينية غارقة في ما أصبح يعرف على نطاق واسع بالع قد الضائع.
In the meantime, Latin America remained mired in what became widely known as the lost decade.
وفي نفس الوقت، تقوم إدارة تنسيق سياسة التحرر باستكشاف طرق جديدة لتوسيع نطاق هذا النهج الابتكاري.
Meanwhile, the Department for the Coordination of Emancipation Policy is exploring new ways to expand this innovative approach.
وشعرت في نفس الوقت بقلق إزاء انشغال البال المنتشر على نطاق واسع باﻷنماط اﻻنمائية المعدة سلفا.
At the same time, they felt concern over the widespread preoccupation with preordained development patterns.
في الوقت الحالي، التجارة على نطاق واسع تعني أنه من المنطقي للسلع يتم تصنيعها في المصانع
At the moment econimies of scale mean that its sensible for goods to be manufactured in factories and then to be shipped to the people who wish to have this goods using a complicated transport system.
وقد تم تبادل صور ثياب المشاركات، والزينة والمشروبات على نطاق واسع على الشبكات الاجتماعية في ذلك الوقت.
Photographs of the participants' dresses, decorations and drinks were widely shared on social networks at the time.
وأنه ينبغي للمقرر الخاص أن يحتفظ بهذا العنوان وأن يحدد بدقة في نفس الوقت نطاق هذا الموضوع.
The Special Rapporteur should retain that title while carefully delimiting the topic's scope.
ومتى اتخذت هذه الترتيبات فإنها ستحتاج إلى أن يتم استعراضها كلما تغير نطاق وطبيعة الوباء بمرور الوقت.
Once established, these arrangements will need to be reviewed as the extent and the nature of the epidemic change over time.
وفي الوقت نفسـه، يتعين على حكومة جنوب السودان الحديثة التكوين تشجيع استمرار جهود المصالحة على نطاق المنطقة بأكملهـا.
At the same time, the newly established Government of Southern Sudan should encourage continuing reconciliation throughout the region.
وفي الوقت عينه، تتدخل الصين على نطاق واسع في محاولة لمقاومة رفع قيمة الرنمينبي وبالتالي الحفاظ على أداء صادراتها.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن قدرة ألعاب للمساهمة في توسيع نطاق التدريب في نفس الوقت مع تطور متعددة لاعب القمار.
Additionally, the ability of games to contribute to training expanded at the same time with the development of multi player gaming.
وشجع الأمانة العامة في نفس الوقت على النظر في طرق جديدة لتوسيع نطاق تغطية البرامج الإذاعية اللغوية في المنطقة.
At the same time, it encouraged the Secretariat to consider new ways of broadening the language coverage of programmes broadcast in the region.
وفي الوقت نفسه، ارتئي على نطاق واسع أنه ينبغي تنقيح التوصية 1 لكي تعب ر عن النهجين على نحو أفضل.
At the same time, it was widely felt that recommendation 1 should be revised to better reflect the two approaches.
وفي الوقت نفسه، فهي مشتركة بصورة مباشرة وعلى نطاق واسع في تقديم المساعدة الى المﻻيين من الﻻجئيــن والمشرديــن والمهاجرين.
At the same time, it was directly involved on a very large scale in bringing assistance to millions of refugees, displaced persons and migrants.
وفي ذلك الوقت, كانت فرصتي لأضع استدعاء خارج نطاق الطب التقليدي لمجتمع الأطراف الإصطناعية ليأتوا ويحضروا مواهبهم لعلوم وفن
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs.
وفي الوقت عينه فإن هذه البلدان كانت لتستعيد قدرتها التنافسية في مجال التصدير من خلال خفض الأجور على نطاق واسع.
At the same time, these countries would regain export competiveness through massive wage reductions.
ومن الممكن تطبيق نطاق واسع من التدابير الرسمية لدعم الطلب المحلي، وفي نفس الوقت، حماية الاستدامة المالية في الأمد المتوسط.
A wide range of official measures could be employed to support domestic demand while protecting medium term fiscal sustainability.
فيجب أن يشمل نطاق الحظر المواد الانشطارية التي تم إنتاجها بالفعل والتي تشكل في الوقت الحاضر المخزون من تلك المواد.
The ban must include fissile material that has actually been produced and which now constitutes the stockpile of this material.
وفي نفس الوقت ينبغي أن تجري محاربة الإرهاب في نطاق الحدود التي وضعتها التزاماتنا فيما يتعلق بسيادة القانون والحريات الأساسية.
At the same time, the fight against terror has to be fought within the boundaries laid down by our obligations regarding the rule of law and fundamental freedoms.
وفي الوقت ذاته، ﻻ يزال المناخ السياسي واﻻجتماعي في هايتي يتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق اﻻنسان وغيرها من شواهد العنف.
Meanwhile, the political and social climate in Haiti continues to be characterized by widespread violations of human rights and other instances of violence.
وفي نفس الوقت، سنكون قد ضمنا نظاما مدعوما على نطاق واسع لتناول جميع الطرق التي تتعامل بها اﻹنسانية مع المحيطات.
At the same time, we will have secured a broadly supported system to deal with all the ways in which humanity interacts with the oceans.
وهكذا لم يتوفر للوكاﻻت المنفذة الوقت الكافي ﻹرساء أنظمة تقديم التقارير الﻻزمة وحساب وتسجيل تكاليف الدعم في نطاق النظام الجديد.
This allowed insufficient time for the executing agencies to install the necessary reporting systems to calculate and record the support costs under the new regime.
تبنوا تصميم كمبيوتر Whirlwind على نطاق ضخم كنظام للدفاع، وتشغيله في جميع مناطق الشمال المتجمدة وأمضوا حوالي ثلاثة أضعاف الوقت
They adapt Whirlwind to a massive air defense system, deploy it all across the frozen north, and spend nearly three times as much on this computer as was spent on the Manhattan Project building the A Bomb in the first place.
نطاق
NetBIOS scope
وفي ذلك الوقت, كانت فرصتي لأضع استدعاء خارج نطاق الطب التقليدي لمجتمع الأطراف الإصطناعية ليأتوا ويحضروا مواهبهم لعلوم وفن صناعة الأرجل
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs.
فاتساع نطاق جداول الأعمال وك ب ر عدد الاجتماعات قد جعلا من الصعوبة بشكل متزايد إدارة المفاوضة بكفاءة في الوقت المحدود المتاح للدورات.
Extensive agendas and the large number of meetings made it increasingly difficult to manage negotiations efficiently in the limited time available at sessions.
وفي الوقت ذاته، استمر تدمير المآوي في قطاع غزة حتى أواخر عام 2004، مما استلزم توسيع نطاق برامج التعمير والإسكان الرئيسية.
Meanwhile, shelter destruction in the Gaza Strip continued until the end of 2004, necessitating the expansion of major reconstruction and rehousing programmes.
وفي نفس الوقت، فإن التعقيد المتنامي في ولايات حفظ السلام يؤدي إلى توسيع نطاق القضايا التي تستلزم سياسات واضحة ومتسقة بشأنها.
At the same time, the growing complexity of peacekeeping mandates is expanding the range of issues for which clear and consistent policies are required.
وﻻبد من أن يتسع نطاق هذا التنسيق ليشمل المبادرات الثنائية، في الوقت الذي نحتاج فيه أيضا إلى تعاون أوثق بين الوكاﻻت.
Such coordination must also be extended to bilateral initiatives, while we also need closer cooperation between agencies.
وإنني على قناعة بأنها ستؤدي في الوقت نفسه إلى توسيع نطاق الطلب وستكون لها آثار محسوسة على الصحة العامة والرفاه اﻻجتماعي.
I feel convinced that it would at the same time lead to an expansion of demand and that it would have a substantial impact on public health and social well being.
وقد كرس الفريق وقتا طويﻻ لهذه المسألة، وحاول مد نطاق التطبيق وسعى في الوقت نفسه الى معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت.
The Group has dedicated considerable time to this issue, trying to extend the scope of application while at the same time dealing with the specific concerns that have been raised.
وهذه المؤسسات تقوم على نطاق صغير بما ينبغي على مبادرة أوروبا الموسعة أن تقوم به على نطاق أوسع تعزيز التنمية الديمقراطية بدعم ومساندة المجتمع المدني، مع العمل مع الحكومات في ذات الوقت كلما أمكن.
They do on a small scale what the Wider European Initiative ought to do on a large scale promote democratic development by supporting civil society while working with governments when possible.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في نطاق الوقت - نطاق الوقت المناسب - نطاق التردد الوقت - نطاق نطاق - نطاق - نطاق - نطاق - نطاق