ترجمة "نصابها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نصابها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Amends Perspective Record Straight Normal

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حسنا ، سوف أعيد الأمور إلى نصابها
It's all right. I'll straighten it out.
لقد وضعت الأمور فى نصابها الآن
You got everything fixed now?
هيا , هذا سيعيد الامور الى نصابها
Go on, this'll put things back to rights.
والقرار في يدك لتضع الأمور في نصابها
It's up to you to set things right.
كانت الأمور في نصابها الصحيح، على ما أظن.
Natural order of things, I'd think.
بعض الأحيان أفعل الخطأ لأستعدل الأمور إلى نصابها.
Sometime I do wrong in order to make things right.
ما زال الوقت متاحا لوضع الأمور في نصابها الصحيح.
There is still time to get this right.
يجب علينا الأعتذار وان نضع الأمور فى نصابها ماذا
It's up to us to apologize and put the matter right. What? Look
ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها.
It is my duty to respond to these allegations in order to put the record straight.
وربما، لنضع الأمور في نصابها هناك الكثير من البيانات عن ذلك،
And maybe to put that in perspective there's so much data on this,
يمكنك ان تلصق هذه التهمة بى وهذا سيجعل الأمور فى نصابها
'You can pull him in for mine, 'and that will square things all around.
والواقع أن مثل هذه الدراسات مفيدة في وضع الأمور في نصابها الصحيح.
Studies like this one are useful in setting the record straight.
وفي أعقاب ما ردد هنــا أمــس، أود أن أضــع اﻷمور في نصابها الصحيح.
In the wake of things said here yesterday, I should like to set the record straight.
ما يزال هناك وقت، لكن ليس الكثير من الوقت، لإرجاع الأمور الى نصابها.
There's still time, but not a lot, to turn things around.
ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح.
I regret that I have to reply, and I do so only to set the record straight.
بولا, انا لا اريد ان ا غضبك, ولكن لابد ان نضع الأمور فى نصابها الصحيح
Paula, I don't want to upset you.
بينما بدى البعض الآخر راضيا عن الحلقة الأولى في محاولة لوضع الأمور في نصابها الصحيح
I thought Basem Yousef could never directly mention Sisi. I was wrong.
إنني ﻻ أريد سوى أن أعيد اﻷمور الى نصابها، وأن أشكر زميلي من غينيا بيساو.
I just wanted to set the record straight and to thank my colleague from Guinea Bissau.
ونحن نحث الحكومة الروسية على كسر هذه السلسلة من المآسي الإنسانية وإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح.
We urge the Russian government to break this chain of human tragedy once and for all.
والتي كانت تدمر بشكل منهجي نظامنا المالي لذا فهناك حس عام اليوم لاعادة الامور الى نصابها
Now there's a mood to put some of that stuff back in place, but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations after the legislation has just passed.
وربما، لنضع الأمور في نصابها هناك الكثير من البيانات عن ذلك، سأكون سعيدا بإعطائكم إياها بأشكال مختلفة.
And maybe to put that in perspective there's so much data on this, I'll be happy to give it to you in different forms.
لقد كانت نيجيريا تتصرف دوما متحليـــة بروح الوحـــدة اﻻفريقية المثلى، ولكن، وﻹعادة اﻷمور الى نصابها، أود أن أقول ما يلي
Nigeria has always acted in the best spirit of Africa unity, but, to put the record straight, I wish to say this
وإلى هذا الحد فمن المفترض باعتباري ناقدا اقتصاديا أن أخرج على الناس بخطتي السحرية وتدبيري البارع لإصلاح الأحوال ووضع الأمور في نصابها.
At this point, I as a pundit am supposed to come up with my magic plan, my clever scheme for fixing things and putting the world to rights.
لذا فهناك حس عام اليوم لاعادة الامور الى نصابها ولكن اللوبي جماعات الضغط الوصوليون مستعدون للتصدي تلك الحملات واضعافها حتى بعد إقرار القوانين
Now there's a mood to put some of that stuff back in place, but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations after the legislation has just passed.
الدمج بدلا من الفصل من خلال وضع الأشياء الصحيحة في نصابها الصحيح، تتطور العلاقات بين هذه الأشياء وتعمل مع ا لدعم كل منها الآخر.
Integrate rather than segregate By putting the right things in the right place, relationships develop between those things and they work together to support each other.
إننا على ثقة بأن مقدمي القرار سيأخذون في الاعتبار تحفظاتنا القوية ويفكروا في الطريقة التي يمكنهم بها أن يردوا الأمور إلى نصابها الصحيح.
We trust that the sponsors will consider our strong reservations and reflect on how to put things back into the right perspective.
إن المطلوب اﻵن هو البحث عن وسيلة فعالة لتطبيق التدابير التي كفلها الميثاق، لوضع قرارات اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ، وإعادة اﻷمور الى نصابها الصحيح.
What we need to do now is to search for the effective means of enforcing the measures stipulated by the Charter for the implementation of United Nations resolutions, so that we may rectify the situation.
وتأمل باراغواي في أن تعود اﻷمور إلى نصابها، بمعنى أن يستعين مجرى نهر بلكومايو توازنه بحيث يروى أراضي المناطق الواقعة على جانبي الحدود بطريقة منصفة.
Paraguay hopes that matters will return to normal, that is, that the course of the Pilcomayo River will resume its balance, irrigating both border areas in an equitable way.
السيد الصباح )الكويت( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( إن الوقائع التي أدلى بها ممثل العراق ليست دقيقة تماما، لذلك فإنني أود أن أضع اﻷمور في نصابها.
They should refrain from levelling unjustified accusations. Mr. Al Sabah (Kuwait) The facts just stated by the Iraqi representative are not totally accurate, so I would like to set the record straight.
بعد العفو الأميري عن الشباب المسجونين أتمنى أن نجد مبادرة سياسية للمصالحة الوطنية بإصلاح النظام السياسي والانتخابي وعودة الأمور إلى نصابها طارق الكندري ( tariqkw) July 30, 2013
After the Emir's pardon of the imprisoned youth, I hope a political initiative for national reconciliation, political reform and the return of what was follows
إذا كان الاتحاد الأوروبي راغبا في أن يأخذه الآخرون على محمل الجد فلابد وأن يتعلم أن التحدث عن وضع الأمور في نصابها الصحيح ليس بديلا للقيام بالتحركات السليمة.
If the EU wants to be taken seriously and have a tangible impact, it needs to learn that talking about the right things is no substitute for taking the right kind of action.
وإلى هذا الحد فمن المفترض باعتباري ناقدا اقتصاديا أن أخرج على الناس بخطتي السحرية وتدبيري البارع لإصلاح الأحوال ووضع الأمور في نصابها. لكنني في الحقيقة لا أملك شيئا كهذا.
At this point, I as a pundit am supposed to come up with my magic plan, my clever scheme for fixing things and putting the world to rights. I don't have one.
يتلخص الخيار الأول في تأميم النظام المالي المحطم وإطلاق العنان لوزارة المالية في إعادة الأمور إلى نصابها ـ بشرط التعجيل بقدر الإمكان بإعادة خصخصة الأقسام العاملة بصورة طيبة من النظام المالي.
First, they can simply nationalize the broken financial system and have the Treasury sort things out and re privatize the functioning and solvent parts as rapidly as possible.
ولكن هناك خطر أن يخلط عامة الناس بين التخمين والحقائق، فقط استنادا إلى مدى الثقة في المخمن وقدرته على الإقناع. والواقع أن مثل هذه الدراسات مفيدة في وضع الأمور في نصابها الصحيح.
But there is a danger that the public mistakes speculation for truth, only because of the speculator s credentials and assertiveness. Studies like this one are useful in setting the record straight.
رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان.
Fourthly, we call on the Secretary General to continue his efforts to develop plans for the national reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, and we appeal to the international community and international organizations and institutions to provide financial, technical and material assistance for the restoration of Afghanistan.
ولم يكن إنهاء الحرب الأهلية وإعادة الأمور إلى نصابها بدون تضحيات جسيمة بلغت ما لا يقل عن ثلاثة عشر ألف عسكري سوري من خيرة أبنائنا ذهبوا وقضوا وهم يطفئون نيران الحرب الأهلية في لبنان.
The end of the civil war and return to normalcy could not have been achieved without huge sacrifices, namely at least 13,000 Syrian military personnel who made the ultimate sacrifice while extinguishing the fires of the civil war in Lebanon.
ونرى أن القادة بوجه عام قد التزموا على الأقل بأن لهم مصلحة مشتركة في كفالة أن تتاح لكل منهم إمكانية الإسهام في تحقيق الهدف الموحد والمشترك المتمثل في إعادة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار.
We believe that the leaders generally have at least committed themselves to sharing a common interest to ensuring that each of them has the possibility of contributing to the achievement of the common and shared goal of returning Côte d'Ivoire to normality.
٣٢ السيد أحمد )الهند( قال، ممارسا حق الرد في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال، إن تهجمات باكستان المقنعة ضد الهند في بيانها المدلى به في الجلسة الثالثة عشرة للجنة السادسة، تضطره إلى وضع اﻷمور في نصابها الصحيح.
32. Mr. AHMED (India), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that Pakistan apos s thinly disguised fulminations against India in its statement at the 13th meeting of the Sixth Committee compelled him to set the record straight.
95 والوفد المصري يتطلع، في هذا الصدد، إلى لفت الانتباه إلى تلك العلاقة القائمة بين الاحتلال الإسرائيلي والخطوات المتخذة من جانب المجتمع الدولي لإرساء السلام، وأيضا إلى النتائج المترتبة على هذا فيما يتعلق بالسكان الفلسطينيين، وذلك لوضع الأمور في نصابها.
In that regard, in order to give some context, his delegation drew attention to the relationship between the Israeli occupation and the steps taken by the international community to establish peace and their consequences for the Palestinian people.
وعﻻوة على ذلـــك، مــن الحتمي أن تعترف اسرائيل بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي المحتلـة، وأن تعيــــد حقوق اﻹنسان إلى نصابها، وتلغي اﻷوامر التي أدت، دون مبرر، إلى تقييد أنشطة الشعب الفلسطيني السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافيـــة لمـا يزيد على ربع قرن.
Furthermore, it is imperative that Israel recognize the applicability of the Fourth Geneva Convention in the occupied territories, restore human rights, and rescind orders which have unduly restricted the political, economic, social and cultural activities of the Palestinian people for more than quarter of a century.
أود اﻹشارة الى quot رسالة الكفاح quot التي أصدرتها النساء القبرصيات اليونانيات، وعممها الوفد القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة بوصفها الوثيقة A 48 924 S 1994 413، المؤرخة ١١ نيسان أبريل ١٩٩٤، والرد على بعض اﻻدعاءات الواردة في تلك الرسالة، بغية وضع اﻷمور في نصابها.
I would like to refer to the quot message of struggle quot issued by Greek Cypriot women, which has been circulated as document A 48 924 S 1994 413 dated 11 April 1994 by the Greek Cypriot delegation to the United Nations, and to respond to some of the allegations contained in that message, with a view to putting the record straight.
ولكي نضع الأشياء في نصابها في هذا العالم الذي نسكنه، والذي هو كما شهدنا من جديد اليوم، عالم بالغ القسوة والتشاؤم، فإن هذا الرقم يعني في المتوسط أكثر من هجوم إرهابي كل ساعتين، أربعا وعشرين ساعة في اليوم، 365 يوما في السنة، لمدة خمس سنوات متتالية.
To put things in perspective in this world we live in which, as we have witnessed again today, is a very cruel and cynical one that is an average of more than a terrorist attack every two hours, 24 hours a day, 365 days a year, for five consecutive years.
٤٣ بينما يمكن أن يؤدي تطبيق نظام اﻷنصبة المقررة لتمويل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية إلى إضفاء عنصر اﻻستقرار، يؤدي في الوقت نفسه إلى اﻹضرار بالطابع الطوعي للمساهمات وهو يمكن أيضا أن يثني الدول التي تود التبرع بمبالغ أكبر من نصابها عن القيام بذلك.
43. While the application of a scale of assessment to the funding for all operational activities for development of the United Nations could introduce an element of stability, it would, at the same time, affect their voluntary character. It could also deter those Member States who would like to contribute in excess of their assessment.
ما زال الوقت متاحا لوضع الأمور في نصابها الصحيح. ويتعين على المجتمع الدولي أن يكف عن الدفع في اتجاه quot تسوية quot الغرف الخلفية على نحو يتجاهل الإرادة الشعبية. ولا ينبغي للعالم أن يقف في صف كيباكي أو في صف المعارضة أو في صف التسوية الاعتباطية، بل في صف ناخبي كينيا.
The international community should stop pushing for a backroom compromise that ignores the popular will. Let the world stand with neither Kibaki nor the opposition, nor for an arbitrary compromise, but with Kenya s voters.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأمور في نصابها - الامور في نصابها الصحيح - وضع الأمور في نصابها الصحيح - جعل الأمور في نصابها الصحيح - تعيين الأمور في نصابها الصحيح - وضع الأمور في نصابها الصحيح - تفعل الأمور في نصابها الصحيح - جعل الأمور في نصابها الصحيح - إبقاء الامور في نصابها الصحيح - لدينا الامور في نصابها الصحيح - الحصول على الامور في نصابها الصحيح - الحصول على الأمور في نصابها الصحيح - الحصول على الامور في نصابها الصحيح - الحصول على الأمور في نصابها الصحيح