ترجمة "نبذ عن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نبذ - ترجمة : نبذ - ترجمة : نبذ - ترجمة : نبذ عن - ترجمة : عن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نبذ طباع التعصب | Unlearning Intolerance |
7 نبذ ربط الإرهاب بالإسلام. | Cooperate in developing suitable, legal, regulatory, and oversight procedures. |
حتى لو اختاروا نبذ احد ملوكهم | Even when they choose to discard one of their kings? |
وفي عام 2004، عقدت الإدارة حلقتين دراسيتين عن نبذ طباع التعصب ، إحداهما عن معاداة السامية والأخرى عن كراهية الإسلام. | In 2004, the Department organized two seminars on Unlearning Intolerance , one on anti Semitism and another on Islamophobia. |
ينبغي التسليم عالميا بضرورة نبذ اﻹبعاد اﻻجتماعي | There should be a universal recognition of the unacceptability of social exclusion |
وكنت أتساءل، مالذي جعل نبذ أحلامي سهلا | And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss? |
هناك سبب آخر يدعونا إلى نبذ المفردات الحربية. | There is another reason to jettison the martial vocabulary. |
ولما نبذ اتخذته ابنة فرعون وربته لنفسها ابنا . | When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son. |
ولما نبذ اتخذته ابنة فرعون وربته لنفسها ابنا . | And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. |
ويمكن اﻵن اﻻضطﻻع بسهولة في الشعبة على نبذ وموجزات عن الفترة الممتدة من ١٩٨٢ إلى اﻵن. | Citations and abstracts for the period from 1982 to the present are now easily accessible within the Division. |
إن نبذ روسيا والصين لن يضعهما على المسار المطلوب. | Stigmatizing Russia and China as pariahs will not get them on board. |
لذا فإننا نسلك مسارا ثابتا نحو نبذ الحكومة الجديدة. | So we are on a steady track toward ostracizing the new government. |
لكن الشعب البولندي نبذ أيضا الحرس القديم لمنظمة تضامن. | But Solidarity s old guard has also been cast aside. |
وهذا يتطلب نبذ السياسات التمييزية المجحفة، وسياسات التعصب والهيمنة. | It requires renunciation of inequitable and discriminatory policies and of the politics of intolerance and domination. |
٤ نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال. | 4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. |
وكانت فلسفة نبذ العنف التي تبناها غاندي تستهدف أبسط أشكال العدوان البشري اشتهاء المرء لما يزيد عن نصيبه . | His philosophy of non violence was aimed at the most basic form of human aggression the appetite for more than one s share. |
ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضا على نبذ هذا التوجه. | But there are consequences to abjuring this approach as well. |
ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة. | Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. |
حتى الآن، لم يدرك قادة الصين فضيلة نبذ مبدأ عدم التدخل. | So far, China s leaders have not seen the merits of abandoning non interference. |
وﻻ ينبغي نبذ أي اقتراح معقول لمجرد التمسك باعتبارات أيديولوجية بالية. | No sensible proposal should be discarded simply for outdated ideological reasons. |
وهي تضم منظمة العفو الدولية والعمل المسيحي من أجل نبذ التعذيب. | These include Amnesty International and Christian Action for the Abolition of Torture. |
وفي الواقع أنه لا يمكن تحقيق نبذ طباع التعصب بين ليلة وضحاها. | Indeed, unlearning intolerance cannot be achieved overnight. |
)ﻫ( اقترح نبذ نظام النطاقات المستصوبة تماما أو على اﻷقل تعليقه مؤقتا. | (e) It was proposed that the system of desirable ranges should be abandoned altogether or at least temporarily suspended. |
بالرغم من حديثه عن القضايا الدائمة من فلسطين إلى حقوق المرأة، حرية التعبير والحكومات الديمقراطية وبالطبع حرية العقيدة و نبذ الإرهاب. | Regardless, he touched the perennial issues Palestine through to women s rights, freedom of expression to democratic governments and of course the rejection of terrorism and freedom of belief. |
'5 تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب | (v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity |
ونحث جميع الفاعلين السياسيين على نبذ العنف والمشاركة بشكل كامل في هذه العملية. | We urge all political actors to renounce violence and to take part fully. |
وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. | His delegation welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce weapons of mass destruction. |
وأجمعت الآراء على ضرورة نبذ نهج مقاس واحد مناسب للجميع لدى وضع السياسات. | There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making. |
وأجمعت الآراء على ضرورة نبذ نهج مقاس واحد مناسب للجميع لدى وضع السياسات. | There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making. |
لأنها تحكم بعضها البعض من خلال نبذ أولئك الذين خطوة للخروج من القاعدة. | For they control each other by ostracizing those who step out of the norm. |
وبدلا من ذلك، عاني الضحايا من نبذ مجتمعهم بسبب الجهل عن هذا المرض، حيث أن الناس كانوا يخشون أن يكون مرضا معديا. | Instead, the afflicted were ostracised from their community due to ignorance about the disease, as people were afraid that it was contagious. |
أتظنون أنكم تستطيعون الاستمرار في نبذ المجتمعات التي أفرزت لكم نجومكم في كرة القدم . | Do you believe you can continue to ostracize the communities from which your soccer heroes come? |
ومن الواضح أن الأمر يتطلب نبذ الحكومات للقيود المباشرة المفروضة على التجارة وتدفقات رأس المال. | Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows. |
ولعل تجربتنا الحالية تعزز الجهود الرامية إلى نبذ التحامل والضغينة بين الشعوب في أماكن أخرى. | Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere. |
وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق اﻻستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد. | On the basis of those results we decided to shed this colonial logic and base Kanak demands solely on tradition. |
وبذلك تكون الوﻻيات المتحدة قد أعربت عن نيتها في نبذ سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي السعي للتوصل إلى حسم منصف لهذه القضية. | Thus the United States expressed its intention to discard its hostile policy against the Democratic People apos s Republic of Korea and to seek an impartial resolution of the issue. |
مهما كانت النتائج، فإن أوروبا بالكامل تحتاج إلى نبذ وتجاوز صيغة أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة المبتذلة. | Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about old versus new Europe. |
(ط) العمل، بكل الوسائل المتاحة، على تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام وتشجيع نبذ العنف | i) Encourage, by all means, education on human rights and peace and to promote non violence and |
١ تدعو اسرائيل الى نبذ حيازة اﻷسلحة النووية واﻻنضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢( | 1. Calls upon Israel to renounce possession of nuclear weapons and to accede to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons 2 |
وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على اﻻعتماد على الذات. | History has forced Russia and others to abandon communism in favour of the individual apos s right and ability to be self reliant. |
وفي آذار مارس 2005 أعلنت القوى الديمقراطية لتحرير رواندا عن اعتزامها نبذ العنف تجاه رواندا والدخول في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مما اعتبر تطورا هاما. | The March 2005 announcement by the Forces démocratiques de liberation du Rwanda (FDLR) of their intention to renounce violence against Rwanda and to enter the disarmament, demobilization and reintegration process was an important development. |
ويشجع ذلك التقدم جميع العراقيين على تنفيذ جدول أعمالهم السياسي من خلال الوسائل السلمية وعلى نبذ الإرهاب. | That progress encourages all Iraqis to affect their political agenda through peaceful, democratic means and to renounce terrorism. |
كما دعا إلى نبذ الإرهاب والعنف بكل أشكالهما وإلى تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي وتحقيق التنمية والازدهار للجميع. | He also called for the abandonment of terrorism and violence of all forms, closer regional economic cooperation and the realization of common development and prosperity. |
ثم إن من اﻷهمية بمكان أن يكون نبذ اﻷسلحة النووية من جانب كل دولة نبذا يعول عليه. | It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable. |
quot ١ تطلب الى اسرائيل نبذ حيازة اﻷسلحة النووية واﻻنضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)١( | quot 1. Calls upon Israel to renounce possession of nuclear weapons and to accede to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons 1 |
عمليات البحث ذات الصلة : نبذ من - نبذ الذات - المواطنة نبذ - نبذ كومة - نبذ القوة - حظر نبذ - نبذ حقوق - نبذ الميراث - نبذ العنف - نبذ استخدام - نبذ ط