ترجمة "نبذ من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : نبذ من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : نبذ - ترجمة : نبذ - ترجمة : نبذ - ترجمة :
الكلمات الدالة : Renounce Discard Lucia Discarding Buddhism

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نبذ طباع التعصب
Unlearning Intolerance
7 نبذ ربط الإرهاب بالإسلام.
Cooperate in developing suitable, legal, regulatory, and oversight procedures.
حتى لو اختاروا نبذ احد ملوكهم
Even when they choose to discard one of their kings?
ينبغي التسليم عالميا بضرورة نبذ اﻹبعاد اﻻجتماعي
There should be a universal recognition of the unacceptability of social exclusion
وكنت أتساءل، مالذي جعل نبذ أحلامي سهلا
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
وهي تضم منظمة العفو الدولية والعمل المسيحي من أجل نبذ التعذيب.
These include Amnesty International and Christian Action for the Abolition of Torture.
لأنها تحكم بعضها البعض من خلال نبذ أولئك الذين خطوة للخروج من القاعدة.
For they control each other by ostracizing those who step out of the norm.
هناك سبب آخر يدعونا إلى نبذ المفردات الحربية.
There is another reason to jettison the martial vocabulary.
ولما نبذ اتخذته ابنة فرعون وربته لنفسها ابنا .
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.
ولما نبذ اتخذته ابنة فرعون وربته لنفسها ابنا .
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
إن نبذ روسيا والصين لن يضعهما على المسار المطلوب.
Stigmatizing Russia and China as pariahs will not get them on board.
لذا فإننا نسلك مسارا ثابتا نحو نبذ الحكومة الجديدة.
So we are on a steady track toward ostracizing the new government.
لكن الشعب البولندي نبذ أيضا الحرس القديم لمنظمة تضامن.
But Solidarity s old guard has also been cast aside.
وهذا يتطلب نبذ السياسات التمييزية المجحفة، وسياسات التعصب والهيمنة.
It requires renunciation of inequitable and discriminatory policies and of the politics of intolerance and domination.
٤ نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال.
4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia.
'5 تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
(v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity
ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضا على نبذ هذا التوجه.
But there are consequences to abjuring this approach as well.
ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة.
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government.
حتى الآن، لم يدرك قادة الصين فضيلة نبذ مبدأ عدم التدخل.
So far, China s leaders have not seen the merits of abandoning non interference.
وﻻ ينبغي نبذ أي اقتراح معقول لمجرد التمسك باعتبارات أيديولوجية بالية.
No sensible proposal should be discarded simply for outdated ideological reasons.
ثم إن من اﻷهمية بمكان أن يكون نبذ اﻷسلحة النووية من جانب كل دولة نبذا يعول عليه.
It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable.
ويمكن اﻵن اﻻضطﻻع بسهولة في الشعبة على نبذ وموجزات عن الفترة الممتدة من ١٩٨٢ إلى اﻵن.
Citations and abstracts for the period from 1982 to the present are now easily accessible within the Division.
مما لا شك فيه أن نبذ روسيا من شأنه أن يحولها إلى كيان على قدر عظيم من الخطورة.
Clearly, an ostracized Russia is a dangerous Russia.
وفي الواقع أنه لا يمكن تحقيق نبذ طباع التعصب بين ليلة وضحاها.
Indeed, unlearning intolerance cannot be achieved overnight.
)ﻫ( اقترح نبذ نظام النطاقات المستصوبة تماما أو على اﻷقل تعليقه مؤقتا.
(e) It was proposed that the system of desirable ranges should be abandoned altogether or at least temporarily suspended.
ويشجع ذلك التقدم جميع العراقيين على تنفيذ جدول أعمالهم السياسي من خلال الوسائل السلمية وعلى نبذ الإرهاب.
That progress encourages all Iraqis to affect their political agenda through peaceful, democratic means and to renounce terrorism.
ونحث جميع الفاعلين السياسيين على نبذ العنف والمشاركة بشكل كامل في هذه العملية.
We urge all political actors to renounce violence and to take part fully.
وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل.
His delegation welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce weapons of mass destruction.
وأجمعت الآراء على ضرورة نبذ نهج مقاس واحد مناسب للجميع لدى وضع السياسات.
There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making.
وأجمعت الآراء على ضرورة نبذ نهج مقاس واحد مناسب للجميع لدى وضع السياسات.
There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making.
أتظنون أنكم تستطيعون الاستمرار في نبذ المجتمعات التي أفرزت لكم نجومكم في كرة القدم .
Do you believe you can continue to ostracize the communities from which your soccer heroes come?
بالرغم من حديثه عن القضايا الدائمة من فلسطين إلى حقوق المرأة، حرية التعبير والحكومات الديمقراطية وبالطبع حرية العقيدة و نبذ الإرهاب.
Regardless, he touched the perennial issues Palestine through to women s rights, freedom of expression to democratic governments and of course the rejection of terrorism and freedom of belief.
وقد يعمل المستثمرون الناجحون على تخفيف عامل المجازفة من خلال نبذ الأصول التي يرون أن قيمتها مبالغ في تقديرها.
Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets.
أنهى دويل علاقته مع موريل وكايزمنت عندما أصبح موريل واحدا من قادة حركة نبذ الحرب خلال الحرب العالمية الأولى.
Doyle broke with both Morel and Casement when Morel became one of the leaders of the pacifist movement during the First World War.
ومن الواضح أن الأمر يتطلب نبذ الحكومات للقيود المباشرة المفروضة على التجارة وتدفقات رأس المال.
Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows.
ولعل تجربتنا الحالية تعزز الجهود الرامية إلى نبذ التحامل والضغينة بين الشعوب في أماكن أخرى.
Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere.
وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق اﻻستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد.
On the basis of those results we decided to shed this colonial logic and base Kanak demands solely on tradition.
وبدلا من ذلك، عاني الضحايا من نبذ مجتمعهم بسبب الجهل عن هذا المرض، حيث أن الناس كانوا يخشون أن يكون مرضا معديا.
Instead, the afflicted were ostracised from their community due to ignorance about the disease, as people were afraid that it was contagious.
بل إنها تسعى إلى الحصول على ضمانات دستورية تكفل لها درجة معينة من الاستقلال في مقابل التزامها بمسار نبذ العنف.
Rather, they seek a constitutional guarantee for a certain degree of autonomy in exchange for their commitment to the path of non violence.
لذا، يتعين على الغرب أن يحرص على عدم نبذ المعارضة اللبنانية باعتبارها من الأدوات التي تستعملها سوريا وإيران في لبنان.
The West should therefore be wary of dismissing the Lebanese opposition out of hand as the cat s paw of Syria and Iran.
مهما كانت النتائج، فإن أوروبا بالكامل تحتاج إلى نبذ وتجاوز صيغة أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة المبتذلة.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about old versus new Europe.
(ط) العمل، بكل الوسائل المتاحة، على تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام وتشجيع نبذ العنف
i) Encourage, by all means, education on human rights and peace and to promote non violence and
١ تدعو اسرائيل الى نبذ حيازة اﻷسلحة النووية واﻻنضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢(
1. Calls upon Israel to renounce possession of nuclear weapons and to accede to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons 2
وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على اﻻعتماد على الذات.
History has forced Russia and others to abandon communism in favour of the individual apos s right and ability to be self reliant.
لابد من نبذ هذا النهج الضيق الأفق والاستعاضة عنه بتقنية لتخطيط وإدارة الموارد من الأراضي تتسم بالتكامل، مع أخذ مصلحة مستخدمي الأرض بعين الاعتبار.
Such narrow approaches should be replaced by a technique for the planning and management of land resources that is integrated and holistic and where land users are central.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نبذ الذات - المواطنة نبذ - نبذ كومة - نبذ القوة - حظر نبذ - نبذ حقوق - نبذ الميراث - نبذ العنف - نبذ استخدام - نبذ ط