ترجمة "موظف بعقود محددة المدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
موظف - ترجمة : محددة - ترجمة : موظف - ترجمة : موظف - ترجمة : موظف - ترجمة : موظف - ترجمة : المدة - ترجمة : موظف بعقود محددة المدة - ترجمة : المدة - ترجمة : موظف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
باء التعيينات بعقود محددة المدة التغطية | B. Fixed term appointments coverage |
)و( التعيينات بعقود محددة المدة مقابل التعيينات بعقود دائمة ينبغي ألقاء نظرة جديدة على تحديد التوازن السليم في اﻷمانة العامة بين التعيينات بعقود محددة المدة والتعيينات بعقود دائمة | (f) Fixed term v. permanent appointments There should be a fresh look at identifying the proper balance in the Secretariat between fixed term and permanent appointments |
231 خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعترضت السلطات السورية على تعيين أربعة موظفين محليين بعقود محددة المدة لاعتبارات أمنية غير محددة. | During the reporting period, the Syrian authorities objected to the employment of four fixed term local staff members on unspecified security grounds. |
140 وتوافق اليونيسيف على إدراج عملية تعيين الموظفين المؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية. | UNICEF agrees to include the recruitment process for temporary fixed term staff for emergencies in the strategic review of human resources. |
139 وفي الفقرة 188، أوصى المجلس اليونيسيف بإدراج عملية تعيين الموظفين المؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية. | In paragraph 188, the Board recommended that UNICEF include the recruitment process of temporary fixed term staff for emergencies in its strategic review of human resources. |
29 ارتفع عدد أعضاء المكتب من 7 أعضاء عندما تولى المدعي العام مهام منصبه إلى 91 موظفا معينين بعقود محددة المدة في تموز يوليه 2005. | The Office has grown from 7 members when the Prosecutor took office to 91 fixed term staff in July 2005. |
وسيجري تعيين المترجمين خارج الموقع بعقود قصيرة المدة ت مول في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات. | Off site translators would be recruited on short term contracts funded under temporary assistance for meetings. |
23 شخصا بعقود محددة الأجل (وكان العدد 26 شخصا في بداية الفترة) | 23 persons on fixed term contracts (26 at the beginning of the period) |
)ب( المعينون بعقود محددة المدة مع البرنامج اﻻنمائي، بما في ذلك المنتدبون حاليا إلى البرنامج اﻻنمائي من منظمات أخرى، سيحصلون على تعيين محدد المدة باﻷمم المتحدة لفترة ﻻ تقل عن الجزء غير المنتهي من مدة تعيينهم بالبرنامج اﻻنمائي | Those who hold fixed term appointments with UNDP, including those currently on secondment to UNDP from other organizations, will receive fixed term appointments with the United Nations for a period not less than the unexpired portion of their UNDP appointments. |
المدة ١ هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما ﻻ نهاية له. | This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. |
)ب( المعينون بعقود محددة المدة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك المنتدبون حاليا إليه من منظمات أخرى سيحصلون على تعيين محدد المدة باﻷمم المتحدة لفترة ﻻ تقل عن الجزء غير المنتهي من مدة تعيينهم ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي | (b) Those who hold fixed term appointments with UNDP, including those currently on secondment to UNDP from other organizations, shall receive fixed term appointments with the United Nations for a period of not less than the unexpired portion of their UNDP appointments |
apos ٢ apos الموظفون المعينون خصيصا لخدمة محدودة المدة بمقتضى الفقرة الفرعية apos ٢ apos من القاعدة ٣٠١ ١ )أ(، )التعيينات بعقود محدودة المدة(، وفقا ﻷحكام التذييل جيم. | (ii) For staff recruited specifically for service of a limited duration, under rule 301.1 (a) (ii) (LD appointments), in appendix C. |
الاستخدام الجزئي في الهيئات ذات الطابع الاجتماعي صدر القانون 3174 2003 لينص للمرة الأولى على إمكانية توظيف فئات مستضعفة من السكان بعقود محددة المدة وفي وظائف بدوام جزئي بهيئات القطاع العام لتلبية احتياجات ذات طابع اجتماعي. | Law 3174 2003 provided, for the first time, for the possibility of recruitment of vulnerable population categories in fixed term contract part time work positions in bodies of the public sector, to cover needs of a social character. |
ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه ﻻ يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إﻻ بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، ﻻ تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة. | In this regard, it should also be noted that, under present circumstances, initial appointments may be made only on a short or fixed term basis, not exceeding one year, within the staffing table approved by the General Assembly. |
١٠ ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة لﻻستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة. | 10. The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. |
الموظفون بعقود. | Contractual posts. |
توقف استخدام سندات دائمة في القرن 20th، وسندات الحكومات حاليا قضية محددة المدة. | The use of perpetual bonds ceased in the 20th century, and currently governments issue bonds of limited term to maturity. |
وينبغي أن تكون معايير العضوية غير محددة المدة راسخة في الحقائق الواقعة للعﻻقات الدولية. | The criteria for indefinite membership should be grounded in the realities of international relations. |
apos ٢ apos الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع أن تستمر فترة تتراوح بين ثﻻثة أشهر وثﻻث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ. | (ii) Specifically recruited on limited duration (LD) appointments for activities of a limited duration expected to last between three months and three years, including peace keeping and peacemaking, humanitarian, technical cooperation and emergency operations. |
)ج( ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة لﻻستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الثابتين )انظر الفقرتين ٥٨ و ٥٩( | (c) The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short term personnel to perform regular staff functions should be discontinued (see paras. 58 and 59) |
)ج( الموظفون الدوليون بعقود | (c) International contractual personnel . |
٢ الموظفون بعقود محلية | 2. Local contractual staff |
)ج( الموظفون الدوليون بعقود | (c) International contractual |
الموظفون المعينون بعقود دولية | (c) International contractual personnel 0.0 0.0 |
)ب( يحدد اﻷمين العام شروط العمل الخاصة التي تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المعينين بعقود قصيرة اﻷجل ﻷداء مهام محددة. | (b) The Secretary General may establish special conditions of employment applicable to short term language staff at the Professional level on specific assignments. |
ألف التعيين بعقود دائمة التغطية | Continuing appointments coverage |
٦ الموظفون الدوليون المستخدمون بعقود | 6. International contractual personnel |
)ج( الموظفون الدوليون العاملون بعقود | International contractual personnel |
)ج( الموظفون الدولين العاملون بعقود | International contractual personnel . |
وقد حدد كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أنشطة واستراتيجيات محددة المدة يضطلع بها في إطار ولايته. | Each United Nations entity identified specific time bound activities and strategies to be undertaken within its mandate. |
وغالبية السكان هندوسيون منحدرون من عمال المزارع الذين كانوا يعملون بعقود ﻵجال محددة وجيء بهم من الهند بعد تحرير اﻷرقاء اﻻفريقيين والمدغشقريين والكريول. | The majority of the inhabitants were Hindu, descended from the indentured field labourers transported from India after the emancipation of African, Malagasy and Creole slaves. |
٣٥ ولم تحدد الجمعية العامة ما هي نسبة الوظائف التي ينبغي أن تمﻷ على أساس تعيينات محددة المدة. | 35. The General Assembly has not specified what proportion of posts should be filled on a fixed term basis. |
أنا مجرد موظف كأي موظف. | I'm just a plain old office worker. |
موظف إداري أقدم موظف إداري | Officer Admin. Officer |
موظف إداري أقدم موظف إداري | Senior Administrative Officer Administrative Officer |
ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية. | Almost 80 per cent of long term Programme staff work in 85 country offices, serving more than 90 developing countries and comprising the largest global network in food aid. |
وعندما تكون المناقشة محددة المدة ويتجاوز أحد المتكلمين الوقت المحدد يقوم الرئيس بتنبيه المتكلم إلى مراعاة النظام دون إبطاء. | When the debate is limited and a speaker exceeds the allocated time, the President shall call the speaker to order without delay. |
وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة. | The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. |
المدة | Translation |
المدة | Remove Subscription |
المدة | length |
المدة | Subscription Date |
المدة | Description |
المدة | Duration |
المدة | Description |
عمليات البحث ذات الصلة : غير محددة المدة - محددة المدة الأولي - فترة محددة المدة - معاملات محددة المدة - لا بعقود - العاملين بعقود - الفوز بعقود - فوز بعقود جديدة - تغطية المدة - المدة المتوقعة - المدة المتبقية - المدة الأولي