ترجمة "من كل شاكلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا يوجد شاكلة.... | No profile available... |
لا يوجد شاكلة.... | No Profile Available |
لا يوجد شاكلة.... | No Display Profile Available |
لا يوجد شاكلة.... | No Input Profile Available |
لا يوجد شاكلة.... | No Output Profile Available |
فالإبن على شاكلة أبيه | Like father, like son. |
وهي على شاكلة جهاز مجفف الشعر من المريخ. | It looks like a hair dryer from Mars. |
على أى شاكلة يكون إضطرابها جنون | What form does her disturbance take? |
على الكواكب، بنشر الحضارة على شاكلة تيرا . | They might be bootstrapping life on planets, trying to terraform and spread civilization. |
ينبغي أن يكون على شاكلة الحسابات الخاصة | It should be more like private accounting. |
وهذه هي شاكلة .. تشبه خلطة كبيرة من حبوب قمح ونخالة تم تحميصها | Today we're using a light spent grain that's actually from, like, some kind of a lager of some sort a light lager or an ale that is wheat and barley that's been toasted. |
وهي على شاكلة جهاز مجفف الشعر من المريخ. ولكنه جهاز آمن تماما , | It looks like a hair dryer from Mars. |
مئات الآثار المدمرة على شاكلة نيو اورليانز حول العالم. | Hundreds of New Orleans like devastations around the world. |
ولذلك حاولنا التوصل لطريقة كمجموعة تمكننا من الحصول ماهو على شاكلة فريق سوات | So we tried to come up with a way, as a group, to have a kind of design SWAT team. |
مدونة Israellycool الاسرائيلية تختصر ذلك كله بالعنوان بريتني في البرقع لتأتيه تعليقات من شاكلة | From Israel, The Elder of Zion sums it up with the heading Britney in a Burqa? garnering comments such as |
المتمثلة في النشطاء الشعبيين الذين ولدوا من اليأس في المجتمعات التي على شاكلة مجتمعي | Or will we take proactive steps and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? |
وكما ترون هذه البلاطات تتشكل بصورة ذاتية معقدة على شاكلة لوح شطرنج | So, these tiles would make a complicated, self assembling checkerboard. |
لا أيها الميجور، إنها ليست على شاكلة الأخريات، أنها تصطحب وصيفتها معها | This one's got her mammy with her. She has? |
ولانه ضوء على شاكلة الانذار .. فلم نكن نتوقع ان يهاجم قنديل البحر الالكتروني | But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly. |
على شاكلة ما طرحناه في الامثلة السابقة ويقوم على فرضيات تمتزج بالفكاهة والرصانة | That's how those examples worked worked the hypotheticals with which we began with their mix of playfulness and sobriety. it's also how these philosophical books work. |
فلن ي ـسم ح لأي صيني ممن هم على شاكلة ساخاروف أو سولجينيتسين بتلويث نجاح الحزب. | No Chinese Sakharov or Solzhenitsyn will be allowed to tarnish the success of the Party. |
وإن نظرتم إلى كتب المساعدة الذاتي في تلك الحقبة، فسوف نجد عناوينها على شاكلة | And if you look at the self help books from this era, they all had titles with things like |
وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر. | For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man made hazards. |
ولقد تم بالتفصيل إختبار الآليات الرسمية للمشاركة، بما في ذلك إبتكارات على شاكلة الميزنة التشاركية. | Formal mechanisms of participation, including innovations such as participatory budgeting, were examined in detail. |
أم هل سنتخذ خطوات استباقية ونتعلم من مواردنا المتمثلة في النشطاء الشعبيين الذين ولدوا من اليأس في المجتمعات التي على شاكلة مجتمعي | Or will we take proactive steps and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? |
ونحن كما ي ذكر في التوراة خلقنا على شاكلة الله لذا يتوجب علينا ان نكون رحماء مثله | And we, as taught within the Torah that we are made in the image of God, so we too have to be compassionate. |
وقد بدأ يتبين أن تكاليف هذه العمليات تشكل عبئا ماليا ضخما على كل من المنظمة والدول اﻷعضاء فيها، ﻻ سيما الدول التي على شاكلة سانت فنسنت وجزر غرينادين، والتي لديها قاعدة موارد محدودة. | The cost of such operations is beginning to prove quite burdensome for both the Organization and its Member States, especially those, like Saint Vincent and the Grenadines, with a limited resource base. |
للحقيقة, ظننت ان هذا نوع من المزاح على شاكلة مستخدمي فيس بوك بأسماء العائلة المالكة, لكن عندما شاهدت الفيديو, تفاجئت وسررت. | To tell you the truth, I thought this was some kind of joke like the Facebook accounts created for the royal family, but then I watched the video, and I was pleasantly surprised. |
وأنها قد تكون آلهة راعية. ويمكن أن تمهد ربط الحياة على الكواكب، بنشر الحضارة على شاكلة تيرا . | And they might be a nurturing god. They might be boot strapping life on planets, trying to terra form and spread civilization. |
آخر شيء يمكن أن تظهر لك الصورة، في أكثر الأحيان، الأطباء يقابلون المرضى على شاكلة أشعة سينية. | Another thing I can show you is, more often than not, doctors get to meet patients in X ray form. |
ما يصل الى 30 جزء اخرى التي تفس ر أكثر وتصنع معاني أكثر على شاكلة تجارب أه ها | As many as 30 other parts that selectively make more sense, create more meaning through the kind of Ah ha experiences. |
أريد أن أتحدث المراهقة الغريبة للتصميم شاكلة سنوات المراهقة الغبية حيث تحاول أن تكتشف كيف يعمل العالم. | I want to talk about the awkward adolescence of design those sort of dorky teenage years where you're trying to figure out how the world works. |
انا احب الحبوب المستخدمة غامقة اللون .. وهنا استخدمنا فاتحة اللون وهذه هي شاكلة .. تشبه خلطة كبيرة من حبوب قمح ونخالة تم تحميصها | I like dark spent grain. Today we're using a light spent grain that's actually from, like, some kind of a lager of some sort a light lager or an ale that is wheat and barley that's been toasted. |
ما هي الأحكام المعمول بها لاستبعاد طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص ممن هم على شاكلة الأشخاص المذكورين في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار من بالاو | What provisions exist to exclude from Palau asylum seekers, and others, who are persons of the kind mentioned in sub paragraph 2 (c) of the Resolution? |
أول العناصر هو عندما تبتعد عن محددات الفصل الدراسي الفيزيائية وتقوم بتصميم المحتوى على شاكلة دراسة على الانترنت | The first component is that when you move away from the constraints of a physical classroom and design content explicitly for an online format, you can break away from, for example, the monolithic one hour lecture. |
وإن نظرتم إلى كتب المساعدة الذاتي في تلك الحقبة، فسوف نجد عناوينها على شاكلة الشخصية، أعظم شيء في الكون. | And if you look at the self help books from this era, they all had titles with things like Character, the Grandest Thing in the World. |
وأعتقد أنه مع مرور الوقت، في السنوات المقبلة سنتعلم الكثير عن فنانينا على شاكلة بيكاسو، و ليجيرس و سيزانس. | And I think with time, in the years to come we'll be learning a lot about our Picassos, our Legers and our Cezannes. |
وهكذا فنحن جميعا متصلون معا وعلي ان استوعب على اعتباري طرف في هذه الصلة وشخص خلق على شاكلة الله | So there is a connectivity, and I have to understand that as part of the creation, as part of me being made in the image of God. |
23 ويثير هذا الأمر معضلة واضحة على شاكلة معضلة البيضة والدجاجة بين وقوع الانتهاكات الفاضحة وفشل نظام سبل الانتصاف المحلية. | This gives rise to an apparent chicken and egg problem between the occurrence of egregious violations and the failure of the domestic remedies system. |
هذا كان نوعا ما نهاية للطريق, والذي سبب شاكلة لأن البوليس ظل يحاول ان يفرق التجمعات لكن المتعة شديدة كان من العظيم بالنسبة لي ان أعمل أداء | It was a bit of a road stopper, which was problematic because the police kept on trying to clear away the crowds, but huge fun it was great for me to do a performance. |
ولكن، وعلى شاكلة مبادراته السابقة التي بدأت منذ الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن قبل خمس سنوات تقريبا من الآن، واجه مشروع الشرق الأوسط الجديد المصاعب منذ نعومة أظفاره. | But like all his previous initiatives since the terrorist attacks on New York and Washington almost five years ago now, the NME ran into trouble from the outset. |
ومن جهة أخرى، أظهرت السنوات الخمس الماضية أنه حتى في بلدان على شاكلة إثيوبيا، فإن غالبية الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتنفيذ بشكل واضح. | On the other hand, the past five years have in fact shown that even for countries such as Ethiopia, most of the MDGs are demonstrably achievable. |
بأن الأمور كانت صعبة وسيئة، أو كان هناك رواية على شاكلة نمو في المستوى، بحيث أن الأمور مع مرور الوقت ستتحسن إلى الأفضل | Was there a sense from them of a narrative that things were kind of tough and bad, or was there a narrative of some kind of level of growth, that things over time were getting better? |
اليوم لا أريد أن أتحدث عن أطفال جميلين، أريد أن أتحدث المراهقة الغريبة للتصميم شاكلة سنوات المراهقة الغبية حيث تحاول أن تكتشف كيف يعمل العالم. | Today I don't want to talk about beautiful babies, I want to talk about the awkward adolescence of design those sort of dorky teenage years where you're trying to figure out how the world works. |
وعلى غير شاكلة وحدات الجلسات، فإن MDB ليس بها عرض للعميل (محلي بعيد بدون واجهة)، أي أنه لا يمكن للعملاء أن الإطلاع على مثال MDB. | Unlike session beans, an MDB does not have a client view (Local Remote No interface), i. e. clients cannot look up an MDB instance. |
عمليات البحث ذات الصلة : كل من كل - كل من - من كل - كل من - من كل - من كل - من كل - من كل - من كل - كل كل - واحد من كل من - يتكون من كل من - من كل مكان - بين كل من