ترجمة "من جهة أخرى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من جهة أخرى - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Another Again Another Other Ever Contact Side Hand Which

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

من جهة أخرى بذلك المجال،
At the other end of the spectrum,
هؤلاء يكونون ناجحين جدا . . الطبيب من جهة، والجراح من جهة أخرى.
These are both very successful a physician in one case, a surgeon in the other.
يتأرجح باتجاه كلية التجلي من جهة, و باتجاه الأبدية من جهة أخرى .
'that swings one way towards the whole of manifestation, and the other way to infinity.'
المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة من جهة وجدول أعمال الألفية من جهة أخرى
WASH and the Millennium Agenda
من جهة أخرى أي د الكثيرون رئيسة الوزراء.
Many however, supported the prime minister.
دعونا الآن نتصور الامر من جهة أخرى
Now, let's imagine a parallel.
إلا أنه من جهة أخرى ربمايكونمن حسنحظنا...
On the other hand, perhaps it's fortunate.
وتبرز التقارير الوطنية مجتمعة هذه الفجوة بين القول، من جهة، والفعل، من جهة أخرى.
Collectively, the national reports highlight this gap between rhetoric on the one hand and practice on the other.
نشأت الدولة إثر الاختلافات والتوت رات السياسية بين مدينة غواتيمالا من جهة، وكويزالتانغو وأجزاء أخرى من غرب أمريكا الوسطى من جهة أخرى.
The state originated from the political differences and tensions between Guatemala City on one side, and Quetzaltenango and other parts of western Central America on the other.
وهذا النهج يبطل الفصل بين الوقاية والمعالجة من جهة واﻵثار اﻻقتصادية واﻻجتماعية من جهة أخرى.
This approach invalidates the dichotomy between prevention and treatment on the one hand and social and economic consequences on the other.
وهو من جهة عصر زاخر باﻵمال، ومن جهة أخرى عصر تحف به الشكوك والمخاطر.
On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger.
من جهة أخرى، يرجى الاطلاع على البند (5).
See also point (v).
44 وأوضح من جهة أخرى أن الوفد السوري
Moreover, his Government
الأشخاص ، من جهة أخرى ، كانوا يمثلون موضوعا آخر.
People, on the other hand, was a different subject.
٣٢ ويقدم اﻻقتصاد العالمي صورة مختلطة لزيادة التكامل والتعاون من جهة، واﻻنعزالية والنزاع من جهة أخرى.
23. The global economy presents a mixed picture of growing integration and cooperation, on the one hand, and isolationism and conflict on the other.
٩٩ تشمل هذه الفئة المتبقية عمليات اﻻختطاف واﻻختفاء والخطف من جهة، والجنود اﻷطفال من جهة أخرى.
This remaining category covers abductions, disappearances and kidnappings, on the one hand, and child soldiers, on the other hand.
ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
The complementarity between democracy and the observance of human rights on the one hand, and development on the other, can no longer be a subject of debate.
وتخطيط السياسة العامة من جهة واﻻشراف والتقييم اﻻداريان من جهة أخرى ينبغي أن تعطينا توازنا جيدا.
Policy planning on the one hand and management oversight and evaluation on the other should give us a good balance.
يتعين مكافحة كافة الاتصالات بين الإرهاب من جهة وغسيل الأموال من جهة أخرى وذلك باتباع ما يأتي
Prevent exploitation of religious, charitable, social, cultural, tribal, or ethnic organizations for terrorist purposed.
ويتجلى هذا الاضمحلال، من جهة، في تفتت الهياكل الاجتماعية والسياسية التي تؤدي إلى تراخي خدمات دعم وإرشاد السكان، ومن جهة أخرى، إلى زوال الثقافات التي استندت إليها، من جهة أخرى.
This decline is reflected partly in the erosion of socio political structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based.
ولاحظ، من جهة أخرى، أن الأونكتاد يتعاون، بصورة وثيقة.
What remained was the need for cooperation among all the stakeholders in the international commodity markets, which varied enormously in terms of their economic, social and political problems, as well as in other ways, and must therefore be treated with the necessary degree of differentiation.
من جهة أخرى، تعريف المصطلح نزاع مسلح عام جدا .
On the other hand, the definition of armed conflict was too broad.
وهناك، من جهة أخرى، عدد محدد منهم موجود اليوم.
Some of them, moreover, are here today.
ثم إن ذلك يثير من جهة أخرى مشاكل قانونية.
There were also legal difficulties.
النمساويين على جانب واحد، وأن الروس من جهة أخرى.
You had offensives and counter offensives between the Germans and Austrians on one side, and the Russians on the other.
و لكن من جهة أخرى ، انهما متماثلين كيف هذا
But in a way, they're a lot alike. How's that?
أولا، ''إن الثنائية التقليدية بين القانون الدولي للحرب من جهة وقانون السلام من جهة أخرى قد بدأت تتلاشى.
At least one commentator has noted weaknesses with the lex specialis doctrine.
وتستتبع العولمة وجود ترابط وثيق بين الهجرة من جهة، والقدرات التجارية والقدرة على التنافس والتشغيل من جهة أخرى.
India attached particular importance to the issue of migration because Indians in the diaspora numbered about 20 million people who, by dint of their toil, contributed to the development of their home and host countries.
ويقيم صلة بين التعاون فــي مجالـــي البيئـــة واﻻقتصاد من جهة والعﻻقات السلمية فيما بين الدول من جهة أخرى.
It creates a link between cooperation in the fields of the economy and the environment, on the one hand, and, on the other hand, peaceful relations between States.
وكان الهدف هو تحقيق تعاون بين السياسة العامة والوظائف البحثية من جهة واﻷنشطة التنفيذية والتقنية من جهة أخرى.
The aim was to achieve a synergy between the policy and research functions on the one hand and operational and technical activities on the other.
ولذلك فعلينا أن نزيل المستوطنات لتجنب المواجهات أو المصادمات الصعبة بين المستوطنين من جهة والعرب من جهة أخرى.
For that, we have to remove the settlements in order to avoid confrontations or difficult encounters between the settlers on the one hand and the Arabs on the other hand.
وﻻ تزال الروابط القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة، وقطاع اﻻنتاج من جهة أخرى، ضعيفة في كثير من البلدان.
The linkages between these activities on the one hand and the production sector on the other has remained weak in many countries.
من جانب، الدراجة، ومن جهة أخرى، سيارة خنفساء زرقاء وسخة.
On one side, a bike, on the other, a blue, dirty beetle.
من جهة أخرى , و أظن أن هذه هي النقطة المهمة
On the other hand and I think this the crux of the matter and the revolutionary new departure
فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى.
The problem of insufficient funding has been aggravated by the tension between development policy goals on the one hand and humanitarian assistance requirements on the other.
وبالتالي فإنه يوجد ثمة فرق واضح بين أثر النزاع المسلح على المعاهدات من جهة وانتهاك معاهدة من جهة أخرى.
Because IHL unquestionably applies during armed conflict, it is easy to separate a legal effect of armed conflict on IHL (there is none) from a violation of IHL by the parties to the conflict.
ولم تكن للعﻻقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال.
The relationship and interdependence of human resources, on the one hand, and development and living conditions, on the other hand, had been downplayed.
يشهد عام ١٩٩٠ عملية متوازية تجمع من جهة بين إحراز تقدم جوهري في المفاوضات واستمرار الحرب من جهة أخرى.
In 1990, negotiations proceeded and made real progress, while at the same time the war continued.
فقط بإمالة رأسه إلي جهة أو أخرى.
Well, he turns by just putting his head on one or the other side.
لقد أصبح من نافلة القول أن اﻻرتباط بين التنمية من جهة، والديمقراطية واحترام حقوق اﻻنسان من جهة أخرى، هو ارتباط عضوي.
It is clear that there is an organic link between development, on the one hand, and democracy and respect for human rights, on the other.
وسيتوقف تنفيـــذ الخطة على القدرات الحقيقية للحكومة من حيث إمكانياتها اﻻقتصادية والمالية من جهة، ودرجة تفتح وتفهم شركائنا من جهة أخرى.
The implementation of such a plan will be based on the real capacity of the Government in terms of its economic and financial possibilities on the one hand and on the degree of openness and understanding of our partners on the other.
وفي واقع الأمر، هناك علاقة عكسية بين صعوبة الاتصال وتكاليفه من جهة وبين جودة ما يتم نقله من جهة أخرى.
Indeed, there is an inverse relationship between the difficulty and expense of communication, on one hand, and the quality of what is communicated, on the other.
تعكس أزمة الجوع المتفشية امتزاجا قاتلا بين ازدياد عدد سكان المناطق الريفية من جهة ونقص الإنتاج الغذائي من جهة أخرى.
The expanding hunger crisis reflects a lethal combination of growing rural populations and inadequate food yields.
وجرى التأكيد على الصلة بين الفقر والتخلف من جهة والسلامة على الطرق من جهة أخرى في تقارير الأمين العام السابقة.
The linkage between poverty and underdevelopment on the one hand and road safety on the other has been underlined by the Secretary General in his earlier reports.
التمييز بشكل واضح في المنشورات الإحصائية بين التعليقات الإحصائية والتحليلية من جهة والتعليقات المتعلقة بمنظور السياسات والدعوة من جهة أخرى
Making a clear distinction, in statistical publications, between statistical and analytical comments on the one hand and policy prescriptive and advocacy comments on the other

 

عمليات البحث ذات الصلة : من جهة ومن جهة أخرى - جهة اتصال أخرى - من جهة - من جهة - من جهة اخرى - من جهة اخرى - كميات من جهة - الانتهاء من جهة - أجزاء من جهة - وحدات من جهة - من جهة الأب - من جهة اخرى - من جهة أضعاف - خدمة من جهة