ترجمة "من المرجح أن يقوض" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : أن - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Likely Unlikely Probably Probably Most

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومن المرجح أن يقوض ما لهذه البلدان من صناعات تقوم على نمو الموارد، وبالتحديد، صيد اﻷسماك بالقرب من السواحل وحصاد النباتات البحرية والسياحة.
It is likely to undermine their two major resource based growth industries, namely, nearshore fishing and harvesting of marine plants, and tourism.
وهذا من شأنه أن يقوض نسيج العلاقات الاقتصادية الدولية.
This undermines the fabric of international economic relations.
كما أن الضغط المرتفع يقوض إفراز الأوكسيتوسين
Also, high stress inhibits oxytocin.
وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع.
Nothing undermined dignity more than poverty and hunger.
لكان من المرجح أن لا يصفقوا.
And if they did they probably wouldn't applaud.
إلا أن هذا الموقف من المرجح أن يتغير.
But this situation is likely to change.
ليس من المرجح أن نشهد أي من المسارين.
Neither scenario is very likely.
ولكن ليس من المرجح أن يحدث هذا.
Not likely.
ولكن من غير المرجح أن يحدث هذا.
That is not likely to happen.
والواقع أنها من المرجح أن تكون 14.5 .
In reality, it will likely be 14.5 .
من المرجح أن يؤدي الحكم لإصابات شديدة.
Barbaric Marietje Schaake ( MarietjeSchaake) January 9, 2015
ليس من المرجح أن تكون سباحة ممتعة
It's not likely to be a pleasant swim.
إذن، ثانية .. من المرجح أن يناسبها ذلك.
Then again... it's more likely to suit her.
المسار النووي يقوض السلام
Nuclear Steps Undermine Peace
فضلا عن ذلك فإن الاحتواء من شأنه أن يقوض مصالح الطاقة في الهند.
Moreover, containment would undermine India s energy interests.
إن سداد الديون الخاصة والعامة في وقت واحد من شأنه أن يقوض النمو.
Paying down private and public debt simultaneously depresses growth.
لكن ارتفاع حدة الاستقطاب السياسي في المنطقة من شأنه أن يقوض موقف إيران.
But rising political polarization in the region could undermine Iran s standing.
غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة باﻻتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
However, it was concerned that the non adherence of certain countries to the Convention would undermine the effectiveness of its implementation.
فالأطفال الذين يولدون فقراء من المرجح أن يظلوا فقراء والأطفال الذين يولدون في بحبوحة من العيش من المرجح أن يصبحوا بالغين أثرياء.
Children born poor are likely to remain poor children born into affluence are likely to be affluent adults.
ولقد أظهرت بحوث حديثة أن الاعتقاد بعدم عدالة النظام الاقتصادي من شأنه أن يقوض التعاون والجهد.
Recent research has shown that a belief that the economic system is unfair undermines both cooperation and effort.
والبديل ــ الزيادة في أسعار الفائدة ــ من شأنه أن يقوض الاستثمار الاستهلاكي والإنتاجي.
The alternative an increase in interest rates would undermine both consumption and productive investment.
ويرى الفريق أن هذا الاشتراك في الأدلة يقوض بشدة من مصداقية أصحاب المطالبات هؤلاء.
The Panel finds that such sharing of evidence seriously undermines the credibility of these claimants.
من المرجح أن تقام المنافسات في يناير 2019.
The competition is likely to be held in January 2019.
خروجه للبحث عنك . من المرجح أن تقتلا كلاكما
Rode out to find you, he'd have likely got you both killed.
مجلس الأمن يقوض سلطته الأدبية
Security Council undermines its moral authority
ولكن مما يبدو أن هذا من غير المرجح أن يحدث.
That seems unlikely.
والواقع أن التداعيات المستمرة من المرجح أن تظل سلبية للغاية.
Indeed, the ongoing fallout is likely to remain very negative.
وغني عن البيان أن التغاضي عن تلك القابلية للمساءلة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مصداقية المجلس.
Needless to say, overlooking that accountability would seriously undermine the credibility of the Council.
إن سير اﻷحداث على هذا النحو من شأنه أن يقوض اﻻستقرار واﻷمن في المناطق المعنية.
Such a course of events would undermine the stability and security of the regions concerned.
والأدهى من ذلك أن الصراع الطائفي من شأنه أن يقوض المزيد من التنمية للهوية العراقية في مرحلة ما بعد صد ام.
Worse still, factional conflict would undermine further development of a post Saddam Iraqi identity.
وهذه المصالح من غير المرجح أن تتغير لفترة طويلة.
These interests are unlikely to change for a long time.
ولكن من المرجح أن تظل بلدان الأسواق الناشئة منقسمة.
But it is far more likely that they will remain divided.
ويبدو من المرجح أن مثل هذه الاستراتيجيات سوف تستمر.
And it does seem likely that such strategies will continue.
من المرجح أن تقدم وكنت أقرب يجري حلها في
likely to offer? I was as near being resolved into the essence of things as ever I was in my life.
الآن، ماذا من المرجح أن يفعل هذا الجزيء الحر
Now, what's that free radical likely to do?
والواقع أن قناة سوق السندات من غير المرجح أن تعزز النمو.
Indeed, the bond market channel is unlikely to boost growth.
وهو يقوض أسس الحرية والديمقراطية ذاتها.
It undermines the very foundations of freedom and democracy and endangers the continued existence of open and democratic societies.
وهو يقوض كذلك الثقل التمثيلي للمجلس.
It also undermines the representative weight of the Council.
والحقيقة أن مطالبة الجميع بالقيام بأكثر مما تم التصديق عليه بالإجماع من شأنه أن يقوض التناغم الأوروبي الهش.
Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe s fragile harmony.
وعدم اﻻتساق هذا غير مستصوب، بل ويمكن أن يقوض شرعية المحكمة المرتآة.
Such inconsistency is not desirable and may undermine the legitimacy of a court.
ومن شأن سحب خطاب بعد فترة بالغة الطول أن يقوض اليقين التجاري.
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty.
ولكن من المؤسف أن هذه القمة من المرجح أن تكون بمثابة فرصة ضائعة.
Unfortunately, the summit is likely to be a wasted opportunity.
ويبدو من المرجح أن هذه المكتسبات سوف تفقد الكثير من قوتها.
It seems likely that the acquis would lose much of its force.
وليس من المرجح أن تبادر حماس إلى تشكيل حكومة من المتشددين.
It is unlikely that Hamas will form a government composed of hardliners.
والمساعدة لوحدها ليس من المرجح أن تحقق الدرجة المطلوبة من التنمية.
Aid by itself is unlikely to achieve the desired degree of development.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من المرجح أن - من المرجح أن - من المرجح أن - يقوض مصداقية - قد يقوض - الثقة يقوض - من المرجح أن تأخذ - من المرجح أن نفهم - من المرجح أن تلقي - من المرجح أن الهدف - من المرجح أن نقدر - من المرجح أن عصا - من المرجح أن التحدي - من المرجح أن تستمر