ترجمة "منذ إنشائها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

منذ - ترجمة :
Ago

منذ - ترجمة : منذ إنشائها - ترجمة : منذ إنشائها - ترجمة : إنشائها - ترجمة : إنشائها - ترجمة : إنشائها - ترجمة : منذ إنشائها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إذ أنها تتسم بعدم اﻹنصاف منذ إنشائها.
To be sure, it is as inequitable as it has been from its inception.
واﻷمم المتحدة ما فتئت، منذ إنشائها، أداة للتغيير.
The United Nations has been, throughout its existence, a vehicle of change.
وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
India has been a member of the Agency since its inception in 1957.
لقد اقترن اسم بﻻدي باﻷمم المتحدة منذ لحظة إنشائها.
My country has been linked to the United Nations since the very moment of its creation.
فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء اﻻستعمار.
Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization.
وقد قامت المحكمة، منذ إنشائها، بالمهام الموكولة إليها بمهارة بالغة.
Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill.
ولقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها، بالوﻻية المنوطة بها بكل أمانة.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully.
وتدل التقارير الرسمية على أن هذه المؤسسات تعمل بنجاح منذ إنشائها.
Official reports indicate a successful operation of these institutions since their foundation.
وهذا يمثل أعلى عدد من الزمﻻء الذين حضروا الدورة منذ إنشائها.
This is the highest number of fellows attending the course in any given year.
ونحن نستذكر سلسلة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ إنشائها وحتى اليوم.
We recall the series of resolutions adopted by the United Nations General Assembly, since its creation, through to the present day.
٦١ ظلت لجنة التنسيق اﻹدارية منذ إنشائها تقريبا تعقد دورتين في السنة.
61. Practically since its inception, the Administrative Committee on Coordination has convened two sessions a year.
وإننا نحرص على التمسك بمبادئ اتفاقية الأمن النووي، التي وقعتها باكستان منذ إنشائها.
We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety, which Pakistan signed at the time of its inception.
وهذا هو التقرير السادس والعشرون من هذا النوع الذي تعده الوحدة منذ إنشائها.
The present report is the twenty sixth of its kind prepared by the Unit since its establishment.
وقد قطعت إدارة الشؤون اﻹنسانية شوطا طويﻻ منذ إنشائها عمﻻ بالقرار ٤٦ ١٨٢.
The Department of Humanitarian Affairs has come a long way since its establishment pursuant to resolution 46 182.
الأكاديمية الصربية للعلوم والفنون هي جمعية علم تشجيع العلوم والفنون منذ إنشائها في 1841.
The Serbian Academy of Sciences and Arts is a learned society promoting science and arts from its inception in 1841.
إن الوثيقة تمثل أكثر البيانات طابعا برنامجيا في ما صاغته الأمم المتحدة منذ إنشائها.
The document is the most programmatic statement formulated by the United Nations since its establishment.
ويسعدنا أن ننوه بالتقدم الملحوظ في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة منذ إنشائها.
We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception.
وما برحت حركة عدم اﻻنحياز منذ إنشائها تطالب بفـــك العنصرية المؤسسية وتشجب الفصل العنصـــري.
The Non Aligned Movement, since its inception, has also called for the dismantling of institutionalized racism and denounced apartheid.
إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
Almost from its inception, the United Nations has played a crucial role in the struggle against apartheid.
فقد تلقت هذه اللجنة منذ إنشائها ما يربو على ٨٠٠ شكوى بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
Since its establishment, the Commission has received more than 800 complaints of human rights infringements.
المتحف يعطي التاريخ من القوات الجوية الملكية السعودية منذ إنشائها في 1920s إلى يومنا هذا.
Overview The museum gives the history of the Royal Saudi Air Force from its establishment in the 1920s to the present day.
138 أنجزت المبادرة الوطنية لإيواء المتشردين، منذ إنشائها في كانون الأول ديسمبر 1999، ما يلي
Since its creation in December 1999, the National Homelessness Initiative (NHI) has achieved the following
142 وقامت الوكالة منذ إنشائها، بوضع تدابير لمعالجة أزمات الصحة العامة الطارئة، بما في ذلك
Since its creation, the Agency established measures to deal with public health emergencies including
وبالتالي، لا بد لأي بعثة، منذ إنشائها، أن تدرج التفاعلات الإقليمية في عملية بناء السلام.
Thus, from its inception, a mission must factor regional synergies into the peacebuilding process.
لقد واجهت تلك اﻻدارة، منذ إنشائها، ١٠٨ كوارث طبيعية مفاجئة و ٢٦ حالة طارئة معقدة.
Since its creation, the Department has faced 108 sudden onset natural disasters and 26 complex emergencies.
لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي منذ إنشائها ملتزمة التزاما صارما بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
Ever since its establishment, the Organization of the Islamic Conference has remained unwavering in its commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter.
فالمنظمة الدولية سعت، منذ إنشائها، إلى تخفيف حدة التوتر في بؤر النزاعات اﻹقليمية في العالم.
Since its establishment, the international Organization has sought to ease hotbeds of tension throughout the world.
رغم كل ذلك، وبعد مرور ستين عاما منذ إنشائها، ما زالت إسرائيل تقف عند مفترق طرق.
And yet, at its 60th anniversary, Israel stands at a crossroads.
60 وأصدرت المحكمة الجنائية المختصة بأحداث دارفور ستة أحكام منذ إنشائها في 7 حزيران يونيه 2005.
The Special Criminal Court on the Events in Darfur has handed down six verdicts since it was established on 7 June 2005.
40 اجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني خمس مرات منذ إنشائها في كانون الثاني يناير.
The Joint Commission on Security Sector Reform has met five times since it was set up in January.
لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويﻻ منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
The United Nations has come a long way since its founding in San Francisco at the end of the Second World War.
واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها.
Japan has been actively participating in various activities of the Partnership for Democracy and Development in Central America ever since it was established.
لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي، منذ إنشائها، ملتزمة التزاما عميقا بتحقيق مقاصــد ميثـــاق اﻷمــم المتحدة ومبادئه.
Since its inception, the Organization of the Islamic Conference has remained deeply committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
وقد تكون هذه هي الفرصة الثانية، ولربما اﻷخيرة، ﻷن تضطلع بالمهمة المعلنة لﻷمم المتحدة منذ إنشائها.
This may be a second, and perhaps the last, opportunity for us to fulfil the stated mission of the United Nations at its creation.
وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم.
Since its establishment, the Organization has been in the forefront of the struggle against the crime of racial discrimination around the globe.
لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري.
Since its establishment 32 years ago, the Special Committee has played a pivotal role in bringing about the abolition of apartheid.
وقد احتاجت الأمم المتحدة إلى الإصلاح منذ إنشائها، لأنها منظمة تتطور مع الوقت ومع كل فترة تاريخية.
Since its creation, the United Nations has needed reform, because it is an Organization that evolves with time and with each historical period.
5 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأداء (A 59 624) هو أول تقرير عن البعثة منذ إنشائها.
The Advisory Committee notes that the performance report (A 59 624) is the first on UNMIL since the inception of the Mission.
ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
The world Organization has managed, since its beginnings, to achieve some of the purposes of the Charter, but has failed to achieve others.
فإدارة الشؤون اﻻنسانية، منذ إنشائها قبل سنتين تقريبا واجهت ١٠٨ كوارث طبيعية و ٢٦ حاﻻت طارئة معقدة.
In the almost two years since its establishment, the Department of Humanitarian Affairs has faced 108 natural disasters and 26 complex emergency situations.
وقد تولد عن النشرة المذكورة فائض من اﻹيرادات على النفقات منذ إنشائها وﻻ تزال تدعم نفسها بنفسها.
Development Business has generated a surplus of income over expenditure since its creation and it continues to be self supporting.
ولم تحظ الهند فقط بأن تكون عضوا مؤسسا للجنة، بل أنها أيضا البلد المضيف للجنة منذ إنشائها.
India has the privilege of being not only a founder member, but also the host of the Committee since its very inception.
فالبعثة، منذ إنشائها، تضطلع بدور أساسي في إبراز إساءة استعمال حقوق اﻻنسان التي ارتكبها نظام اﻷمر الواقع.
Since its creation, it has played a fundamental role in highlighting human rights abuses committed under the de facto regime.
شارك في أعمال معظم دورات منظمة الوحدة اﻻفريقية منذ إنشائها في ٢٥ أيار مايو ١٩٦٣ حتى عام ١٩٨٣.
Took part in most meetings of the Organization of African Unity from the time of its establishment on 25 May 1963 until 1983.
إن المنظمة تعد منذ إنشائها، محفﻻ دوليا ﻻ مثيـــل له، حيث أن بوسعها معالجة جميع المسائل بطريقــــة متكاملة.
Since its creation, the United Nations had been a unique international body, where all issues could be approached in an integrated manner.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على إنشائها - فترة إنشائها - الأموال إنشائها - معدل إنشائها - العام إنشائها - عملية إنشائها - وقت إنشائها - من إنشائها - سند إنشائها