ترجمة "ملزمة مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مع - ترجمة : مع - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ملزمة مع - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
الكلمات الدالة : With Deal Talk Other People Bound Obligated Binding Obliged Legally

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهي مع ذلك ما زالت ملزمة بضمان رفاهية السكان.
Nevertheless, they were still under the obligation to ensure the welfare of the inhabitants.
وتؤكد اللجنة من جديد أن الحكومة ملزمة دوليا، وفقا لﻻتفاقية، بالتعاون مع اللجنة.
The Committee reiterates that, in accordance with the Convention, the Government is under an international obligation to cooperate with the Committee.
(ب) توصيات غير ملزمة
(b) Non binding recommendations
وهي ملزمة بكتمان السر.
Such information is treated with confidentiality.
واللجنة ملزمة بفعل ذلك.
The Committee was committed thereto.
لست ملزمة بإجابتك بلى
I don't have to answer you.
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين.
is bound by treaties entered into by China.
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء.
The Council s decisions are binding on all Members.
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه
You didn't need to bring a thing like this.
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا .
However, this practice would not be legally binding.
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي.
International law is an obligation before the United Nations.
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل
I'm required by law to notify Child Protective Services.
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة.
For this we need binding rules.
والحكومة اﻻتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق.
The federal Government and all of the provincial governments were bound by the Charter.
مانهاتن في العرض ليست ملزمة بالجاذبية أيضا .
Manhattan in the show is not bound by gravity either.
وينبغي أن تكون القيود قائمة على صكوك ملزمة يتم التفاوض بشأنها وفقا للقانون الدولي، مع مراعاة الشفافية والمشروعية والفعالية.
Restrictions should be based on binding instruments negotiated in conformity with international law, taking into account the interests of transparency, legitimacy and effectiveness.
ولتأدية هذه اﻻلتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال.
To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced.
ورغم أن الصين تبنت معايير داخلية ملزمة فيما يتصل بكثافة استخدام الطاقة، إلا أنها لن توافق على أهداف ملزمة لخفض الانبعاثات.
China already has binding domestic energy intensity standards, but will certainly not agree to binding emissions reduction targets.
فالدول ليست ملزمة فقط باحترام جميع الالتزامات التي تقطعها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية، بل هي ملزمة أيضا بتنفيذها على الوجه الأكمل.
States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements.
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي
(c) It would not be legally binding under international law
وتقوم الدولة بوضع معايير في التعليم ملزمة للجميع.
The State is establishing education standards that are mandatory for all.
وهي ملزمة سياسيا، ويرصد اتباعها في نظام تعاونــي.
They are politically binding, and adherence is monitored in a cooperative system.
لذا، فإن قرارات المجلس ملزمة لكـل الدول اﻷعضاء.
That is why the Council apos s decisions are binding on all Member States.
٤٠ جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means.
ان هذه الفقرة، كأجزاء القرار اﻷخرى، ملزمة أيضا.
This paragraph is as much mandatory as are all other parts of the resolution.
لكن اسمعوا, أشعر ملزمة له، وكبرت ثم كبرت.
But listen, I did feel obligated to him, and I grew up then I grew up.
أنا امرأة وعرجاء، لكنني لست ملزمة بتحم ل إساءتك
I'm a woman and a cripple... but that doesn't mean I have to stand for your abuse.
إن حكومة الولايات المتحدة ملزمة بالامتثال لهذا القرار غير أنها اتفقت مع الاتحاد الأوروبي على عدد من المواعيد النهائية لتنفيذه.
The United States Government is obliged to comply with this decision, and has agreed to a series of postponements of implementation with the European Union.
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون.
They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations.
٦ إذا كان أحد أطراف النزاع دولة ليست طرفا في هذه اﻻتفاقية، تبقى الدول اﻷطراف مع ذلك ملزمة بأحكامها في عﻻقاتها.
6. If one of the parties to a conflict is not a State Party to the present Convention the States Parties shall nevertheless remain bound by its provisions in their relations.
ومن جهة أخرى فإن دولة السلفادور، طوال الفترة التي تعنينا، كانت ملزمة بتكييف قانونها الداخلي ليتﻻءم مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
Furthermore, throughout the period in question, the State of El Salvador was under an obligation to adjust its domestic law to its obligations under international law.
وتظل هذه التعهدات ملزمة بعد إنهاء الشخص المعني عمله مع اﻷمم المتحدة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتكون مدتها غير محددة.
The undertakings continue to be binding after the person concerned has ended his or her employment with the United Nations or IAEA and are of indefinite duration.
3 تكون التعديلات عند نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها.
3. When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted.
والمحكمة الآن ملزمة ليس بإعطاء الكلمة الأخيرة بوصفها المحكمة الوحيدة للمنازعات الدولية فحسب، بل هي ملزمة أيضا بتوزيع ونشر عملها على نطاق واسع.
The Court is now obligated not only to give the last word as an adjudicator of international disputes, but also to distribute and disseminate its work widely.
وتحدد برلمانات الكانتونات الفئات التي تكون ملزمة بدفع الاشتراكات.
The cantonal parliaments define the categories for which the payment of contributions is obligatory.
والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية.
However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare.
وهذه المواقف الموحدة وقواعد المجلس التنظيمية ملزمة لدوله الأعضاء.
These common positions and council regulations are binding on member States of the European Union.
والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبﻻ .
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.
وقد قبلت الهند ذلك القرار وهي ملزمة باﻻمتثال له.
India has accepted this decision and is bound to comply with it.
وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة.
An internationally binding convention should be reached on this issue.
ROMEO ليس مجنونا ، ولكن ملزمة أكثر من مجنون هو
ROMEO Not mad, but bound more than a madman is
وكامل موسوعة بريتانيكا ملزمة في مجلد واحد ، لأغراض السفر.
The entire Encyclopedia Britannica bound in a single volume, for travel purposes.
هذه هي مجرد غشاء ملزمة في الأمور داخل الخلية.
These are just membrane bound things inside of the cell.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ملزمة - ملزمة - ملزمة - ربط ملزمة ملزمة - الكمال ملزمة - سابقة ملزمة - مادة ملزمة - الكمال ملزمة