ترجمة "ملزمة بالسرية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : بالسرية - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة بالسرية - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هاء المواد المتعلقة بالسرية | E. Rules concerning confidentiality |
فور ان ابلغ بالسرية سيهتمون بي | Once I report in to the company,they'll take care of me. |
و لماذا تحتفظ بالسرية التامة بخصوص اللوحة | What's his name? Why are you being so secretive about it? |
أما إذا أحيطت المسألة بالسرية، فسيكون التغيير صعبا. | If it was surrounded by secrecy, change would be difficult. |
3 إزالة العقبات المتعلقة بالسرية المصرفية من سبيل التحقيقات الجنائية | Removing impediments to criminal investigations related to bank secrecy |
وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات. | All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. |
)أ( ويبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية | (a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements. |
)أ( يبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية | (a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
ويضطلع المكتب بالمسؤولية عن التقيد بالسرية التامة فيما يتعلق بما يوجه إليه انتباهه من مسائل. | The Office has the responsibility for maintaining strict confidentiality concerning matters that are brought to its attention. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة. | For this we need binding rules. |
والحكومة اﻻتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. | The federal Government and all of the provincial governments were bound by the Charter. |
مانهاتن في العرض ليست ملزمة بالجاذبية أيضا . | Manhattan in the show is not bound by gravity either. |
وللأسباب نفسها، ونظرا للاعتبارات المتعلقة بالسرية، فإنه لا يمكن الاستعانة بأية مصادر خارجية للقيام بأي من هذه المهام. | For the same reasons and because of concerns of confidentiality, none of these tasks could be outsourced. |
ولتأدية هذه اﻻلتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. | To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. |
ورغم أن الصين تبنت معايير داخلية ملزمة فيما يتصل بكثافة استخدام الطاقة، إلا أنها لن توافق على أهداف ملزمة لخفض الانبعاثات. | China already has binding domestic energy intensity standards, but will certainly not agree to binding emissions reduction targets. |
فالدول ليست ملزمة فقط باحترام جميع الالتزامات التي تقطعها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية، بل هي ملزمة أيضا بتنفيذها على الوجه الأكمل. | States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements. |
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
وتقوم الدولة بوضع معايير في التعليم ملزمة للجميع. | The State is establishing education standards that are mandatory for all. |
وهي ملزمة سياسيا، ويرصد اتباعها في نظام تعاونــي. | They are politically binding, and adherence is monitored in a cooperative system. |
لذا، فإن قرارات المجلس ملزمة لكـل الدول اﻷعضاء. | That is why the Council apos s decisions are binding on all Member States. |
٤٠ جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. | 40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means. |
ان هذه الفقرة، كأجزاء القرار اﻷخرى، ملزمة أيضا. | This paragraph is as much mandatory as are all other parts of the resolution. |
لكن اسمعوا, أشعر ملزمة له، وكبرت ثم كبرت. | But listen, I did feel obligated to him, and I grew up then I grew up. |
أنا امرأة وعرجاء، لكنني لست ملزمة بتحم ل إساءتك | I'm a woman and a cripple... but that doesn't mean I have to stand for your abuse. |
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون. | They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. |
ذلك أن العمليات التي تنفذها طائرات بدون طيار تتم تحت إشراف وكالة الاستخبارات المركزية، وهي المنظمة التي تحيط أنشطتها بالسرية. | Drone operations are carried out by the Central Intelligence Agency, an organization whose activities are shrouded in secrecy. |
تم التكليف بالسرية في أمريكا من قبل قوانين HIPAA، وتحديدا مادة الخصوصية، وقوانين الولايات المختلفة، وبعضها أكثر صرامة من HIPAA. | Confidentiality is mandated in America by HIPAA laws, specifically the Privacy Rule, and various state laws, some more rigorous than HIPAA. |
143 تقترح ورقة العمل أن تكون الإجراءات المشار إليها في المواد الثانية باء والثانية جيم والثانية جيم مكررا محاطة بالسرية. | According to the working paper, the procedures referred to in articles II B, II C and II C bis would be confidential. |
3 تكون التعديلات عند نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها. | 3. When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted. |
والمحكمة الآن ملزمة ليس بإعطاء الكلمة الأخيرة بوصفها المحكمة الوحيدة للمنازعات الدولية فحسب، بل هي ملزمة أيضا بتوزيع ونشر عملها على نطاق واسع. | The Court is now obligated not only to give the last word as an adjudicator of international disputes, but also to distribute and disseminate its work widely. |
وتحدد برلمانات الكانتونات الفئات التي تكون ملزمة بدفع الاشتراكات. | The cantonal parliaments define the categories for which the payment of contributions is obligatory. |
وهي مع ذلك ما زالت ملزمة بضمان رفاهية السكان. | Nevertheless, they were still under the obligation to ensure the welfare of the inhabitants. |
والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. | The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. |
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية. | However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare. |
عمليات البحث ذات الصلة : محاطا بالسرية - الالتزام بالسرية - الالتزام بالسرية - تعهد بالسرية - أسباب تتعلق بالسرية - الأحكام المتعلقة بالسرية - دون الالتزام بالسرية