ترجمة "معلومات مستمدة من" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(39) معلومات مستمدة من منشور تريستان دا كونها (1998) من إعداد بريان بولدوين، المسؤول الإداري لتريستان دا كونها. | 39 Information derived from Tristan da Cunha (1998), by Brian Baldwin, Administrator of Tristan da Cunha. |
ويجري بانتظام عدة مرات في اليوم إنتاج معلومات مستمدة من تلك السواتل يركز الكثير منها على مخاطر معي نة. | Derived products were produced routinely several times per day, many of them focusing on particular hazard events. |
وقامت اللجنة الفرعية في عام 2005 باستعراض معلومات مستمدة من وكالات فضائية وطنية وإقليمية وأعدت مخططا أوليا للإطار المقترح. | In 2005, the Subcommittee had reviewed information from national and regional space agencies and had prepared an outline of the proposed framework. |
وبرامجها مستمدة من بالي وبلغراد. | Its programming is drawn from Pale and Belgrade. |
غير أن حوالي نصفها فقط قدم معلومات مستمدة من نظم للتسجيل المدني ذات تغطية نسبتها 90 في المائة أو أفضل من ذلك. | However, only about half reported vital statistics from civil registration systems with 90 per cent or better coverage. |
(9) بيانات مستمدة من الاتحاد البرلماني الدولي. | 9 Data from the Inter Parliamentary Union. |
معرفة العلماء ليست مستمدة من أي شئ. | Scientific knowledge isn't derived from anything. |
وقدم وجهة نظره بأن السلطة مستمدة من الشعب. | It presented his views that all power derived from the people. |
والمصطلحات المستخدمة غير مستمدة من نظام قانوني معين. | The terms used are not drawn from any particular legal system. |
وهي كما ترون مستمدة من الطقس الهندي الدارشان | You see it is based on the Hindu ritual of Darshan. |
مختبرة بالتأمل، ليست مستمدة منها. | It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. |
وهي مستمدة من كلمة gutta اللاتينية، وتعني قطرة (من السائل). | It is derived from the Latin word gutta , meaning a drop (of liquid). |
هذي الخرطوشة مستمدة من .223 رمنغتون ولكنها ليست مطابقة. | It is derived from, but not identical to, the .223 Remington cartridge. |
والأخلاقيات البيولوجية وحقوق الإنسان مستمدة من قيم أساسية مماثلة. | Bioethics and human rights derive from similar core values. |
وهذه المجموعة مستمدة من التحليل اﻻقتصادي واﻻحصائي لسوق الطاقة. | The range is derived from economic and statistical analysis of the energy market. |
(1) المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدة من معلومات أحالتها الدولة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة، ومن مصادر منشورة ومن شبكة الإنترنت. | 1 The information contained in the present working paper has been derived from information transmitted by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations and from published and Internet sources. |
وتستمد المقاييس من السجلات بجداول الحقيقة مستمدة أبعاد من جدول البعد. | Measures are derived from the records in the fact table and dimensions are derived from the dimension tables. |
سنرى الطاقة مستمدة من الشمس أكثر منها من أي مصدر آخر. | I think we'll see more power from solar than any other source. |
غالبا ما تمثل كل منطقة ثلاثة مواضيع مستمدة من الأسلاف. | Each region is often represented by three ancestral items. |
١ هذه اﻹرشادات مستمدة من اﻷحكام القانونية الدولية وممارسات الدول. | 1. The present guidelines are drawn from existing international legal provisions and from State practice. |
وفي الهند، استخدمت البيانات الساتلية مع معلومات مستمدة من مصادر أخرى ﻻنتاج خرائط ﻹمكانيات المياه الجوفية على أساس أنماط الصرف، والتضاريس، والهيئات اﻷرضية، وأنواع الصخور، والتربة، والصدوع. | In India, satellite data together with information from other sources has been used to produce maps of groundwater potential based on drainage, topography, landforms, rock types, soils and fracture patterns. |
الحواشـي )١( المعلومات الواردة في هذا التقرير مستمدة من تقارير منشورة ومن معلومات أحالتها حكومة الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية إلى اﻷمين العام وفقا للمادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة. | 1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and from information previously transmitted to the Secretary General by the Government of the United States of America under Article 73 e of the Charter of the United Nations. |
12 سوف تتألف كل دورة من عناصر مستمدة من تسعة مناهج تدريبية. | Each course will be comprised of elements drawn from nine curriculum modules. |
وبهذا، تعتبر كافة الاحتمالات الثلاثة تلك مستمدة من مستوى التحليل الفردي. | All three possibilities are drawn from an individual level of analysis. |
() هذه المعلومات مستمدة من مسؤولي الإنتربول ومن موقعها على الإنترنت، www.interpol.org. | This information was obtained from Interpol officials and the Interpol Internet site, www.interpol.org. |
107 وتعتمد إيران على أدلة مستمدة من الكتابات المنشورة لدعم مطالبتها. | Iran relies on evidence from the published literature to support its claim. |
apos ٥ apos ايرادات متنوعة وايرادات مستمدة من أنشطة مدرة للدخل. | (v) Miscellaneous income and income derived from revenue producing activities. |
)١( المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدة من تقارير منشورة. | 1 The information contained in this working paper has been derived from published reports. |
الحواشـي )١( المعلومات الواردة في هذا التقرير مستمدة من التقارير المنشورة. | 1 The information contained in the present paper has been derived from published reports. |
ومن الممكن أن هذه الجسيمات المشحونة مستمدة من هالة الغلاف الجوي الحار. | Many of these particles probably derive from the hot atmospheric corona. |
وقد أعطيت هذه الأقمار أسماء مستمدة من أعمال ويليام شكسبير وألكسندر بوب. | The names of these satellites are chosen from characters in the works of Shakespeare and Alexander Pope. |
وقد تمتلك المنظمة الدولية سلطات تشريعية مستمدة من نقل للاختصاص من الدول الأعضاء فيها. | International organizations might possess legislative powers that were derived from a transfer of competence from their member States. |
)١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة، ومن معلومات أحالتها إلى اﻷمين العام في حكومة الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة، عن الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣. | 1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and from information transmitted to the Secretary General by the Government of the United States of America under Article 73 e of the Charter of the United Nations for the period 1992 1993. |
)١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة، ومن معلومات أحالتها إلى اﻷمين العام حكومة الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة، في ١٢ تموز يوليه ١٩٩٣. | 1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and from information transmitted to the Secretary General by the Government of the United States of America under Article 73 e of the Charter of the United Nations on 12 July 1993. |
(ب) السوابق القضائية، وهي قواعد مستمدة من قرارات المحكمة الكلية والمحكمة العليا لزامبيا | (b) Judicial precedents, which are rules, derived from decisions of the High Court and Supreme Court of Zambia |
ويغطي مبلغ اﻟ ١٠ دوﻻرات كلفة ثﻻث وجبات يومية مستمدة من المقاصف المركزية. | The amount of 10 covers the cost of three meals per day drawn from the central catering facilities. |
٢١ العناصر المقترحة في هذا الفرع مستمدة من اﻻتفاقية ومن توجيهات اللجنة اﻷولية. | The elements proposed in this section are drawn from the Convention and initial Committee guidance. |
توافر مواد مستمدة من التحقيق بغية إحالتها إلى إحدى الدول لإجراء محاكمة وطنية فيها. | the alleged connection an individual may have with other cases the need to cover the major geographical areas of Rwanda in which the crimes were allegedly committed the availability of evidence with regard to the individual concerned the concrete possibility of arresting the individual concerned the availability of investigative material for transmission to a State for national prosecution. |
توافر مواد مستمدة من التحقيق بغية إحالتها إلى إحدى الدول لإجراء محاكمة وطنية فيها. | the availability of investigative material for transmission to a State for national prosecution. |
الإجراءات المعمول بها مستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي يلتزم بها اتحاد جزر القمر. | The procedures available derive from the international legal instruments by which the Union of the Comoros is bound. |
ومن أجل محاربـــة الفساد، سنضع مدونة أخﻻقية مستمدة مباشرة من المبادئ اﻷخﻻقية اﻷصلية القديمة. | To fight corruption, we will establish a new ethical code that draws directly from the ancient indigenous morality. |
إنها ككل معرفة. حدسية، تخمينية، مختبرة بالتأمل، ليست مستمدة منها. | It's like all knowledge. It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. |
)١( المعلومات الواردة في هذه الوثيقة مستمدة من تقارير منشورة ومن معلومات قدمتها إلى اﻷمين العام في ٢١ أيار مايو ١٩٩٣ حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة. | 1 The information contained in this paper has been derived from published reports and from information transmitted to the Secretary General on 21 May 1993 by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 73 e of the Charter of the United Nations. |
وهذه البيانات ليست مستمدة من الشركات المالية وحدها، ولم يصنف طاحون هذه الشركات حسب القطاع. | The data are not from financial firms alone, and Tahoun has not disaggregated them by sector. |
في الثقافة الغربية، مستمدة من عادات وتقاليد اليونان القديمة، وهي ترمز للسلام أو حسن نية. | This symbol, deriving from the customs of Ancient Greece, is strongest in Western culture. |
عمليات البحث ذات الصلة : مستمدة من - مستمدة من - أنها مستمدة من - حقوق مستمدة من - معنى مستمدة من - متعة مستمدة من - كانت مستمدة من - قيمة مستمدة من - اهتمام مستمدة من - معلومات من - معلومات من - معلومات من - معلومات من - مستمدة في الأصل