ترجمة "محوريا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

محوريا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي لذلك توسيع دوره وجعله محوريا، بدلا من إضعافه.
Its role should therefore be expanded and centralized, not undermined.
وفي هذا الصدد، فإن مبدأ اللارجعة يمثل مركزا محوريا.
In this respect irreversibility is a core principle.
25 يشكل الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار هدفا محوريا.
Universal adherence to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons is a core objective.
ويؤدي تطوير المؤسسات دورا محوريا في النمو الاقتصادي وزيادة فرص التوظيف.
Enterprise development is central to economic growth and increased employment.
وسيكون دور اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال التنمية دورا محوريا.
The role of non state actors in development will be vital.
إذن فمواطن ساعد مواطنا آخر، لكن الحكومة لعبت دورا محوريا هنا.
So one citizen helped another citizen, but government played a key role here.
3 ويشكل تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة هدفا محوريا في هذا الصدد.
Universal adherence to the Treaty is a core objective.
على سبيل المثال لنتخيل اننا في موقفين يكون فيها الاستماع والانصات محوريا
For example, have you ever considered that there are listening positions, places you can listen from?
وهذا أمر متوقع، لأن مجلس الأمن يحتل مكانا محوريا في منظومة الأمم المتحدة.
That is to be expected, as the Security Council lies at the heart of the United Nations system.
وكان محوريا في أنه اعترف اعترافا صريحــا بالحاجة الى موارد مالية جديدة واضافية.
It was pivotal in that it gave explicit recognition to the need for new and additional financial resources.
35 تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكنها أن تؤدي دورا محوريا في الحد من الكوارث
35. Notes that space technology could play a central role in disaster reduction
ووقع الاختيار على شعار الأرز دعامـة أساسية للحيـاة ليكون موضوعا محوريا للسنة الدولية للأرز.
Rice Is Life was selected as the theme for the Year.
لقد كان دور هذه القوة في تحسين حالة حقوق اﻻنسان في هايتي دورا محوريا.
The role of the multinational force in improving the human rights situation in Haiti has been pivotal.
وهذه المؤسسة ستلعب دورا محوريا ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن في العالم كله
And this institution will have a very crucial role, not for United States, but for the world.
وفي هذا الصدد، اكتسب التعاون بين الوكاﻻت وعمل لجنة اﻹعﻻم المشتركة لﻷمم المتحدة بعدا محوريا جديدا.
In this regard, inter agency cooperation and the work of the Joint United Nations Information Committee have gained a pivotal new dimension.
لكن ما يتفق عليه النساء هو حول دورهن نفسه وهو الذي يجب أن يكون محوريا ونشيطا.
Where women agree, however, is on their own role, and that it must be central and active.
وفي الواقع، يشكل التطبيق الثابت والكفئ والفعال لأحكام الاتفاقية أمرا محوريا لاستمرار بقاء كل الحياة في العالم.
Indeed, the steadfast, efficient and effective application of the provisions of the Convention is central to the continued survival of all life on Earth.
والحاجة إلى تقيد السلطة الفلسطينية بجدول أعمال الإصلاح وإعادة إرساء أسس الانضباط المالي كان موضوعا محوريا للاجتماع.
The need for the Palestinian Authority to adhere to the reform agenda and to re establish fiscal discipline was a central theme of the meeting.
ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة.
The United Nations continues to play a pivotal role in the lives of all people with its vast network of activities.
وتطلب شعوبنا أيضا الاحترام وأفضل ضمان لهذا هو احترام حقوق الإنسان، التي تشكل أمرا محوريا لهدفنا المشترك.
Our peoples also require respect the best guarantee of this being respect for human rights, which are central to our common goal.
وان تملك هذا النوع من العلاقات بالنسبة لي كان محوريا في مسيرتي المهنة .. بل هي التي صنعتها
And having that kind of relationship, for me, turned out to be critical at many points in my career.
مرغريفية براندنبورغ (بالألمانية Markgrafschaft Brandenburg ) إمارة كبيرة في الإمبراطورية الرومانية المقدسة، دورا محوريا في تاريخ ألمانيا وأوروبا الوسطى.
Also known as the March of Brandenburg ( Mark Brandenburg ), it played a pivotal role in the history of Germany and Central Europe.
17 وبالنسبة للثانية فلا نعتقد أن استبعاد بعض الآليات التي تلعب دورا محوريا في التجارة الدولية كان مبررا.
As regards international commercial mechanisms, we do not believe that it was justifiable to exclude some mechanisms that play a pivotal role in international commerce.
ويرى بلدي أن للأمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، دورا محوريا تؤديه في هذا الصراع، لأن الإرهاب أمر دولي.
My country believes that the United Nations, because of its universal character, has the central role to play in the struggle, because terrorism is international.
ويشك ل تعزيز النمو والانتاجية عنصرا محوريا في برامج اليونيدو القطاعية والاقليمية والقطرية ذات مجال التركيز المحدد تحديدا دقيقا.
Fostering growth and productivity is central to UNIDO's highly focused sectoral, regional and country specific programmes.
ومن ثم، فلا يزال دعم تعبئة الموارد وتقصي آثارها وتنسيقها أمرا محوريا بالنسبة لأنشطة برنامج الأمم المتحدة المشترك.
Promoting, tracking and coordinating resource mobilization therefore remained a cornerstone of the activities of UNAIDS.
وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن.
Myanmar firmly believes that the United Nations plays a pivotal role in promoting international cooperation for development and for the maintenance of peace and security.
والكتابة وثمة تطور آخر محوريا في تاريخ البشرية، حيث حققت إدارة المدن والتعبير عن الأفكار الذى أضحى أسهل كثيرا.
Writing was another pivotal development in human history, as it made the administration of cities and expression of ideas far easier.
65 كما ذكر سابقا (انظر S 2005 662، الفقرة 192)، كان تحليل الاتصالات الهاتفية جانبا محوريا في هذا التحقيق.
As previously noted (see S 2005 662, para. 192), telephone analysis has been a central aspect of the present investigation.
ويشكل تعزيز تعليم وتدريب قوات الأمن والشرطة العراقية أمرا محوريا لبناء قدرات عراقية مستدامة بغية كفالة عراق مستقر وآمن.
Strengthening the education and training of Iraqi security and police forces is central to building a sustainable Iraqi capability to ensure a stable and secure Iraq.
ونؤمن بأن مبدأ الديمقراطية يعد محوريا بالنسبة لهذه المنظمة ولصحتها في المستقبل، بقدر ما هو محوري بالنسبة لرخاء أممنا.
We believe that the principle of democracy is as central to this Organization and its future health as it is to the prosperity of our own nations.
والشعارات الرئيسية تركز على التحصين باعتباره أفضل صفقـة وعنصرا محوريا لضمان أفضل بداية حياة بالنسبة للأطفال وباعتباره مقياسـا للتقدم البشري.
Core messages focus on immunization as a best buy , as a central element in ensuring the best start in life for children and as a measure of human progress.
ويستمر تعزيز النهج المشترك بين الوكالات إزاء إنفاذ القانون وتقاسم المعلومات في الوقت المناسب، وأصبح ذلك عنصرا محوريا في التعاون.
The CTC is aware that Barbados may have covered some or all of the points in the proceeding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organisations involved in monitoring international standards.
وتلعب وكالة البيئة في أستراليا، بالإضافة إلى إدارة التشريع، دورا تنسيقيا محوريا لأنشطة إنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البر ية في هذا البلد.
In addition to administering the legislation, Environment Australia played a central coordinating role for wildlife enforcement activities in the country.
٢٥ ومضى قائﻻ إن السلم واﻷمن والتنمية هي كل ﻻ يتجزأ وأن هذا المفهوم ينبغي أن يصبح محوريا في برنامج التنمية.
25. The notion that peace, security and development were indivisible should be central to the agenda for development.
عندما بدأ دعم الاتفاقية يتهاوى في عام 2002 بسبب معارضة المجموعة الأوروبية الغربية وآخرون لعبت نيوزيلندا دورا محوريا في تحقيق الزخم الإقليمي.
When support for a Convention was foundering in 2002 due to WEOG opposition, New Zealand played a pivotal role in achieving cross regional momentum.
وينبغي أن يحتل تمكين المحرومين، لا سيما النساء اللائي يشكلن الجزء الأكبر من الفئات الفقيرة، موقعا محوريا في نهج شامل لمعالجة الفقر.
Empowering the disadvantaged, especially women, who constitute the bulk of those who are poor, should be at the centre of a comprehensive approach to poverty.
وأفغانستان عامل ومهم في تحقيق الاستقرار في المناطق التي تحتل فيها مكانا محوريا ألا وهي منطقة جنوب ووسط آسيا، ومنطقة الشرق الأوسط.
Afghanistan is important to the stability of the regions in which it has a pivotal place South and Central Asia, and the Middle East.
وقد ظل الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية محوريا في المحافظة على السلام والاستقرار في البلد.
The role of the United Nations Mission of Support in East Timor has been a central one in the preservation of peace and stability in the country.
وفي رأينا أن اجتماع المجلس على أساس طارئ، عندما يستدعي الأمر، سيكون محوريا في معالجة الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مجال حقوق الإنسان.
In our view, the fact that it can meet on an urgent basis when required will be pivotal in addressing the specific needs of women in the area of human rights.
وكان تطور أسلوب اﻷونروا في معالجة عدد من القضايا في السنوات اﻷخيرة عامﻻ محوريا في تمكين الوكالة من اﻻستجابة السريعة للوضع المستجد.
An evolution in UNRWA apos s approach to a range of issues in recent years was a central factor which allowed the Agency to respond rapidly to the new situation.
ويشكل التأهب للكوارث منذ أمد بعيد نشاطا محوريا من أنشطة الاتحاد، ومن ثم فإننا نرحب كثيرا بتركيز الأمم المتحدة على تنمية ثقافة للوقاية.
Disaster preparedness has, for a long time, been a core activity of the Federation, and as such, we very much welcome the United Nations focus on developing a culture of prevention.
بل لدينا فرصة آكل الطعام المطبوخ لأننا تعلمنا عبر المليوني سنة السابقة كيف ان الطعم والفائدة كان محوريا بالنسبة للطبخ ولارضاء انفسنا وللشعور بالشبع
We have a coctivor's opportunity, because we have learned over the last two million years which taste and reward quite sophisticated to cook to please ourselves, to satisfy ourselves.
وستمث ل أيضا جزءا محوريا من أعمال لجنة بناء السلام، وسيحتاج مكتب دعم بناء السلام إلى الاستفادة من قدرات سيادة القانون من جميع أنحاء المنظومة.
The rule of law will also be a central part of the work of the Peacebuilding Commission, and the Peacebuilding Support Office will need to draw on rule of law capacity from across the system. A rule of law unit such as that recommended by the Summit (ibid., para.
14 وكانت مشاركة المراهقين عنصرا محوريا من عناصر العمل في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن، حيث ض م أطفال ومراهقون فلسطينيون إلى لجان التنمية المحلية.
Adolescent participation was a key focus of work in the Syrian Arab Republic, Lebanon and Jordan, where Palestinian children and adolescents were included in local development committees.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عاما محوريا - متماثل محوريا - محوريا الانقسام - تعويض محوريا - ثابت محوريا - تحميل محوريا - دورا محوريا - محاذاة محوريا - توسيع محوريا - المنحى محوريا - لعب دورا محوريا