ترجمة "لا يعوقها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : يعوقها - ترجمة : يعوقها - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا يعوقها - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا أعرف ، لديها شأن اجتماعي كبير تحضره ، ربما صادفها ما يعوقها | She had some big society affair to go to. Maybe she had trouble breaking it. |
GBMوscintillators هي على جانبي المركبة الفضائية لعرض كل من السماء التي لا يعوقها الأرض. | Its scintillators are on the sides of the spacecraft to view all of the sky which is not blocked by the Earth. |
والمساعدة اﻹنسانية غالبا ما يعوقها وجود اﻷلغام اﻷرضية. | Humanitarian assistance is often hampered by the presence of land mines. |
فهناك سور بين الدول الصناعية وتلك التي لا تريد أن يعوقها شيء عن تنمية اقتصادها. | There is the wall between those states that are already industrialized and those that do not want to be held back in their economic development. |
بيد أن فعالية هذه الهياكل الأمنية المركزية يعوقها محدودية الموارد. | However, the effectiveness of the central security structures is hampered by resource limitations. |
ومع ذلك تنمية في المدينة كان يعوقها الحرائق الكبرى والفيضانات العادية. | However the city's development was hampered by regular major fires and floods. |
43 ومضت قائلة إنه لا توجد سياسة للتمييز ضد جماعات السكان الأصليين، إلا أن برامج التثقيف والتوعية يعوقها عدم استقرار تلك الجماعات وتنقلها المستمر. | There was no policy of discrimination against indigenous populations, but education and awareness raising programmes were hampered by the instability and constant movement of the communities in question. |
إلا أن قدرتها على أداء وظائفها بفعالية يعوقها بدورها الافتقار إلى وسائل الاتصال والانتقال بين المناطق وعواصم المقاطعات وفريتاون. | Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. |
ونعتقد أن من شأن إقامة عﻻقات تجارية طبيعية ﻻ يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها. | We believe that normal, unhampered trade relations and economic cooperation would be of significant benefit to the whole region. |
إننا نحتاج إلى أمم متحدة تعالج أنشطتها بحق التحديات الكبيرة المعاصرة، نحن نحتاج إلى أمم متحدة ﻻ يعوقها نقص الموارد في اﻷفراد والتمويل. | We need a United Nations whose activities truly address the great contemporary challenges, and we need a United Nations that is not hindered by lack of resources in personnel and finance. |
إﻻ أن اﻻنتعاش والنمو اﻻقتصاديين الديناميين يتطلبان عنصرا اضافيا، هو اﻻستثمار الخاص المتنامي، المحلي أوﻻ، ثم اﻻجنبي، مما يقتضي الثقة التي يعوقها عبء الدين)١٥(. | Dynamic economic recovery and growth, however, require an additional component, namely, surging private investment, first domestic but also foreign, and both of these require the confidence that a debt overhang impedes. 15 |
وهي تمثل تحديات خاصة للبلدان النامية. فالجهود الإنمائية التي تبذلها هذه البلدان يعوقها أحيانا سياق عالمي عام وترهقها قواعده ومعاييره، التي تحكم مثلا مجالات التجارة والمالية والبيئة والتكنولوجيا. | These pose special challenges to developing countries, which sometimes find their development efforts constrained by the common rules and standards of the overall global context, for example, in the areas of trade, finance, the environment and technology. |
وحتى يتحقق ذلـــك الهدف الضروري، يجب أن تجري عملية السلـــم الراهنة بالمشاركة الكاملة لﻷطراف المعنية وبدعم المجتمع الدولي، ويجب أن نكفل أﻻ يوقف عملية السلم هذه أو يعوقها أي شيء، سواء كان قوﻻ أو عمﻻ. | To attain such a necessary goal, the current peace process must proceed with the full participation of the parties concerned and with the support of the international community, and we must ensure that nothing no words or actions interrupts or hampers this peace process. |
وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعوقها شدة تقلب الأحوال المناخية المحلية، ولا سيما حالات الجفاف الدورية، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تفوق القدرات المحدودة للبلد، | Noting that the economic and social development efforts of Djibouti are constrained by the extremes of the local climate, in particular cyclical droughts, and that the implementation of reconstruction and development programmes requires the deployment of substantial resources which exceed the limited capacity of the country, |
٨٢ وقررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بعد أن شددت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ اﻻتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام اﻻتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا. | 28. At its forty first session, the Committee, having emphasized that the delays in reporting by States parties hampered it in monitoring implementation of the Convention, decided that it would continue to proceed with the review of the implementation of the provisions of the Convention by the States parties whose reports were excessively overdue. |
٦٠٢ وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعد أن أكدت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ اﻻتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام اﻻتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا. | 602. At its forty third session, the Committee, having emphasized that the delays in reporting by States parties hampered it in monitoring implementation of the Convention, decided that it would continue to proceed with the review of the implementation of the provisions of the Convention by the States parties whose reports were excessively overdue. |
وتتفق أوكرانيا مع الرأي القائل بأن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار تلك الأسلحة يعوقها إلى حد كبير نقص القدرة المتاحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعقب مصادر الأسلحة غير المشروعة وخطوط الإمداد بها. | Ukraine shares the view that efforts to combat the illicit trade in, and proliferation of, small arms and light weapons are greatly hampered by inadequate national, regional and international capacity to trace the sources and supply lines of illicit arms. |
ذلك أننا نقدر وندعم الجهود الدؤوبة الهامة التي ما فتئت تبذلها دولة اسرائيل وجيرانها منذ مؤتمر مدريد للسﻻم في سبيـــل التغلب على جميع العقبات ومن أجل أﻻ يعوقها حقــد أو غضب، بغية تحقيق سلم عادل ودائم وشامل فــي المنطقة. | We value and support the important, tireless efforts exerted by the State of Israel and its neighbours, since the Peace Conference in Madrid, to overcome all obstacles and not be held back by hatred or rancour, with a view to achieving a just, lasting and comprehensive peace in the region. |
(الحضور) لا لا، لا لا، لا، لا، لا. لا، لا لا، لا لا. | (Audience) La la, la la, la, la, la. La, la la, la la, la la. |
لا لا لا لا لا،لا لا،لا،لا. | La la la la la, la la, la, la. |
لا لا لا لا لا لا لا لا لا | La, la, la, la la, la, la, la, la |
(الحضور) لا لا لا لا لا،لا لا،لا،لا. | (Audience) La la la la la, la la, la, la. |
لا لا، لا لا، لا، لا، لا. | la la, la la, la, la, la. |
لا لا لا لا لا لا لا | La la la la la la la |
(الحضور) لا،لا لا،لا لا،لا لا. | (Audience) La, la la, la la, la la. |
(الحضور) لا لا، لا لا، لا، لا، لا. | (Audience) La la, la la, la, la, la. |
ر.غ لا، لا لا، لا لا، لا لا. | RG La, la la, la la, la la. |
(الحضور) لا، لا لا، لا لا، لا لا. | (Audience) La, la la, la la, la la. |
لا لا لا لا لا انني امزح, لا لا لا | No, no, no just kidding, no no. |
ريتشارد غيل لا،لا لا،لا لا،لا لا. | Richard Gill La, la la, la la, la la. |
لا لا لا لا لا | No. No no no no! |
لا لا لا لا لا. | No, no, no, no, no. |
لا ، لا ، لا لا ، لا | No,no,no,no,no, no,no,no,no! |
لا، لا، لا، لا، لا! | Woman No, no, no, no, no! |
لا لا لا لا لا | No, no, no, tinder, tinder. |
لا، لا، لا، لا | No, no, no, no. |
لا ... لا...لا ...لا | No... no... No... no... |
لا لا لا..لا | No, no. No. |
لا،لا، لا، لا! | Ma'am! |
لا ، لا ، لا ، لا | No! No! No, no! |
لا،لا،لا،لا | Don't, don't, don't, don't. |
لا، لا، لا، لا | No, no, no, no, no |
لا، لا، لا، لا . | No, no, no, no. |
لا , لا , لا , لا | Oh no, no, no! |
لا، لا، لا، لا، لا. انظر حولك. | No, no, no, no, no. Look around. |
عمليات البحث ذات الصلة : يعوقها عدم وجود - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا.