ترجمة "لا يحركها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حتى لقد كان كل ما يحركها المعلم. | So it's all been teacher driven. |
نلاحظ أيضا، أن هذا الموقع قاعدة بيانات يحركها | Also, note that this website is database driven |
كانت لديه ذراع وهمية، مؤلمة للغاية، ولم يستطيع أن يحركها. | He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it. |
في عام 1855، أمرت أول من الحديد المروحة يحركها السفن من إنجلترا. | In 1855, the first iron propeller driven ships were ordered from England. |
وكانت عدسة هنا. و قطعة من الورق هنالك. وأخذ يحركها صعودا وهبوطا. | The lens was here. The piece of paper was there. He moved it up and down. |
رياضة الحفظ التنافسي يحركها نوع من سباق التسلح حيث يأتي كل سنة شخص | The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where, every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly, and then the rest of the field has to play catch up. |
وهناك خلاف واضح بين بوتن وميدفيديف، الذي أثبت أنه ليس دمية يحركها بوتن كيفما شاء. | There is a clear rift between Putin and Medvedev. Medvedev is far from being Putin s puppet. |
27 أبرز التقرير المتعلق بالحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية أن هذه المفاوضات يحركها الأعضاء. | The report on the status of current WTO negotiations highlighted the fact that these negotiations are Member driven. |
(ب) تولي ومتابعة أي دعاوى جنائية يحركها أو يرفعها أي شخص آخر أو سلطة أخرى | (b) To take over and continue any such criminal proceedings as have been instituted or undertaken by any other person or authority and |
والاختلاف الرئيسي بين الصيغتين هو أن الصيغة الأخيرة أشارت إلى أعمال القتل التي يحركها التوجه الجنسي للضحايا. | The main difference between the two formulations was that the latter formulation had referred to killings motivated by the victims' sexual orientation. |
فأميركا تخشى الانكماش وأوروبا ـ التي يحركها أضخم اقتصاد لديها، وهو الاقتصاد الألماني ـ تخشى الدين الوطني والتضخم. | America fears deflation Europe driven by its largest economy, Germany fears national debt and inflation. |
هي تماما المطور يحركها. قالوا لنا أبعاد، والأحجام، وهكذا دواليك وركزنا على اتخاذ جميع المكونات العامة الردهات، والحانات | They told us the dimensions, the sizes and so forth, and we focused on taking all the public components the lobbies, the bars everything that different commercial elements would have, and combined it in the center, in the sort of subway map, in the transfer zone that would also include the contemporary art museum. |
لن يتسنى للدولة بدعوى السعي إلى تحقيق الصالح العام أن تفرض قواعد تحسين النسل قسرا في المجتمعات المتقدمة التي يحركها السوق. | In liberal, market driven societies, however, eugenics will not be coercively imposed by the state for the collective good. |
ولا شك أن تعزيز استراتيجية التنمية التي يحركها الإبداع وتشجيع الصناعات الناشئة من شأنه أن يحسن من جودة ومستوى الدعم الخارجي والتعاون. | Advancing an innovation driven development strategy and promoting emerging industries would improve the quality and level of foreign support and cooperation. |
٥ ويبدو من اﻷهمية على نحو خاص ضمان كون جميع أنشطة الصندوق يحركها الطلب، وﻻ سيما وبصورة حصريـــة تقريبـــا طلب القطـاع الخاص. | 5. It seems particularly important to ensure that all activities of the fund are demand driven, especially and almost exclusively private sector demand. |
امتدت مسيرة ماهاشويتا ديفي على مدار أكثر من عشرين عام ا كانت حصيلتها مجموعة من الأعمال الأدبية الخالدة التي يحركها تعاطف ديفي مع أبناء بلدها. | Mahasweta Devi's career spanned more than two decades and produced a timeless collection of literature driven by compassion for her compatriots. |
مثل كثير من السكان الأصليين الآخرين، فإن استغلال الطبيعة والعنصرية والقواعد التي تفرضها هياكل السلطة الاستعمارية التي يحركها الربح، تلحق ضرر ا بالغ ا بمجتمعات الساما. | Like many other indigenous people, exploitation of nature, racism and rules imposed by profit driven, colonialist power structures inflict great harm on Saami communities. |
إن الحكمة تكمن في التغلب على حاﻻت الصراع برؤية إيجابية يحركها السلم والود، وفي إيجاد الثقة واﻹرادة الﻻزمتين ﻹقرار السلم فيما بين البلدان والشعوب. | Wisdom lies in overcoming conflict situations with a positive vision animated by peace and amity and in creating the necessary confidence and will for peace among countries and peoples. |
ولكي نفهم ماذا بوسع العمل أن يفعل من أجل أوروبا، فمن الأهمية بمكان أن نوضح ما لا يستطيع العلم ــ البحوث المتطورة التي يحركها الفضول ــ أن يقدمه لأوروبا النتائج التي يمكن تسويقها تجاريا على الفور. | In order to understand what science can do for Europe, it is important to clarify what science that is, curiosity driven frontier research cannot do for Europe deliver results that can immediately be commercialized. |
بيد أن الزيادات الكبيرة في الطلب على المياه لا يحركها النمو الاقتصادي والديموغرافي أو الإنتاج الإضافي من الطاقة والتصنيع والغذاء لتلبية مستويات الاستهلاك المتزايدة فحسب، بل وتدفعها أيضا حقيقة مفادها أن سكان العالم أصبحوا أكثر بدانة. | Major increases in water demand, however, are being driven not merely by economic and demographic growth, or by the additional energy, manufacturing, and food production to meet rising consumption levels, but also by the fact that the global population is getting fatter. |
٥٨ وبالرغم من أن البعثة أوفدت أفرقة من المراقبين للتحقيق في هذه العمليات، فإنها غير قادرة على الجزم بوجود معارضة مسلحة يحركها أنصار الرئيس أريستيد. | 58. Although the Mission sent teams of observers to investigate these operations, it is not able to confirm the existence of an armed opposition made up of supporters of President Aristide. |
واﻷكثر من ذلك هو أن أعمال العنف هذه تسبقها حمﻻت إعﻻمية وغالبا ما يحركها الممثلون المنتخبون في المؤسسات الحكومية الكرواتية أو حتى الوزراء في الحكومة الكرواتية. | What is more, these acts of violence were preceded by media campaigns and were often whipped up by elected representatives in Croatian State institutions or even by ministers in the Croatian Government. |
فقد ظلت الدول الغنية منذ أمد بعيد، وفي كثير من الأحوال بأساليب يحركها الفساد أو انعدام الكفاءة، تتدخل في الشئون الداخلية للدول التي تلقي عليها المحاضرات الآن. | Rich countries have long meddled, often with their own corruption and incompetence, in the internal affairs of the countries that they now lecture. |
وشد د على الحاجة إلى الأنشطة التي يحركها الطلب وليس المانحون، وذلك بغية ضمان استمرار الأونكتاد في التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية كما في العقود الأربعة الماضية. | He stressed the need for demand driven as opposed to donor driven activities to ensure that UNCTAD continued addressing the challenges facing developing countries, as in the past four decades. |
أوﻻ، أن التنمية تتصف بأنها سياسية ومتعددة القطاعات أي أن الجهود التي يوجهها أو يحركها بصفة خالصة قطاع واحد أو قطاع فرعي واحد فقط نادرا ما تنجح. | First, development is both political and multisectoral efforts aimed solely at or driven by a single sector or subsector seldom succeed. |
إن الشعوبية في أي مكان من العالم يحركها الخوف والاستياء الخوف من العجز، والاستياء من هؤلاء الذين يتمتعون في نظرهم بفوائد لا يستحقونها ـ أهل النخبة الليبرالية المتعلمة، والأجانب الذين سلبونا وظائفنا كما يزعمون، والمسلمين، واليهود، والسود، والمهاجرين غير القانونيين. | Populism everywhere is driven by fear and resentment fear of being powerless, without status or privilege, and resentment of those educated liberal elites, foreigners who supposedly take our jobs, and Muslims, Jews, blacks, or illegal immigrants who seem to enjoy undeserved benefits. |
بيد أن اضطرابات اليوم لم يعد يحركها غضب موجه نحو قوى أجنبية بل إنها في واقع الأمر تمثل مرحلة ثانية من عملية إنهاء الاستعمار التأكيد على حق تقرير المصير من ق ب ل الشعوب والقبائل التي لا يوحدها سوى نير الحاكم المستبد. | Today s turmoil, however, is no longer driven by anger at foreign forces instead, it marks a second phase of the de colonization process the assertion of the right of self determination by peoples and tribes united only by a dictator s yoke. |
فالتعبئة المجتمعية ومساعدة الذات تشكلان حجر الزاوية في برامج الإنعاش المحلية التي يحركها الطلب، وأحد المبادئ الأساسية المنظمة لها، وتعززان قدرة المجتمعات المحلية على الاضطلاع بدورها بشكل فعال. | Community mobilization and self help form a cornerstone and a key organizing principle for demand driven local recovery programmes, and strengthen the capacity of the community to play its role effectively. |
والانتقال من ن هج يحركها العرض إلى نه ج يقوم على إدارة الطلب بغرض الحد من الاستهلاك الزائد ومن الضغوط على الميزانيات الرأسمالية للحكومة هو أحد الخيارات الأخرى التي ثبت نجاحها. | Moving from supply driven approaches to demand management, in order to reduce unnecessary consumption and pressures on government capital budgets, is another option that has proven successful. |
لا أحد يستطيع أن يشكك في أن هذه التطورات مفيدة في مكافحة تغير المناخ. ولكن الدافع الأكبر الذي يحركها هو الربح، وليس البيئة، حيث تعمل الكفاءة المتزايدة في توزيع الطاقة، وحيثما كان ذلك ضروريا تحسين وسائل التخزين، على خفض تكاليف إنتاج الطاقة المتجددة. | Tidak diragukan lagi perkembangan ini bagus untuk perjuangan melawan perubahan iklim. Namun pertimbangan utama yang menggerakkannya adalah keuntungan, bukan lingkungan hidup, sebab adanya peningkatan efisiensi dalam distribusi negara, dan apabila diperlukan, dalam penyimpanan, akan mengurangi biaya produksi energi terbarukan. |
ونتيجة لهذا فقد أصبح المجتمع الصيني خاضعا لهيمنة مصادر تلوث يحركها عطشها إلى الموارد، مثل مناجم الفحم والمعادن، ومصانع النسيج والورق، ومصانع الحديد والفولاذ، ومصانع البتروكيماويات، ومنشآت إنتاج مواد البناء. | As a result, China s economy is dominated by resource hungry and inefficient polluters, such as coal and mineral mines, textile and paper mills, iron and steel makers, petrochemical factories, and building material producers. |
إن الحكومات عظيمة في تمويل وتنفيذ البحوث، ولكن الشركات الخاصة المتنافسة والتي يحركها الدافع إلى تحقيق الربح وإحراز المجد تميل إلى العمل بقدر أعظم من الكفاءة والسرعة في تطبيق النتائج. | Governments are great at funding and carrying out research, but competitive private companies motivated by profit and glory tend to be more efficient and speedier in applying the results. |
مع ذلك، فبسبب تورط الإسرائيليين في حرب يحركها الغضب والانتقام، فقد عادوا مرة أخرى إلى التركيز على ملاحقة زعماء العشائر، وعمليات القتل الموجهة نحو الفرق التابعة لحماس، واعتقال زعماء حماس السياسيين. أي أنها لا تفكر الآن بأي حال في الشروع في عملية سلام جديدة. | Yet, engaged in a war driven by fury and vengeance, the Israelis are now focused again on a manhunt for gang chieftains, targeted killings of Hamas squads, and the arrest of its political leaders, not on peace overtures. |
القس ريك وارين ، مؤلف كتاب حياة يحركها هدف ، يعبر عن أزمة هدفه الخاصة في أعقاب نجاح كتابه الهائل. يشرح إعتقاداته بأن قصد الإله لكل منا هو أن نستخدم مواهبنا ونأثر بها لفعل الخير. | Pastor Rick Warren, author of em The Purpose Driven Life, em reflects on his own crisis of purpose in the wake of his book's wild success. He explains his belief that God's intention is for each of us to use our talents and influence to do good. |
بل إن الأم المنفردة أصبحت تمثل النموذج المثالي الجديد للأم ـ المرأة التي يحركها دافع الأمومة البعيد كل البعد عن الأنانية والذي يجعلها تختار تنشئة الأطفال حتى في ظل الأعباء المترتبة على وضعها الانفرادي. | Indeed, single mothers are the new maternal ideal women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status. |
٤ تحــث جميع الدول بالتالــي على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية والتعصب، وأعمال العنف بما فيها اﻷعمال التي يحركها التطرف الديني، وتشجيع التفاهم والتسامح واﻻحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد | 4. Urges all States therefore to take all appropriate measures to combat hatred, intolerance and acts of violence, including those motivated by religious extremism, and to encourage understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief |
وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه التي يحركها التعصب الديني، تتزايد في العديد من بقاع العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، | Alarmed that serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, are on the increase in many parts of the world and threaten the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, |
وإذا ذهبنا إلى ما هو أبعد من صناديق الاقتراع، فسوف نجد أن الاحتجاجات العنيفة التي يحركها التفاوت بين الناس أصبحت في ازدياد ملموس، مع اضطرار المواطنين إلى الخروج من دائرة حزب المؤتمر الوطني الأفريقي وتوابعه للمطالبة بتحسين أوضاعهم الاقتصادية. | Beyond the ballot box, violent, inequality driven protests are on the rise, as citizens step outside the ANC and its affiliates to demand economic improvements. |
لكن الازمة التي يحركها الكرملين لن تنتهي فاجندة بوتين الثورية تتضمن التأثير على سياسات الدول القريبة المستقلة بما في ذلك دول من الاتحاد الاوروبي كهنغاريا ورومانيا كما كان الحال آبان الحرب البارده عندما كان الاتحاد السوفياتي له تأثير على سياسة فنلندا. | But the Kremlin driven crisis would not be over. Indeed, Putin's revisionist agenda extends far beyond Ukraine to include the Finlandization of other nearby states, including EU members like Hungary and Romania. |
إن السبب الرئيسي وراء الجرعة الجديدة من الانجراف في العلاقات بين ضفتي الأطلنطي يتلخص في تعرض كل من الطرفين للأزمة على نحو مختلف. فأميركا تخشى الانكماش وأوروبا ـ التي يحركها أضخم اقتصاد لديها، وهو الاقتصاد الألماني ـ تخشى الدين الوطني والتضخم. | The main reason for the new dose of transatlantic drift is that the crisis is being experienced differently. America fears deflation |
بل وذهب الغرب إلى ما هو أبعد من ذلك فيما يتصل بتدفقات الاستثمار الخارجي والمساعدات، فكان يعتبر الدافع الذي يحركها الإيثار، أو النوايا الحميدة ، في حين نظر الشرق إلى العولمة في عالم يتألف من دول فقيرة وأخرى غنية باعتبارها تأثيرا خبيثا . | In the case of foreign investment and aid flows, the West went further, viewing them as being motivated by altruism, or benign intent, whereas the East regarded globalization in a world of poor and rich nations as implying malign impact. |
الكتلة التصويتية هي مجموعة من الناخبين يحركها دافع قوي عن طريق اهتمام محدد مشترك أو مجموعة من الاهتمامات إلى الحد الذي يتجه فيه هذا الاهتمام إلى الهيمنة على أنماط التصويت الخاصة بهم، مما يؤدي بهم إلى التصويت مع ا في الانتخابات. | A voting bloc is a group of voters that are strongly motivated by a specific common concern or group of concerns to the point that such specific concerns tend to dominate their voting patterns, causing them to vote together in elections. |
وإننا لنتمنى أن يدرك مواطنو أوكرانيا من الناطقين باللغة الروسية، بعد أن شهدوا الكساد الاقتصادي ـ بل وإراقة الدماء في بعض الأحيان ـ الذي حل بالبلاد بسبب الحركات المنادية بالاستقلال والتي اصطنعها الكرملين، أنهم أصبحوا مجرد قطع شطرنج يحركها بوتن كيفما شاء. | It is to be hoped that Ukraine s Russian speaking citizens, having witnessed the economic despair and sometimes the bloodshed caused by the Kremlin s manufactured pro autonomy movements, will realize that they are being turned into Putin s pawns. |
وستمكن هذه الآليات الجنوب من تشكيل شراكات أنشط وأشمل للتنمية بين الجهات الفاعلة في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشن مبادرات مبتكرة يحركها الطلب وتركز على الأهداف الإنمائية للألفية وترمي إلى أن تفيد عددا كبيرا من البلدان النامية بتحقيق نتائج ملموسة على الطبيعة | These mechanisms would enable the South to form more dynamic, inclusive partnerships for development among the actors in government, civil society and the private sector, and to launch innovative, demand driven and MDG focused initiatives designed to benefit a large number of developing countries with concrete results on the ground. |
ولكن هذه لم تكن تدفقات رأسمالية عادية، فبدلا من أن يحركها الاستثمار المباشر أو الاستثمار في الأوراق المالية، كانت تأتي في المقام الأول من بنك الشعب الصيني، الذي جمع 3.5 تريليون دولار من احتياطيات النقد الأجنبي ــ وأغلبها في هيئة سندات خزانة الولايات المتحدة. | But these were no ordinary capital flows. Rather than being driven by direct or portfolio investment, they came primarily from the People s Bank of China (PBOC), as it amassed 3.5 trillion in foreign reserves largely US Treasury securities. |
عمليات البحث ذات الصلة : آلة يحركها - يحركها آلة - يحركها المستهلك - تطوير نموذج يحركها - الاقتصاد يحركها المستهلك - دراسة الحدث يحركها - يحركها نظام السوق - أموال الحدث يحركها - العملية القائمة يحركها - أسعار يحركها السوق - البيئة الموعد النهائي يحركها - تطوير البرمجيات نموذج يحركها - لا لا - لا لا