ترجمة "لا تنتهك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا تنتهك - ترجمة : تنتهك - ترجمة : لا تنتهك - ترجمة : لا تنتهك - ترجمة : لا تنتهك - ترجمة :
الكلمات الدالة : Violate Violating Violated Trespassing Violates

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كنت مع الجانب المعارض من المناقشة شركة جوجل لا تنتهك شعارها.
I took the con side of the debate Google does not violate its motto.
مايبس، أنت تنتهك القانون!
Mapes, you're violating the law.
موسكو ـ ampquot شركة جوجل تنتهك شعارها الخاص (لا تكن شريرا )ampquot .
MOSCOW Google violates its don t be evil motto.
20 وتقييدات السفر، التي اعترضت عليها بعض البعثات، لا تنتهك القانون الدولي.
The travel restrictions to which some missions had objected did not violate international law.
وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد.
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life.
تستطيع أن تنتهك توقعاتك عن
You can violate your expectations about experience.
ـ هل تنتهك طقوس الضيافة المقدسة
Would you violate the sacred rites of hospitality?
وفي الواقع لا يمكن لمجلس الأمن أن يكون فوق القانون أو أن يبقى مكتوف الأيدي عندما تنتهك سيادة القانون أو أن يمارس السلطة لإصدار قرارات تنتهك الشرعية وميثاق الأمم المتحدة.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter.
وذكر كذلك أن أي تدابير قسرية انفرادية تنتهك، متى نفذت، أول ما تنتهك حقوق الإنسان لأضعف الفئات كالنساء والأطفال.
The primary victims of these measures are the most vulnerable groups of the population children, women, the elderly and disabled persons.
وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيمﻻ.
India says it has not violated the Simla Agreement.
ليس هناك من تنمية تنتهك حقوق الإنسان.
No development can violate human rights.
ويود معرفة الكيفية التي تأكدت بها الحكومة من أنها لا تنتهك المادتين 6 و7 من العهد.
He wished to know how the Government ensured that it was not in violation of articles 6 and 7 of the Covenant.
وخ لص أيضا إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية لا ينبغي أن تنتهك حقوق الإنسان.
It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights.
مجموعة من M 11 لا تنتهك الحدود التي وضعها نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف (نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف).
The range of the M 11 does not violate the limits set by the Missile Technology Control Regime (MTCR).
وبقدر ما تنتهك، أو قــد تنتهك، هــذه الحقوق، يكون للدول المتأثرة رأي بالنسبة ﻷنشطة مثل اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١.
To the extent that those rights are, or may be, infringed, affected States have some say in respect of activities such as those referred to in article 1.
إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح.
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated.
و quot المناطق اﻵمنة quot تنتهك بشكل مستمر.
The safe areas are constantly violated.
وتركيا بهذه الطريقة، تنتهك بشكل صارخ مبادئ العﻻقات الدولية المستقرة عموما، كما تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة ومواثيق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
In this way, Turkey has flagrantly violated the generally accepted principles of international relations, the Charter of the United Nations and documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE).
ولكن من المؤسف أن هذه الحقوق كثيرا ما تنتهك.
Unfortunately, these rights are often violated.
إذن، لم تنتهك الدولة الطرف المادة 26 من العهد.
80 77, and hence that there was no violation of article 26 of the Covenant by the State party.
وتخضع المراكب التي تنتهك هذا التنظيم الى العقوبات التالية
Vessels that violate this regulation would be penalized by
وعليه، تنتهي اللجنة الى أن المادة ١٢ لم تنتهك.
The Committee thus concludes that there has been no violation of article 12.
الأمير، بينما مسؤول مباشرة إلى ما لا يمكن لأحد، لا تنتهك الشريعة (القانون الإسلامي)، وعمليا، يجب النظر في آراء وجهاء الرائدة والمؤسسة الدينية.
The Emir, while directly accountable to no one, cannot violate the Sharia (Islamic law) and, in practice, must consider the opinions of leading notables and the religious establishment.
وعقدنا العزم أن نرى أن هذه السرية لن تنتهك أبدا
And it is our intention to see to it that this secrecy is never violated.
فالناس لا يجوعون لأن المنتج من الغذاء أقل مما ينبغي، بل لأن حقوقهم تنتهك من جانب أطراف تفلت من العقاب.
People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity.
وهذه اﻷعمال العدوانية ﻻ تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
Such acts of aggression violate not only the international borders of Croatia and Bosnia and Herzegovina, but also the status of Bihać as a United Nations safe area.
كما أدعى أن الاستئناف (النقض) لا يفي بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وأن إدانته تنتهك مبدأ افتراض البراءة.
He also alleged that the appeal (cassation) did not fulfil the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and that he was sentenced in violation of the principle of the presumption of innocence.
(ب) وأن الإجراءات ضد السيد مارينتش تنتهك بشدة حق المحاكمة العادلة.
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial.
وإذ تسلم بأنه يجري استخدام المرتزقة للقيام بأنشطة تنتهك هذه المبادئ،
Recognizing that mercenaries are used for activities that violate those Principles,
وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن اﻻستراتيجية العسكرية الهولندية ﻻ تنتهك القواعد الدولية للقانون اﻻنساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
In this context, he submits that the Dutch military strategy violates not only international norms of humanitarian law, but also articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
لكن الطرفين كانا على خطأ فلن يكون هناك اتفاقية لتحترم أو تنتهك.
Everyone was wrong there would be no deal to honor or violate.
فالعالم، كما يقول، عامر بالديمقراطيات التي تنتهك حقوق الإنسان على نحو منتظم.
The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights.
ولم يمر قوت طويل قبل أن تنتهك عدة دول معاهدة الاستقرار والنمو.
It wasn t long before several states violated the Stability and Growth Pact.
فالتعديلات التي يتضمنها قانون وسائط الإعلام الجديد تنتهك الحق في حرية التعبير.
Amendments contained in the new media ordinance infringe upon the right to freedom of expression.
44 وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية في هضبة الجولان تنتهك أيضا القانون الدولي.
Israeli practices in the Golan Heights were also violating international law.
وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
In its view, such measures violate the general principles of public international law.
وبالتالي، تنتهي اللجنة الى أن الفقرة ١ من المادة ١٤ لم تنتهك.
The Committee therefore concludes that there has been no violation of article 14, paragraph 1.
ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة.
We believe that such measures violate the general principles of international law and the sovereignty of independent States.
لن تنتهك مجددا . آه، حسنا ، أردت أن أسألك، فأنت كنت بطريقة ما
Interviewer Eh... I wanted to ask you, you on some way were close to the rebels.
على نطاق واسع الغش وحماية الاستثمارات الناس ق. بعض الشركات المالية تنتهك
We'll also establish a Financial Crimes Unit of highly trained investigators to crack down on large scale fraud and protect people's investments.
طالما أن إسباني أصلي سيرث الأرض... يعلم أن الحكومة لن تنتهك المعاهدة
As long as a true Spaniard inherits the land... he knows the government will not violate the treaty.
وأعربوا عن قلقهم لأن مجموعة من حقوق الإنسان قد تنتهك باتخاذ بعض تدابير مكافحة الإرهاب، ولاحظ عدة مشاركين أن غياب تعريف للإرهاب ييسر اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تنتهك حقوق الإنسان.
They were concerned that a range of human rights could be violated by certain anti terrorism measures and several noted that the absence of a definition of terrorism facilitated the use of anti terrorism measures that violated human rights.
وعمﻻ بالمادة ٥٢ من الدستور، يمكن ﻷي فرد يدعي بأن هذه اﻷحكام قد انتهكت، أو تنتهك، أو ربما قد تنتهك فيما يتعلق به، أن يتقدم من المحكمة العليا )الدستورية( بطلب لﻻنتصاف.
Pursuant to section 25 of the Constitution, an individual claiming that any of these provisions has been, is being or is likely to be contravened in relation to him, may apply to the Supreme (Constitutional) Court for redress.
في عام 2014، قضت المحكمة بأن عقوبة الحبس بتهمة التشهير تنتهك حرية التعبير.
In 2014, the Court ruled that imprisonment for defamation violates the right to freedom of expression.
وإن مفهوم العنف الجنسي قد توسع ليشمل الأفعال الصغيرة التي تنتهك كرامة المرأة.
The very notion of sexual violence had been broadened to include minor acts that violated women's dignity.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا تنتهك حرمته - لا تنتهك حرمته - تنتهك أو تنتهك - لن تنتهك - تنتهك مبدأ - تنتهك متطلبات - تنتهك الحظر - تنتهك مبدأ - تنتهك قواعد - تنتهك حقوق