ترجمة "قوة قانونية ملزمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قانونية - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد أصبح لحقوق الإنسان قواعد وأحكام قانونية ملزمة وواجبة التطبيق. | Human rights are governed by rules and laws that should be applied. |
وت نفذ إجراءات رقابة وتسجيل لضمان قانونية العمليات، كما أن المكاتب ملزمة بتقديم بيانات منتظمة. | Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. Foreign exchange offices are also required to make periodic declarations. |
وتنشأ بموجب بعض الصكوك ذات الصلة واجبات قانونية ملزمة، ولا يحدث ذلك في صكوك أخرى. | Some of the relevant instruments create binding legal obligations, and others do not. |
تقديم آرائه بشأن دمج المواضيع الحساسة، من قبيل الحقوق الإنجابية والجنسية في صكوك قانونية ملزمة. | Give its views on incorporating sensitive subjects such as reproductive and sexual rights in legally binding instruments. |
بيد أن الاستعداد السياسي ليس كافيا للحفاظ على س ل مية الفضاء الخارجي، ويتعين الجمع بينه وبين صكوك قانونية ملزمة قانونية بغية تقييد استحداث ووزع أسلحة فضائية. | However, political willingness is not enough to maintain outer space peaceful, and needs to be combined with legal binding instruments to restrict the development and deployment of space weapons. |
8 وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانونا وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانونا . | With further reference to draft article 3, his delegation had some doubts regarding the use of the term arrangement , which might include both legally binding international legal agreements and legally non binding political and administrative arrangements. |
ومن المفترض أن يتم تسجيل الإعلانات السياسية بشأن القضايا المطروحة لدى الأمم المتحدة باعتبارها اتفاقيات دولية، وذلك بهدف تعزيزها بقوة قانونية ملزمة. | Political declarations on the issues outlined would be registered as international treaties at the United Nations to provide binding legal force. |
وكون أن بعض الأعمال الانفرادية يمكن أن تكون لها آثار قانونية ملزمة بالنسبة إلى أطراف أخرى يضيف إلى صعوبة بحثها بهدف تدوينها. | The fact that some unilateral acts could have binding legal effects for other parties added to the difficulty of examining them with a view to their codification. |
4 يقترح الشروع فورا في مفاوضات جادة لوضع وثيقة قانونية ملزمة تقدم ضمانات أمنية شاملة ومتوازنة وغير مشروطة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. | (d) Proposed that serious negotiations should be initiated immediately with a view to drafting a legally binding document that offered comprehensive security assurances, which were both balanced and unconditional, to non nuclear weapon States. |
وأضاف قائﻻ إن اللجنة الفرعية قد أثبتت فعاليتها في وضع صكوك قانونية مهمة يمكن أن تتحول في المستقبل إلى قواعد ملزمة في القانون الدولي. | The Subcommittee had given proof of its effectiveness in drafting the important legal instruments which could in the future become the binding rules of international law. |
31 وقالت إن إعلان ومنهاج عمل بيجين يشكلان إطارا سياسيا هاما لكنهما لا يخلقان حقوقا قانونية دولية أو واجبات ملزمة للدول قانونا بموجب القانون الدولي. | The Beijing Declaration and Platform for Action constituted an important policy framework but did not create international legal rights or legally binding obligations for States under international law. |
41 ورئي أن المبادئ الأخلاقية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي ينبغي أن تحدد بوضوح وتعتبر ذات قوة أدبية وألا تكون ملزمة الطابع. | The view was expressed that ethical principles relating to outer space activities should be well defined and considered as having a moral force and not be of a binding nature. |
وتنص المادة 3 من بروتوكول نيروبي على أن الدول الأطراف ملزمة بأن تضع أنظمة وطنية قانونية لتسليم التراخيص ورصد ومراقبة حيازة الأشخاص، بمختلف فئاتهم، للأسلحة النارية. | The Nairobi Protocol, article 3, binds States parties to enact national systems under law to licence, monitor and audit possession of small arms by all persons. |
وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي. | The Standing Committee's findings have no legal force, and the rule that criminal law should not have retroactive effect does not apply to them. |
والى أن يتحقق ذلك الهدف يجب إعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات قانونية ملزمة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها بغية اﻻستجابة لشواغلها اﻷمنية. | Until that much desired goal is achieved, the non nuclear weapon States must be provided with legally binding assurances against the use or threat of use of nuclear weapons in order to address their security concerns. |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
وﻻ يجيز هذا اﻻشتراك لهؤﻻء المراقبين الدخول في أي اتفاقات أو تعهدات قانونية ملزمة بين الحكومات المحددة، أو المضمنة بأي شكل آخر، في قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩٨. | Such participation would not entitle these observers to enter into any legally binding agreements or commitments between Governments which are specified or otherwise implied in General Assembly resolution 47 189. |
مستشارة قانونية | Legal Advisor |
بلجيكا قانونية | Belgium Legal |
الدانمرك قانونية | Denmark Legal |
السويد قانونية | Finland Legal |
فرنسا قانونية | France Legal |
فنلندا قانونية | Sweden Legal |
50 ومن المعالم البارزة لتطوير المعايير في ميدان حقوق الإنسان الكيفية التي أدرجت بها النصوص التي اعتمدت أصلا في شكل قرارات، في نهاية المطاف، في شكل تعهدات قانونية ملزمة. | One feature of the development of normative standards in the field of human rights is the way in which material, originally approved in resolution form, is ultimately incorporated into binding legal obligations. |
غير أنه بينما يعرب إعلان ومنهاج عمل بيجين عن أهداف سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة، فإنهما لم ينشئا حقوقا قانونية دولية أو التزامات ملزمة قانونا للدول بموجب القانون الدولي. | However, while the Beijing Declaration and Platform for Action expressed important political goals that the United States endorsed, they did not create international legal rights or legally binding obligations on States under international law. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
quot أن استراليا قد جلبت على نفسها مسؤولية قانونية دولية وأنها ملزمة بأن ترد الى ناورو حقها أو تقدم لها تعويضا مناسبا آخر عن الضرر واﻷذى اللذين تعرضت لهما quot | quot that Australia has incurred an international legal responsibility and is bound to make restitution or other appropriate reparation to Nauru for the damage and prejudice suffered quot and further |
وآثار قانونية وإدارية | budgetary, legal and administrative implications |
كندا غير قانونية | Switzerland Illegal |
اماتحتاجه شماعة قانونية | What you need is a legal peg so that the jury can hang up their sympathy in your behalf. |
16 السيدة دمبستر (نيوزيلندا) أكدت أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لم تفرض أي التزامات قانونية جديدة، دولية كانت أو وطنية، وأنها غير ملزمة ولن تقدم أي مبادئ جديدة في القانون الدولي. | Ms. Dempster (New Zealand) emphasized that the Basic Principles and Guidelines did not create any new international or domestic legal obligations, were non binding and would not introduce any new principles of international law. |
وفي ٢٠ آب أغسطس ١٩٩٣، قضت محكمة الدرجة اﻷولى في ايناري بجواز قبول القضية ولكن بدون أن تكون للخصوم أي حقوق قانونية مجردة، ملزمة بذلك الشكاة بتعويض الحكومة عن مصاريفها القانونية. | On 20 August 1993, the Court of First Instance at Inari held that the case was admissible but without merits, ordering the complainants to compensate the Government for its legal expenses. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
لا يسلم أحد إلى دولة أجنبية، فيما خلا الحالات التي نصت عليها أحكام هذا القانون إلا أن يكون ذلك تطبيقا لمعاهدة لها قوة قانونية. | With the exception of cases established under this law, no person may be handed over to a foreign State other than in implementation of a legally binding agreement. |
كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة. | It also addressed the issue of post conflict reconstruction in cases of environmental damage and stressed the imperative of developing new, binding international legal instruments to ensure environmental integrity during armed conflict. |
المملكة المتحدة غير قانونية | United Kingdom Illegal |
الوﻻيات المتحدة غير قانونية | United States Illegal |
عمليات البحث ذات الصلة : قوة ملزمة - قوة ملزمة - وثيقة قانونية ملزمة - قانونية ملزمة صالحة - لها قوة قانونية - لديها قوة قانونية - مع قوة قانونية - قوة قانونية متساوية - أي قوة قانونية - أي قوة ملزمة - قانونية أو قانونية - قانونية أو قانونية - ملزمة