ترجمة "في مسعاها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في مسعاها - ترجمة : في مسعاها - ترجمة : في مسعاها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجﻻء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها. | The public apos s support and backing are clearly necessary if our universal Organization is to succeed in its undertaking. |
لم نتعرف عليه للآن لقد أكملت مسعاها هذا الصباح في البيع | Nobody'll claim her. She'll complete the morning load to potter's field. |
ولا تستبعد الأحزاب السياسية أحدا في مسعاها لتجميع أكبر عدد من الجماهير. | In seeking to attract the greatest numbers, political parties will not wish to exclude anyone. |
وأشارت الى أن المشاكل اﻻقتصادية أدت الى تقوية حركة المرأة في مسعاها للدفاع عن الحقوق المتساوية. | She noted that economic problems had strengthened the movement of women in their work of defending equal rights. |
3 واللجنة الاستشارية تدرك مشكلة ضيق الوقت التي واجهت الأمانة العامة في مسعاها لإعداد البيان المنظور حاليا. | The Advisory Committee is aware of the serious time constraint the Secretariat faced in its attempt to prepare the statement now under consideration. |
فقد سعت الولايات المتحدة بتدخلها في كل من البلدين إلى الإطاحة بالحكومة القائمة آنذاك، ونجحت في تحقيق مسعاها في الحالتين. | Both interventions sought to oust the governments in place at the time, and both succeeded in that goal. |
والأهم من كل شيء هو أن تبقى الأطراف الإيفوارية ثابتة في مسعاها من أجل حل منازعاتها من خلال الحوار. | Most important, the Ivorian parties should remain firm in seeking to solve their disputes through dialogue. |
الإدارة تعاملت مع عدد كبير من القضيا المعقدة في مسعاها لتقديم هؤلاء المجرمين إلى العدالة والتقليل من الكتابات المختلسة. | The D.P.I. has dealt with numerous complex cases in their effort to bring plagiarists to justice and to rescue purloined texts. |
قامت (إليزابيث ستراود) بكل إصرار بالتردد على مكاتب المسؤولين في واشنطن في ظل مسعاها للحصول على مقابلة مع رئيس الولايات المتحدة | Elizabeth Stroud doggedly haunted the offices of Washington officials, in an effort to gain an audience with the president of the United States. |
وفي مسعاها هذا تواجه الهند صعوبة كبيرة بسبب افتقارها إلى الممارسة اللائقة للنفوذ والقوة على نطاق واسع. | In this quest, India is impaired by its lack of practice in the exercise of power on a grand scale. |
ومنذ أربع سنوات، اعتمدت أفريقيا الشراكة الجديدة (نيباد) باعتبارها إطارا للسياسات الإقليمية لتسترشد به القارة في مسعاها لتحقيق الرفاه والاستقرار الاقتصاديين. | Four years ago, Africa adopted NEPAD as a regional policy framework to guide the continent in its quest for economic prosperity and stability. |
وقد بادرت البلدان النامية إلى تعجيل مسعاها بهدف تجميع المدخﻻت الﻻزمة لتعزيز مبادراتها في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. | Developing countries had hastened their endeavour to put together the necessary inputs to strengthen their TCDC initiatives. |
ونتيجة لهذا اتجهت مصر تحت زعامة عبد الناصر نحو الانحياز المتزايد للاتحاد السوفييتي، وفي النهاية فشلت في مسعاها الرامي إلى توحيد المصالح العربية. | As a result, Nasser increasingly aligned Egypt with the Soviet Union, and ultimately failed in the quest to unite Arab interests. |
كان قد اتهم بالخيانة لمحاولة إرسال برقية إلى الرئيس الأمريكي تيودور روزفلت، ناشد فيها الولايات المتحدة بمساعدة كوبا في مسعاها للحصول على الاستقلال عن إسبانيا. | He had been charged with treason for attempting to send a telegram to President Theodore Roosevelt, in which he praised the United States for helping Cuba gain independence from Spain. |
)ﻫ( رفضه للتعاون مع اﻷمم المتحدة في مسعاها الحالي بشأن تحديد المزارع، وحصر المزارعين العراقيين المتواجدين حاليا في اﻷراضي الكويتية المحاذية للحدود العراقية، تمهيدا للتعويض عنهم واخﻻئهم. | (e) Its refusal to cooperate with the United Nations in its current efforts to delimit farms and carry out a census of Iraqi farmers who are at present in Kuwaiti territory adjacent to the Iraqi border with a view to compensating and evacuating them. |
إن إسهام ليتوانيا في الشراكة لخدمة أغراض برنامج السلم يفتح آفاقا جديدة أمام تعاون ليتوانيا في الجهود المبذولة مع أوروبا، والوﻻيات المتحدة وكندا في مسعاها لمنع الصراع وحفظ السلم. | Lithuania apos s participation in the Partnership for Peace programme opens new avenues for Lithuanian cooperation in efforts with Europe, the United States and Canada in their endeavours to prevent conflict and maintain peace. |
وتود بﻻدي أن تجدد في هذا السياق، تضامنها مع حكومة اﻹمارات العربية المتحدة في مسعاها الرامي الى استعادة سيادتها على الجزر الثﻻث الواقعة تحت اﻻحتﻻل اﻷجنبي غير المشروع. | My country reaffirms its support for the Government of the United Arab Emirates in its legitimate efforts to regain sovereignty over the three islands under illegal foreign occupation. |
وإذا ما رغبت اﻷمم المتحدة في أن تواصل مسعاها الناجح من أجل مهمتها النبيلة والصعبة، فمن الضروري أن تظهر بأنها قادرة على التواؤم بسرعة وفاعلية مع الظروف الجديدة. | If the United Nations wishes to continue the successful pursuit of its noble and difficult mission, it is essential that it show itself to be capable of adapting swiftly and effectively to new circumstances. |
وتتحرك رومانيا الآن بهذه الطريقة إلى الأمام في مسعاها لوضع وتنفيذ سياسة عامة واسعة النطاق للجبال وبرنامج للتنمية المستدامة للجبال يتناول المسائل العاجلة المتعلقة بتردي التربة وانخفاض عدد السكان ونقصان الزراعة في الجبال. | In this way, Romania is moving ahead in its drive to develop and implement a broad ranging mountain policy and sustainable mountain development programme that will address the urgent issues of land degradation, depopulation and the decline in mountain agriculture. |
تشكل جنوب افريقيا الجديدة نهاية سياسة زعزعة اﻻستقرار في الجنوب اﻻفريقي وتهيئة بيئة سلمية على الصعيد اﻹقليمي، مما سيؤدي حتما إلى تعاون مثمر فيما بين دول المنطقة في مسعاها صوب التقدم والتنمية اﻻقتصادية. | The new South Africa represents the end of the policy of destabilization in southern Africa and the setting up of a peaceful environment at the regional level, which will certainly lead to a fruitful cooperation among the States of the region in their quest for progress and economic development. |
٢٠ وتواصل المفوضية مسعاها الرامي الى التوصل الى حلول دائمة لصالح الﻻجئين السودانيين عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهيئتي الرعاية اﻻفريقية والمعونة الكاثوليكية من أجل التنمية. | 20. The quest of UNHCR for durable solutions on behalf of Sudanese refugees, is being pursued through the United Nations Development Programme (UNDP), Africare and the Secours Catholique pour le Developpement. |
وفي مسعاها لبلوغ أهداف اتفاقات السلام، وثقت البعثة تعاونها أيضا مع منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا، ومع الجهات المانحة بوجه عام، لكفالة توجيه الموارد المالية المتاحة والحوار الدائر بين الحكومات نحو النهوض ببرنامج السلام. | In pursuing the goals of the peace accords, MINUGUA also cooperated closely with the United Nations system in Guatemala and the donor community in general to ensure that available funds and intergovernmental dialogue would be directed towards advancing the peace agenda. |
وحين حاولت حكومة اليابان تحقيق حلم اليابان في أن تصبح عضوا دائما في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فلم يساند مسعاها سوى قلة من الدول الإفريقية، على الرغم من المعونات الاقتصادية التي ظلت تتلقاها من اليابان لعقود. | When Japan s government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. |
كما أشارت البعثة إلى أن بوروندي يمكن أن تستفيد كثيرا من الدعم الذي ستقدمه لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة لدى إنشائها، مؤكدة استمرار التزام المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، بمساعدة السلطات البوروندية في مسعاها لتوطيد م كتسبات عملية السلام. | Underscoring the continuing commitment of the international community, and the United Nations in particular, to assist the Burundian authorities in consolidating the achievements of the peace process, the mission suggested that Burundi could benefit greatly from the support of the Peacebuilding Commission, once established. |
١٥ والجمهوريات اﻵسيوية الست، التي كانت تابعة لﻻتحاد السوفياتي سابقا، تسعى حاليا إلى إدخال تغييرات على نظامها اﻻقتصادي والى تعريض اقتصاداتها، التي كانت مخططة مركزيا وتعتبر شبة مغلقة، للقوى السوقية، وهي تواجه، في مسعاها هذا، صعوبات قد برزت مؤخرا بأشد صورة ممكنة. | 15. The six Asian republics of the former Soviet Union, as they seek to effect changes in their economic system and expose their centrally planned and virtually closed economies to market forces, are facing difficulties that have surfaced recently in their most acute forms. |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
في الأدب ، في الإعلان ، في التسلية ، في كل شيء | In literature, in advertising, in entertainment, in everything. |
فكثير منها (63 في المائة في أفريقيا و68 في المائة في الأمريكتين، و81 في المائة في آسيا، و93 في المائة في أوروبا) أدرجت ذلك النص في تشريعها. | Many of them (in Africa 63 per cent, in the Americas 68 per cent, in Asia 81 per cent and in Europe 93 per cent) had made such provision in their legislation. |
بحيث إذا كنت قائدا في أي مجال في الأعمال، في السياسة، في الرياضة، في الفن، في الأكاديميات، في أي مجال | That if you are a leader in any area in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area you don't own it. |
وكانت السفن ذوات السطوح موزعة كالتالي، 86 في المئة في آسيا و7.8 في المئة في أوروبا و3.8 في المئة في أمريكا الشمالية والوسطى و1.3 في المئة في إفريقيا و0.6 في المئة في أمريكا الجنوبية و0.4 في المئة في أوقيانوسيا. | Of the decked vessels, 86 percent are found in Asia, 7.8 percent in Europe, 3.8 percent in North and Central America, 1.3 percent in Africa, 0.6 percent in South America and 0.4 percent in Oceania. |
واقليميا كانت هذه النسبة 56 في المائة من الدول المجيبة في أوروبا و50 في المائة في أوقيانوسيا و37 في المائة في أفريقيا و31 في المائة في الأمريكتين و20 في المائة في آسيا. | Regionally, in Europe 56 per cent, in Oceania 50 per cent, in Africa 37 per cent, in States in the Americas 31 per cent and in Asia 20 per cent of the States responding had done so. |
وتبلغ نسبة العاملين في قطاع الصناعة في المملكة المتحدة 19.1 في المائة، في مقابل 5 في المائة في أوغندا. | The number employed in industry in the United Kingdom is 19.1 per cent versus 5 per cent in Uganda. |
في، من واحد في المئة، ثلاثة في المئة وستة في المئة، ستة ونصف في المئة وسبعة في المئة ونصف. | So, a few iterations in, it's one percent, three percent, six percent, six and a half percent, seven and a half percent. |
في الأرقام المطلقة في المرتبة 28 في الميزانية اليونانية عسكرية في العالم في عام 2005. | In absolute numbers the Greek military budget ranked 28th in the world in 2005. |
في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. | In the tsunami, in the victims. In the depth of things. |
في جميع الأقاليم في نيويورك في الخلف | You can see the time in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause) |
240 والنسبة المئوية للبنات اللائي دخلن امتحانات القبول تبلغ 45 في المائة في العلوم، و 12 في المائة في الإلكترونيات، و 66 في المائة في الأحياء، و 62 في المائة في الكيمياء، و 43 في المائة في الحوسبة، و 30 في المائة في الفيزياء. | The percentage of female minors taking matriculation exams in science is 45 electronics 12 , biology 66 , chemistry 62 , computers 43 and physics 30 . |
ففي جميع المناطق عز ز 80 في المائة على الأقل من الدول التعاون والتدريب في ذلك المجال (95 في المائة في آسيا، و87 في المائة في الأمريكتين، و84 في المائة في أفريقيا، و82 في المائة في أوروبا). | In all regions, at least 80 per cent of States had enhanced cooperation and training in that area (95 per cent in Asia, 87 in the Americas, 84 in Africa and 82 in Europe). |
الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل | The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work. |
توفي راسل إثر إنفلونزا حادة في 2 فبراير 1970 في منزله في بلاس بينرهن في بنهرنديدرث في ميريتنشاري في ويلز. | Russell died of influenza on 2 February 1970 at his home, Plas Penrhyn, in Penrhyndeudraeth, Merionethshire, Wales. |
لا يستهن احد بحداثتك بل كن قدوة للمؤمنين في الكلام في التصرف في المحبة في الروح في الايمان في الطهارة. | Let no man despise your youth but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. |
لا يستهن احد بحداثتك بل كن قدوة للمؤمنين في الكلام في التصرف في المحبة في الروح في الايمان في الطهارة. | Let no man despise thy youth but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. |
عمليات البحث ذات الصلة : في في - في) - في - في في استخدام - يطير في في