ترجمة "في أي ظرف من الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أي - ترجمة :
Any

في - ترجمة :
At

ظرف - ترجمة : ظرف - ترجمة : ظرف - ترجمة : ظرف - ترجمة : أي - ترجمة : في - ترجمة :
In

أي - ترجمة : من - ترجمة :
Of

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
It cannot be justified under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي
Under no circumstances will I wear my crown.
وكان مشهورا بتنفيذ إرادته تحت أي ظرف من الظروف .
He was known as a whateverist.
الأول، أن ي لا أود أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
First, under no circumstances I want to hang myself.
وقال عند الخروج على النهر، تحت أي ظرف من الظروف عدم أكل السمك.
And he said, When you go out on the river, do not under any circumstances eat the fish.
وذلك تحت أي ظرف من الظروف نحن لا يمكن بناء مثلث مثل هذا
And so under what circumstances could we not construct a triangle like this?
لا يمكننا دون لمح ظرف من الظروف.
We cannot without circumstance descry.
ولقد تعهدت بأنني لن أفكر تحت أي ظرف من الظروف في تشكيل حكومة ائتلافية مع فيكتور يانوكوفيتش.
I have pledged that, under no circumstances will I form a coalition government with Viktor Yanukovich.
يتعهد كل طرف في البروتوكول بأﻻ يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against
يتعهد كل طرف بأﻻ يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against
لا تكن سخيفا ، الأخت. نحن ضحايا ظرف من الظروف.
Mr. Rainsford need never explain who he is in my house.
كما هو الحال مع المادة 6 فإنه لا يمكن الانتقاص منها تحت أي ظرف من الظروف.
As with Article 6, it cannot be derogated from under any circumstances.
فﻻ يمكن أن تستقيم الدعوى بأن يتمتع طرف بوضع متميز أو استثنائي تحت أي ظرف من الظروف.
No party should call for an arrangement that would mean its enjoying a special or exceptional status.
quot تتعهد الدول اﻷطراف في هذه اﻻتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
quot The States Parties to this Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances.
فليس من الممكن أن نتصور أن أي نظام ديمقراطي قد يسمح بمثل هذه التدخلات من جانب مؤسسته العسكرية تحت أي ظرف من الظروف.
No democratic country would allow such interventions by its military, whatever the circumstances.
إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف.
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
ولكن حتى يكون المجلس فعالا ومشروعا يجب ألا يعطى، تحت أي ظرف من الظروف، حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد.
However, for the Council to be both effective and legitimate, the veto right should not, under any circumstances, be extended to new permanent members.
ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم.
But, in no circumstances has the international community chosen to combine humanitarian aid missions with peace restoring missions.
ويمكن أن تستخدم في أي ظرف.
They can be used in any condition.
وعليه، فإنه يجب إدانة كل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية بوصفها إجرامية وغير مبررة في أي ظرف من الظروف، بغض النظر عن دوافعها.
Thus, all terrorist acts, methods and practices should be condemned as criminal and as unjustifiable under any circumstances, regardless of their motivation.
ولا يجوز ترحيل هذه المبالغ، تحت أي ظرف من الظروف، إلى ميزانيات أخرى، إلا إذا قرر مجلس الأعضاء خلاف ذلك.
Such amounts may not, under any circumstances, be transferred to other budgets unless the Council of Members decides otherwise.
بعد ثماني سنوات,في أستطلاع أخر رفض 87 من سكان الجزر مناقشة سيادة الجزر تحت أي ظرف من الظروف، وفضلوا أن يبقوا تحت السيادة البريطانية.
Eight years later, in an Argentine inspired poll, 87 of the islanders rejected any form of discussion of sovereignty in any circumstances, preferring to remain British.
5 تؤكد أيضا أنه في الحالات الأخرى التي يثبت فيها وجود خطر حقيقي بالتعرض للتعذيب، لا يجوز في أي ظرف من الظروف نقل الفرد المعني
Also confirms that in other cases, where a real risk of torture is determined to exist in a particular case, in no circumstances shall a transfer of the individual be effected
لا ينبغي تحت أي ظرف رفض أي متقدم.
No circumstances at all were used to refuse any entry.
تحت أي ظرف ، لن أسمح بذلك
Under no circumstances. I wouldn't allow that.
لا آخذ رشاوى تحت أي ظرف
I don't take bribes. Not in any circumstances.
٢٧٥ وباﻻنتقال الى المادة ١٦ من اﻻتفاقية، سئل عما إذا كانت العقوبة البدنية تستخدم في أي ظرف من الظروف، إما في إطار تنفيذ حكم جنائي أو كتدبير تأديبي.
275. With regard to article 16 of the Convention, it was asked whether corporal punishment was resorted to under any circumstances, either as part of a sentence or as a disciplinary measure.
وعلى الجانب الآخر هناك هؤلاء الذين يدينون التعذيب باعتباره سلوكا بغيضا على الصعيد الأخلاقي ولا يجوز السماح به تحت أي ظرف من الظروف.
On the other side are those who condemn torture as a moral abomination that cannot be allowed under any circumstances.
ولكن، لكي يكون المجلس أكثر فعالية وشرعية على السواء، ينبغي ألا يمدد حق الفيتو إلى الأعضاء الدائمين الجدد تحت أي ظرف من الظروف.
However, for the Council to be both effective and legitimate, the right of veto should not be extended to the new permanent members under any circumstance.
ولا يجوز بأي ظرف من الظروف احتجاز شخص إما في مكان احتجاز غير معروف أو في مكان احتجاز انفرادي.
Under no circumstances may a person be held in either unacknowledged or incommunicado detention.
وعلى فرض استمرار الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل تحت أي ظرف من الظروف، فإنه يسعى إلى تحسين الموقف الاستراتيجي للدولة من أجل التعامل مع هذه الحرب.
Assuming that terrorist attacks against Israel are going to continue under any circumstances, he seeks to improve the country's strategic position to handle this war.
وبناء على ذلك، فإن إعادة جماعات من الأجانب إلى بلدهم الأصلي الذي هاجروا منه بصورة غير مشروعة يجب ألا ت ع د ، في أي ظرف من الظروف، عمليات طرد جماعي .
Consequently, the return of groups of aliens to their country of origin, from which they had unlawfully emigrated should, under no circumstances, be regarded as collective expulsions .
إن جمهورية إيران اﻹسﻻمية، باعتبارها ضحية ﻷسلحة التدمير الشامل لم ولن تحاول مطلقا، في ظل أي ظرف من الظروف، أن تمتلك أو تستحدث هذه اﻷسلحة المعادية لﻹنسان.
The Islamic Republic of Iran, as a victim of weapons of mass destruction, has under no circumstances attempted, nor will it ever attempt, to develop or possess these anti human weapons.
لا يقل عن اثنين من أفراد الأسرة في المنزل ، لأنه لا أحد يريد حقا البقاء في المنزل وحده ، والناس لا يمكن تحت أي ظرف من الظروف ترك الشقة فارغة تماما.
least two family members at home, since no one really wanted to remain in the house alone and people could not under any circumstances leave the apartment completely empty.
ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture.
يمكن هذا التقسيم للسلطة تعقيد عملية الحكم عندما نختلف الأحزاب الرئيسية، وعلى عكس البرلمان، لا يمكن أن تحل المجلس الاتحادي تحت أي ظرف من الظروف.
Such a division of authority can complicate the process of governing when the major parties disagree, and, unlike the Bundestag, the Bundesrat cannot be dissolved under any circumstances.
وإنني على اقتناع وليس هناك من بوسعه أن يتفهم ذلك أكثر من أعضاء المجلس بأنه لا توجد دولة ديمقراطية وحرة يمكنها أن تقبل ذلك في ظل أي ظرف من الظروف.
I am convinced and no one can understand this better than the members of the Council  that no democratic and free State could accept that under any circumstances.
ولكن تحت أي ظرف من الظروف، سوف تكون التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تباطؤ الصين في تعديل سعر صرف الرنمينبي أعلى مما ينبغي، وسوف تتزايد بمرور كل يوم.
But, under any circumstances, the economic and welfare costs of China s slow pace in adjusting the renminbi s exchange rate are too high and will increase by the day.
وقد تعهدت الصين من جانب واحد، منذ وقت طويل، بأﻻ تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف، وأﻻ تستخدمها أو تهدد باستعمالها ضد أي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أو أي دولة غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
China long ago unilaterally undertook not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances, and not to use or threaten to use them against any nuclear free zone or non nuclear weapon State.
4 تدين استمرار وانبعاث النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال من الأحوال أو أي ظرف من الظروف
4. Condemns the persistence and resurgence of neo Nazism, neo fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances
ويعتقد المغرب أنه من غير الﻻئق أن يطلب الى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن مسألة مجردة ونظرية مثل مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف.
Morocco believes that it would be inappropriate to request the International Court of Justice to render an advisory opinion on such an abstract and theoretical question as the legality of the threat or use of nuclear weapons in any circumstances.
4 تدين بشدة استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحامل العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف
Strongly condemns the persistence and resurgence of neo Nazism, neo fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances
وأوضحت الدولة القائمة باﻹدارة، من جانبها، أنها ﻻ تقبل وجهة النظر اﻻسبانية وأنها لن تحاول، تحت أي ظرف من الظروف، فرض اﻻتفاق على اﻹقليم ضد رغبات الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
For its part, the administering Power has made it clear that it does not accept the Spanish view and that it will not, under any circumstances, attempt to impose the agreement on the Territory against the wishes of the democratically elected Government.
ولا تتكلمي مع اي شرطي ثانية تحت أي ظرف
And don't speak to a police constable again, under any circumstances.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أي ظرف من الظروف - أي ظرف من الظروف - توجد أي ظرف من الظروف - تحت أي ظرف من الظروف - تحت أي ظرف من الظروف - تحت أي ظرف من الظروف - تحت أي ظرف من الظروف - في أي ظرف - في كل ظرف من الظروف - في كل ظرف من الظروف - في ظرف - في ظرف