ترجمة "غير متخلفة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

متخلفة - ترجمة : متخلفة - ترجمة : غير متخلفة - ترجمة : متخلفة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سنبني متحف ا رديئ ا في دولة متخلفة
We're gonna build a shoddy plant in an underdeveloped country
متاجر لندن هذه متخلفة جدا عن باريس
These London shops are so far behind Paris.
وعلى هذه الجبهة أيضا، كانت أميركا متخلفة عن الركب.
On that front, too, America has been falling behind.
وفي معظم أرجاء العالم، ﻻ تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة.
Throughout much of the world, infrastructure remains underdeveloped.
قصدت تلك المشاهد لانى اعتقد ..انها متخلفة كثييرا, لكن
I jumped to it cause I thought it was too lagging, but...
، لدي رأي في هذا الصدد إنجلترا) أمة متخلفة جدا )
I have opinion that, in this regard, England is very backward nation.
ولكن أسواق الرهن العقاري تظل متخلفة في أغلب الأسواق الناشئة.
But mortgage markets remain underdeveloped in most emerging economies.
فسوف تظل المناطق الريفية في الصين متخلفة إلى حد كبير.
China would still have a vast underdeveloped countryside.
وما زالت التحويلات المالية والتقنية والتكنولوجية متخلفة إلى حد بعيد.
Financial, technical and technological transfers still lag far behind.
ورغم أهميتها القصوى، لا تزال الزراعة متخلفة في أقل البلدان نموا.
Despite its crucial importance, agriculture remains underdeveloped in the least developed countries.
أريد أن أكون في بلدة مأهولة متخلفة بحيث أستطيع الشعور بالجمال.
I need to be in some backwoods redneck town so that I can feel beautiful.
أما أوروبا فهي على النقيض من ذلك متخلفة بشكل واضح في هذا المجال.
Europe, by contrast, is clearly lagging.
وعندما تترك المرأة متخلفة، لا يمكن أن يكون ثمة سلام، وستبقى أفغانستان ضعيفة.
When women are left behind, there can be no peace, and Afghanistan will continue to be weak.
غير أنه على الرغم من هذه التدابير، ظلت المرأة متخلفة عن الرجل، وانخفضت مشاركتها في القوى العاملة نتيجة هجرتها من الريف إلى المناطق الحضرية أي من القطاع الزراعي إلى القطاع غير الرسمي.
Despite those measures, however, women lagged far behind men, and their participation in the labour force was decreasing as a result of women's migration from rural to urban areas, and thus from the agricultural sector to the informal sector.
كما نجح عمال ألمانيا، وقد بدءوا بأجور بالغة الانخفاض وعملة متخلفة، في منافسة العالم.
Starting with extremely low wages and an underdeveloped currency, German workers succeeded in competing against the world.
وتبقى أفريقيا منطقة تستدعي قلقا بالغا، ولكن هناك مناطق أخرى في العالم متخلفة أيضا.
Africa remains a region of great concern, but other areas of the world lag behind, too.
فغدا يمكن أن تستخدم هذه السياسة أداة قسر ضد أي دولة صغيرة متخلفة أخرى.
For, tomorrow, such a policy could become an instrument of coercion against any other small and underdeveloped State.
٢٨ وما زالت البلدان النامية متخلفة عن الركب ﻷسباب منها تخلفها في مجال التقدم التكنولوجي.
28. One reason developing countries continued to lag behind was that they were behind in technological progress.
ترى الحكومة أن هذه منطقة متخلفة جد ا، ويجب احداث مشروع يكل ف عد ة ملايين من الدولارات
The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi million dollar project to bring water from the Himalayas.
لكن ألمانيا واليابان والولايات المتحدة ودول أخرى ظلت حتى الآن متخلفة كثيرا عن الوفاء بهذا التعهد.
Germany, Japan, and the US, among others, remain far below this commitment.
وعلاوة على ذلك، تظل جودة المنتجات الصينية المصنعة متخلفة عن جودة السلع المصنعة في الدول المتقدمة.
Moreover, the quality of Chinese manufactured products continues to lag behind that of developed countries manufactured goods.
ومع ذلك نجد أن مؤشرات التعليم للمرأة الريفية متخلفة عن مؤشرات رجال ونساء الحضر، لعدة أسباب.
However on account of a number of reasons education indicators for rural women lag behind men and urban women.
ومع أن هذه العمليـة متخلفة عـن الجدول الزمني، فإن إنشاء الحكومة اﻻنتقالية حيوي لتعزيز المصالحة الوطنيــة.
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation.
ومع أن هذه العملية متخلفة عن الجدول الزمني، فإن إنشاء الحكومة اﻻنتقالية حيوي لتعزيز المصالحة الوطنية.
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation.
بيد أن هذه الهياكل، ما زالت في كثير من البلدان النامية، ﻻ سيما في افريقيا، متخلفة.
However, in many developing countries, particularly in Africa, such infrastructure continues to lag behind.
ولكن عندما تفتح فمها ، أنك لن تعرف عما تتحدث .. إذا كانت متخلفة أو من سكان أوكلاهوما
But of course, when she opened her mouth, you didn't know what she was talking, whether she was a hillbilly or an Okie.
وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
The provision of such sophisticated material in a rural backward area raises a number of questions about the reliability of his sources of information.
وقد أجري آخر تنقيح مسهب لكراسات البرامج والمشاريع في عام ١٩٨٨ إﻻ أنها اصبحت متخلفة عن مجاراة الزمن.
The PPM was last subject to a substantial revision in 1988 and is now out of date.
ومع ذلك، فإن أهم أولويات الحكومة الملكية لﻹعمار والتنمية الريفية بقيت، لﻷسف، متخلفة عن ركب أنواع التنمية اﻷخرى.
However, the most important of the Royal Government apos s priorities for reconstruction and rural development have unfortunately lagged behind other kinds of development.
كولومبيا هي البلد الثاني الأكثر تنوعها في العالم، متخلفة فقط بعد البرازيل التي ما يقرب من 10 مرات أكبر.
Colombia is the second most biodiverse country in the world, lagging only after Brazil which is approximately 7 times bigger.
وتلك البلدان متخلفة جدا عن الالتحاق بركب التطور الدولي بسبب التحديات الهيكلية والجغرافية المحددة التي ت ضعف قدراتها على التنمية.
Those countries are lagging far behind the international development mainstream because of the specific structural and geographical challenges that constrain their capacity for development.
وعلى الرغم من أن عددا من النساء تولى مناصب حكومية، فإن مشاركتها في الهيئات التمثيلية متخلفة عن مشاركة الرجل.
Although a number of women had held Government portfolios, their participation in representative bodies lagged far behind that of men.
304 وتبين الجداول الواردة أعلاه أن المرأة متخلفة عن الرجل في جميع المجالات المشمولة بالمادة 11 من الدستور تقريبا.
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention.
إذ أن روسيا لم تعد متخلفة كثيرا عن الدول المتقدمة في استخدام الإنترنت، وهو الأمر الذي وفر مساحة للتعبير غير المنظم، وسمح للمستخدمين بالالتفاف حول وسائل الإعلام الرسمية ــ المناصرة لبوتن على طول الطريق.
Russia no longer lags behind the developed world in Internet use, which has provided space for unregulated speech, allowing users to circumvent the official and overwhelmingly pro Putin news media.
وفيما يتعلق بالحقوق السياسية، ظلت مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات متخلفة في جميع البلدان، حتى البلدان المتقدمة النمو.
With regard to political rights, women's participation in policymaking and decision making continued to lag behind in all countries, even the most developed.
لايزال العنف العائلي موجودا ويظهر خاصة في المناطق الريفية حيث لاتزال عقلية الناس متخلفة والمرأة لاتدرك بصوة كاملة حقوقها ومصالحها.
Domestic violence still exists and can be seen mostly in rural areas where people's mindsets are old fashioned and women are not fully aware of their rights and interests.
وما زالت المؤسسات الدولية متخلفة عن ركب اﻷحداث وﻻ تتصرف إﻻ بعد وقوع اﻷمر، وفي كثير اﻷحيان بفتور وبدون نجاح.
The international institutions remained a step behind and reacted post festum, often half heartedly and without success.
ذلك أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن العديد من أجزاء العالم في مجال تعليم الفتيات بداية من المدارس الابتدائية وحتى الجامعة.
Africa still lags behind many parts of the world in educating its girls from primary school through to university.
إن المنطقة التي تصو ر غالبا بأنها متخلفة تناقش الآن مصيرها وجها لوجه، وعبر الشبكات الاجتماعية في كل ثانية من كل يوم.
A region often depicted as backward is debating its destiny both face to face and across social networks every second of every day.
وتتصاعد البطالة بين الشباب، وتتناقص فرص التعليم مقارنة بالفرص المتوفرة في المناطق الحضرية، والمرافق الترفيهية في أغلب الأحيان متخلفة بقدر كبير.
Youth unemployment is soaring, educational opportunities pale in comparison to those offered in metropolitan areas, and recreational facilities are often considerably underdeveloped.
في عالم متصل بشكل كبير، سوريا تتزال متخلفة في مجال الإتصالات الإنترنت أصبح بمتناول العموم في عام 2000 وحاليا نسبة الإنتشار هي 17 .
In a extremely connected world, Syria is still lagging behind The Internet was introduced to the public close to the year 2000 and currently the penetration rate stands at about 17 .
ويتصدى هذا البرنامج الرئيسي لذلك التحدي وسيركز على دعم اليونيدو للبلدان التي لا تزال متخلفة عن ركب تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالفقر.
This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration.
وضعت هتين التجربتين معا جنبا إلى جنب , وخلصت إلى أن الاتصال هو الإنتاجية سواء أكان ذلك في أحد المكاتب الحديثة أو قرية متخلفة.
I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity whether it's in a modern office or an underdeveloped village.
وكما تعلم الجمعية العامة، إن البلدان النامية غير الساحلية ظلت متخلفة عن الركب كثيرا ومهمشة في نظام التجارة العالمي بسبب تكاليف ترحيلها العالية، الناتجة عن عدم الوصول البري إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وضعف الهياكل الأساسية للنقل، وأعباء عبور الحدود.
As the General Assembly is aware, landlocked developing countries have lagged far behind and been marginalized in the world trading system because of their high transport costs, resulting from the lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, poor transport infrastructure, and burdensome border crossings.
حتى عام 1861، كانت روسيا دولة متخلفة تتبنى نظام الق نانة (عبودية الأرض)، حيث كان أفراد الأسرة المالكة والأرستقراطيون يشعرون بالغيرة من أحدث الأزياء الفرنسية.
Until 1861, Russia was a backward country in which serfdom reigned and royals and aristocrats envied the latest French fashions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مصراع متخلفة - حبلا متخلفة - الطلب متخلفة - انها متخلفة - العقارات متخلفة - متخلفة كثيرا - منطقة متخلفة - مرحلة متخلفة - مرحلة متخلفة - متخلفة مع - الاتصال متخلفة