ترجمة "غيرها من الإجراءات القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانونية - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الإجراءات - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأسمح لهذا الرجل بإتمام الإجراءات القانونية لزواجه من أختي | I'm permitting this man to court me sister. |
(1) تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب (www.legal.coe.int) | (1) Strengthening legal action against terrorism (www.legal.coe.int) |
19 اشرح الإجراءات القانونية لاستيراد الأسلحة وتصديرها. | Explain the legal process for the importation and exportation of armaments. |
التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية | Legal or other measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts |
ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية | This legislation consists of the following laws, resolutions, regulations and other legal instruments |
هل تهددني باتخاذ الإجراءات القانونية، يا سيد فابيان | Are you threatening me with legal action, Mr. Fabian? |
ولابد في إقرار العدالة من الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لسلامة الإجراءات القانونية. | Justice must be served in strict accordance with international standards of due process. |
ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة ت تخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد. | Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. |
تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد. | States concerned shall take the necessary legislative, administrative or other action including the establishment of suitable monitoring mechanisms to implement the provisions of the present articles. |
ومع ذلك، سيتابع مكتبي عن كثب جميع الإجراءات القانونية الوطنية. | However, my Office will continue to follow closely all national proceedings. |
بدأت الإجراءات القانونية في التاسع من يناير 1431 في روان مقر حكومة الإحتلال الإنجليزي. | Legal proceedings commenced on 9 January 1431 at Rouen, the seat of the English occupation government. |
الإجراءات المعمول بها مستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي يلتزم بها اتحاد جزر القمر. | The procedures available derive from the international legal instruments by which the Union of the Comoros is bound. |
ويجب أن يتبع هذا الفرع الإجراءات القانونية في الاضطلاع بهذه المسؤولية. | In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. |
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي. | His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. |
وتمثل المعلومات التالية استكمالا لما عليه وضع الإجراءات القانونية المختلفة(أ). | The following represents an update of the status of the various legal proceedings.a |
ان قضية تشين مثل الكثير غيرها في الصين تذكرنا بالاصلاحات القانونية الصينية غير المكتملة. | Chen s case, like so many others in China, reminds us how incomplete Chinese legal reform has been. |
وإذ تسلم بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الإجراءات الجنائية وفي الإجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية، | Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, |
(ز) إطلاق سراح بعض السجناء الذين احتجزوا دون مراعاة الإجراءات القانونية السليمة | (g) The release of some prisoners held without due process of law |
بيد أن الشرطة الكينية علمت بوفاة الطفلة واتخذت الإجراءات القانونية ضد الرجلين. | Kenya s police learned of the girl s death and legal action is being prepared against the men. |
الموضوع الثاني الذي أود أن أطرحه اليوم يتعلق باحترام الإجراءات الأصولية القانونية. | The second aspect I would like to raise today is related to respect for due process. |
تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4. | Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. |
من غيرها | How else? |
من غيرها | Who else? |
مثل هذه الإجراءات تحط من مشروعية محاكمنا حيث يمكن القول أنه لا توجد دولة قد تحرم أي شخص من الحياة الحرية ، حرية التعبير، بدون إتباع الإجراءات القانونية | Such procedure debases the legality of our courts, which says that no state may deprive any person of life, liberty, freedom of speech, without due process of law! |
وفي ألمانيا، يشمل هذا القانون محتويات خطط التقسيم إلى مناطق وكذلك الإجراءات القانونية. | In the case of Germany this code includes contents of zoning plans as well as the legal procedure. |
وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها. | New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. |
وتشكل هذه الإجراءات غير القانونية انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة. | Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention. |
مراجعة الإجراءات القانونية القائمة المناسبة لمكافحة الإرهاب بهدف الوصول إلى إجماع بهذا الخصوص | Second, terrorism has both internal and external dimensions and needs to be fought using all tools at our disposal and with a clear objective. |
مرة اخرى اظهرت الدراسات ان ذلك يعزى مباشرة إلى ارتفاع الإجراءات القانونية المفروضة | Again, studies have shown it's directly attributable to the rise of due process. |
ومن الناحية العملية، يمكن للمتهم أن يطلب المساعدة القانونية من المدعي العام أو القضاة أو نقابة المحامين وذلك قبل أو في أثناء مباشرة الإجراءات القانونية. | In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings. |
وقالت إن توافر الإجراءات القانونية أمام المحكمة الجنائية الدولية من شأنه أن يحفز الدول على محاكمة جنودها. | She said that the availability of proceedings before ICC would provide incentives to States to prosecute their own soldiers. |
ولقد اضطلعت إسرائيل بهذه الإجراءات من خلال الاستحداثات القانونية والاضطلاع بحملات عامة وخاصة من حملات التوعية والقيام بتغييرات اجتماعية. | The actions by Israel have taken place via legal developments, public and private awareness campaigns and social changes. |
23 ثمة قلق مستمر إزاء عدم تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة في حق المشتبه بهم. | There is continued concern over the lack of due process accorded to suspects. |
'2 إنفاذ الإجراءات القانونية في قضايا محددة تتعلق بالاستيراد غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون | (ii) Bringing enforcement actions in specific cases of illegal import of ozone depleting substancesODS |
52 ولا يزال العدد الكبير للمحتجزين دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة يشكل مصدرا للقلق. | The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. |
و من غيرها | Who else? |
(د) توفير المساعدة القانونية وسائر أشكال المساعدة للأشخاص دون سن الثامنة عشرة في مرحلة مبكرة من الإجراءات القضائية | (d) Provide persons under 18 with legal or other assistance at an early stage of judicial proceedings |
23 وذكر أن حكومة أوغندا طلبت من المحكمة الجنائية الدولية التحقيق مع جوزيف كوني واتخاذ الإجراءات القانونية ضده. | The Government had requested the International Criminal Court to investigate and prosecute Joseph Kony. |
المدير لم ي ر د الوقوف في وجه الأم لأنه لم يرد التورط في بعض الإجراءات القانونية أكثر من ذلك. | The principal didn't want to stand up to the parent because he didn't want to get dragged into some legal proceedings. |
وإذ تعيد أيضا تأكيد حق كل شخص في أن يحاكم أمام محاكم أو هيئات قضائية عادية تطبق الإجراءات القانونية الموضوعة، وألا يجري إنشاء محاكم لا تستخدم الإجراءات القانونية الموضوعة حسب الأصول بموجب القانون بهدف تجريد المحاكم العادية من اختصاصها، | Reaffirming also that everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use procedures duly established under the law shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts, |
وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف | The following legal and regulatory acts have been adopted to promote equal employment opportunities for women and men |
ويعالج هذا القانون شروط الدخول والإقامة ويبين الإجراءات القانونية الهادفة إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة. | This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration. |
وإذ تعيد التأكيد أيضا على حق كل شخص في أن يحاكم أمام محاكم أو هيئات قضائية عادية تطبق الإجراءات القانونية الموضوعة، وألا يجري إنشاء محاكم لا تستخدم الإجراءات القانونية الموضوعة حسب الأصول طبقا للقانون بهدف تجريد المحاكم العادية من اختصاصها، | Reaffirming also that everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use procedures duly established under the law shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts, |
وتصرح الدولة الطرف بأن من المهم لمراعاة الأصول القانونية تأمين نزاهة الأدلة قبل عرضها على المحاكم في الإجراءات الجنائية. | The State party observes that it is important for due process reasons that evidence be of a certain probity before being put to the courts in criminal proceedings. |
الحرس الشخصي، والمراقبة عن ب عد، والحماية الشخصية، والتدابير القانونية، والتحقق من المعلومات المقدمة، وحماية الهوية حتى إكمال الإجراءات الجنائية. | Types of protection bodyguards, surveillance from a distance, personal protection, juridical measures, verification of information provided and protection of identity until criminal proceedings are completed. |
عمليات البحث ذات الصلة : غيرها من المعلومات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - من غيرها - غيرها من - من غيرها - مزيد من الإجراءات القانونية - مزيد من الإجراءات القانونية - تبدأ الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية المادية - تسعى الإجراءات القانونية - التحريض الإجراءات القانونية - قدم الإجراءات القانونية