ترجمة "الإجراءات القانونية المادية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القانونية - ترجمة : الإجراءات - ترجمة : المادية - ترجمة : الإجراءات القانونية المادية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(1) تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب (www.legal.coe.int)
(1) Strengthening legal action against terrorism (www.legal.coe.int)
19 اشرح الإجراءات القانونية لاستيراد الأسلحة وتصديرها.
Explain the legal process for the importation and exportation of armaments.
وشاركنا بنشاط في الإجراءات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
We actively participated in the proceedings leading to the amendment of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
هل تهددني باتخاذ الإجراءات القانونية، يا سيد فابيان
Are you threatening me with legal action, Mr. Fabian?
ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة ت تخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد.
Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption.
وأسمح لهذا الرجل بإتمام الإجراءات القانونية لزواجه من أختي
I'm permitting this man to court me sister.
ومع ذلك، سيتابع مكتبي عن كثب جميع الإجراءات القانونية الوطنية.
However, my Office will continue to follow closely all national proceedings.
ويجب أن يتبع هذا الفرع الإجراءات القانونية في الاضطلاع بهذه المسؤولية.
In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures.
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي.
His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force.
وتمثل المعلومات التالية استكمالا لما عليه وضع الإجراءات القانونية المختلفة(أ).
The following represents an update of the status of the various legal proceedings.a
وإذ تسلم بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الإجراءات الجنائية وفي الإجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية،
Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights,
(ز) إطلاق سراح بعض السجناء الذين احتجزوا دون مراعاة الإجراءات القانونية السليمة
(g) The release of some prisoners held without due process of law
بيد أن الشرطة الكينية علمت بوفاة الطفلة واتخذت الإجراءات القانونية ضد الرجلين.
Kenya s police learned of the girl s death and legal action is being prepared against the men.
ولابد في إقرار العدالة من الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لسلامة الإجراءات القانونية.
Justice must be served in strict accordance with international standards of due process.
الموضوع الثاني الذي أود أن أطرحه اليوم يتعلق باحترام الإجراءات الأصولية القانونية.
The second aspect I would like to raise today is related to respect for due process.
ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية
This legislation consists of the following laws, resolutions, regulations and other legal instruments
وفي ألمانيا، يشمل هذا القانون محتويات خطط التقسيم إلى مناطق وكذلك الإجراءات القانونية.
In the case of Germany this code includes contents of zoning plans as well as the legal procedure.
وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها.
New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women.
وتشكل هذه الإجراءات غير القانونية انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة.
Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention.
مراجعة الإجراءات القانونية القائمة المناسبة لمكافحة الإرهاب بهدف الوصول إلى إجماع بهذا الخصوص
Second, terrorism has both internal and external dimensions and needs to be fought using all tools at our disposal and with a clear objective.
مرة اخرى اظهرت الدراسات ان ذلك يعزى مباشرة إلى ارتفاع الإجراءات القانونية المفروضة
Again, studies have shown it's directly attributable to the rise of due process.
وبالتالي لا يؤذن في جميع الأحوال الأخرى للكيانات القانونية أو المادية على حد سواء بإنشاء وحدات مسلحة.
Therefore, in all other cases neither legal nor physical entities are authorised to create armed units.
نحن نحب فكرة أن الكلمات، عندما تنطق فانها فقط القليل من المعلومات الصرفة، إلا أنها تثير بعض الإجراءات المادية
We love the idea that words, when pronounced, are little more than pure information, but they evoke physical action in the real world that helps us do work.
بدأت الإجراءات القانونية في التاسع من يناير 1431 في روان مقر حكومة الإحتلال الإنجليزي.
Legal proceedings commenced on 9 January 1431 at Rouen, the seat of the English occupation government.
23 ثمة قلق مستمر إزاء عدم تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة في حق المشتبه بهم.
There is continued concern over the lack of due process accorded to suspects.
'2 إنفاذ الإجراءات القانونية في قضايا محددة تتعلق بالاستيراد غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون
(ii) Bringing enforcement actions in specific cases of illegal import of ozone depleting substancesODS
الإجراءات المعمول بها مستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي يلتزم بها اتحاد جزر القمر.
The procedures available derive from the international legal instruments by which the Union of the Comoros is bound.
52 ولا يزال العدد الكبير للمحتجزين دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة يشكل مصدرا للقلق.
The large number of detainees being held without due process remains a source of concern.
وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف
The following legal and regulatory acts have been adopted to promote equal employment opportunities for women and men
ويعالج هذا القانون شروط الدخول والإقامة ويبين الإجراءات القانونية الهادفة إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة.
This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration.
تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings.
ويتعين النظر في الجوانب القانونية والمالية بالإضافة إلى الحاجة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين على الإجراءات الجديدة.
The legal and financial aspects had to be considered along with the need to train law enforcement officials in new procedures.
ولا يجوز أبدا أن تتم جهود مكافحة الإرهاب في غياب احترام الإجراءات الأصولية القانونية وسيادة القانون.
Counter terrorism efforts must never take place in the absence of respect for due process and the rule of law.
ويتم متابعة أي انتهاكات أو خروقات في مجال حقوق الإنسان ويتخذ في حق مرتكبيها الإجراءات القانونية.
Action is taken on any human rights violations or infringements that do occur and the perpetrators are brought to justice.
لكن الإد عاء لا يستدع المتهمين... لتفسير إنتهاك للضمانات الدستورية... أو الإمتناع عن متابعة الإجراءات القانونية الواجبة
But the prosecution is not calling the defendants... to account for violating constitutional guarantees... or withholding due process of law.
ومن الناحية العملية، يمكن للمتهم أن يطلب المساعدة القانونية من المدعي العام أو القضاة أو نقابة المحامين وذلك قبل أو في أثناء مباشرة الإجراءات القانونية.
In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings.
285 وللمرأة الحق في أن توقع بنفسها جميع أنواع الوثائق القانونية الملزمة، حتى التي تتعلق منها بالائتمانات والممتلكات المادية والمعاملات التجارية.
Women have the right to sign all types if obligating legal documents on their own behalf, even those that are related to credits, material property, and commercial transactions.
وإذ تعيد أيضا تأكيد حق كل شخص في أن يحاكم أمام محاكم أو هيئات قضائية عادية تطبق الإجراءات القانونية الموضوعة، وألا يجري إنشاء محاكم لا تستخدم الإجراءات القانونية الموضوعة حسب الأصول بموجب القانون بهدف تجريد المحاكم العادية من اختصاصها،
Reaffirming also that everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use procedures duly established under the law shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts,
وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تسيء استغلال الإجراءات القانونية بتقديم ادعاء لم يث ر أمام المحاكم المحلية.
The author considers that the State party is abusing the legal process by introducing a claim that was not raised before the domestic courts.
وقالت إن توافر الإجراءات القانونية أمام المحكمة الجنائية الدولية من شأنه أن يحفز الدول على محاكمة جنودها.
She said that the availability of proceedings before ICC would provide incentives to States to prosecute their own soldiers.
مثل هذه الإجراءات تحط من مشروعية محاكمنا حيث يمكن القول أنه لا توجد دولة قد تحرم أي شخص من الحياة الحرية ، حرية التعبير، بدون إتباع الإجراءات القانونية
Such procedure debases the legality of our courts, which says that no state may deprive any person of life, liberty, freedom of speech, without due process of law!
وإذ تعيد التأكيد أيضا على حق كل شخص في أن يحاكم أمام محاكم أو هيئات قضائية عادية تطبق الإجراءات القانونية الموضوعة، وألا يجري إنشاء محاكم لا تستخدم الإجراءات القانونية الموضوعة حسب الأصول طبقا للقانون بهدف تجريد المحاكم العادية من اختصاصها،
Reaffirming also that everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use procedures duly established under the law shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts,
جيم الحماية المادية
C. Physical protection
الحماية المادية والنقل
Physical protection and transport
المكونات المادية البرامجيات
Hardware software

 

عمليات البحث ذات الصلة : الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات الأمنية المادية - تبدأ الإجراءات القانونية - تسعى الإجراءات القانونية - التحريض الإجراءات القانونية - قدم الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية فورا - الإجراءات القانونية تحريض - اتبع الإجراءات القانونية - اتخاذ الإجراءات القانونية - متابعة الإجراءات القانونية - متابعة الإجراءات القانونية