ترجمة "عند مستويات منخفضة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عند - ترجمة : عند مستويات منخفضة - ترجمة : عند مستويات منخفضة - ترجمة : منخفضة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد بدأنا نجد صعوبة حقيقية متزايدة في الإبقاء على معدلات البطالة عند مستويات منخفضة. | We are finding it increasingly difficult to keep unemployment down. |
تعمل هذه البروتينات، عند الإشارة لها في مستويات منخفضة في العديد من الانسجة كأنزيمات، ولكن عند الإشارة لها في مستويات عالية وبالذات في نسيج العين، تصبح متجمعة بشكل كثيف مشكله العدسات. | These proteins, when expressed at low levels in many tissues function as enzymes, but when expressed at high levels in eye tissue, become densely packed and thus form lenses. |
ويمكنه تحمل مستويات فوسفور منخفضة جدا ومستويات الملوحة العالية. | It can withstand very low phosphorus levels and high salinity levels. |
فمعدلات البطالة في البرازيل على سبيل المثال أصبحت عند مستويات منخفضة قياسية لم يسبق لها مثيل منذ عقود من الزمان. | Brazil s unemployment rate, for example, is at lows not seen for decades. |
وبالبناء على النجاح الذي حققه فولكر، استخدمت البنوك المركزية الغربية علاماتها للمساعدة في الإبقاء على التضخم عند مستويات منخفضة ومستقرة. | Building on Volcker s success, Western central banks have used their brand to help maintain low and stable inflation. |
ولكن التقديرات باتباع هذه الطريقة تشير إلى مستويات منخفضة للوزن عند الولادة، لأن بعض الأطفال توفوا قبل بلوغهم سن الخامسة. | But the methodology estimated low levels of mass at birth, because some children died before they reached 5. |
ذلك إن إبقاء أسعار الفائدة عند مستويات منخفضة كان سببا في تثبيط تدفقات رأس المال إلى الداخل وتشجيع تضخم أسعار الأصول. | Keeping interest rates low discouraged capital inflows and encouraged asset price inflation. |
ومع ذلك فقد ظلت مستويات العنف المرتبط بالمخدرات منخفضة نسبيا . | Still, the levels of drug related violence in Mexico remained relatively low. |
وبقي إصدار الأسهم في أمريكا اللاتينية، بالمقابل، في مستويات منخفضة. | Equity issuance in Latin America, in contrast, remained at subdued levels. |
يوجد عادة مستضد البروستاتا النوعي في الدم في مستويات منخفضة جدا. | Serum levels PSA is normally present in the blood at very low levels. |
لقد أثبت لنا التاريخ أن أسعار الفائدة لا تدوم عند مستويات منخفضة إلى أجل غير مسمى، وأن رياح التغيير قد تأتي بشكل مفاجئ. | History suggests that interest rates will not remain at record low levels indefinitely, and that when change comes, it might be abrupt. |
فارتفاع ترتيبها في مؤشر للتنمية البشرية معناه أن مستويات وفيات اﻷطفال في كثير منها منخفضة نسبيا وأن معدﻻت توقع الحياة عالية نسبيا عند الوﻻدة وأن مستويات اﻷمية منخفضة نسبيا وحاﻻت الفقر كثيرة ومنتشرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تقع في فئة أقل البلدان نموا. | Their high HDI ranking reflects the fact that many SIDS have relatively low levels of infant mortality, relatively high life expectancy and relatively low levels of illiteracy. The incidence of poverty is high and pervasive in the SIDS that are in the least developed category. |
ولقد وعد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بإبقاء أسعار الفائدة الأطول أجلا عند مستويات منخفضة، ولكن يبدو أن تعهداته في الاتجاه تبدو الآن غير فع الة. | The US Federal Reserve promised to hold down longer term rates, but its commitments in that direction now seem ineffective. |
21 لقد ظلت الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة، القائمة على الاشتراكات المقررة عند مستويات منخفضة بشكل تاريخي وذلك بسبب تطبيق سياسات النمو الصفري أو عدم النمو الإسمي. | The regular budgets of the specialized agencies, based on assessed contributions, have been locked at historically low levels because of the application of zero or no nominal growth policies. |
وكانت النتائج مشجعة بصفة خاصة، حيث أن عدد الذين يتعاطون المخدرات ﻷول مرة بين الشباب داخل المدارس لم يتزايد، وظل عند مستويات يمكن اعتبارها مستويات منخفضة وهي أقل من ١٠ في المائة للمتعاطين ﻷول مرة. | The results have been particularly encouraging in that first time drug use among young people within the school system has seen no increase and remains at what can be considered to be low levels below 10 per cent for first time use. |
وأما في بلدان أخرى في أوقيانوسيا فلا تزال مستويات العدوى بفيروس الأيدز منخفضة جدا. | In other countries in Oceania, HIV infection levels are still very low. However, in Australia and New Zealand the principal form of HIV transmission continues to be sexual contact between men. |
يجب علينا أن نقلل العرض إلى مستويات منخفضة غير مسبوقة دون أن نقتل الحيوان. | We ought to be able to lower supply to unprecedented low levels without killing the animal. |
وليست كالذرات العادية التي نتعامل معها عند درجات حرارة منخفضة | So this is a main sequence star right over here. |
وحتى الفواكه الدهنية ــ جوز الهند، والزيتون، والأفوكادو ــ تحتوي على مستويات منخفضة من النشويات. | Even fatty fruits coconut, olives, avocados are low in carbohydrate. |
يميل هذا المعدن إلى التوه ج عند درجات حرارة منخفضة نسبيا (pyrognomic). | It is also pyrognomic, which means that it becomes incandescent at a relatively low temperature. |
وعلى الرغم من أن نطاق الكارثة كان مروعا، فإن الاستجابة السريعة من جانب الحكومة والمجتمع الدولي ضمنت بقاء معدلات الإصابات عند مستويات منخفضة، وقد تأكـد حدوث 16 حالة وفاة. | Although the scope of the disaster was daunting, the rapid response of the Government and the international community ensured that casualty rates remained low, with 16 confirmed deaths. |
حيث أن السكان في هذه المناطق يعانون من مستويات منخفضة من المناعة ضد الملاريا بوجه عام. | The human populations in these areas generally have a low level of immunity to malaria. |
فهو كمثل أغلب أهل الاقتصاد يعتقد أنه إذا حاول صانعو السياسات الإبقاء على أسعار الفائدة عند مستويات منخفضة بشكل مصطنع لمدة أطول مما ينبغي، فإن الطلب في نهاية المطاف سوف يرتفع إلى عنان السماء ويقفز التضخم إلى مستويات مرتفعة. | Like most economists, he believes that if policymakers try to keep interest rates at artificially low levels for too long, eventually demand will soar and inflation will jump. |
النيتروجين السائل هو النيتروجين في الحالة السائلة عند درجة حرارة منخفضة للغاية. | Liquid nitrogen is nitrogen in a liquid state at an extremely low temperature. |
والثانية أن إعلان بنك الاحتياطي الفيدرالي عن اعتزامه الإبقاء على أسعار الفائدة عند مستويات منخفضة للغاية حتى منتصف عام 2015 يعني ضمنا أنه لا يتوقع التعافي في أي وقت قريب. | Second, the Fed s announcement that it will keep interest rates at extraordinarily low levels through mid 2015 implied that it does not expect recovery anytime soon. |
قد يحسن الأكسجين التكميلي من ضيق التنفس لدى من لديهم مستويات طبيعية أو منخفضة قليلا من الأكسجين. | In those with normal or mildly low oxygen levels, oxygen supplementation may improve shortness of breath. |
لقد أثبت لنا التاريخ أن أسعار الفائدة لا تدوم عند مستويات منخفضة إلى أجل غير مسمى، وأن رياح التغيير قد تأتي بشكل مفاجئ. فلماذا نتوقع إذن أن تكون هذه المرة مختلفة | History suggests that interest rates will not remain at record low levels indefinitely, and that when change comes, it might be abrupt. |
ونتيجة لهذا، فحتى بعد أن تعود مستويات الناتج إلى طبيعتها، ستظل أسعار القائدة منخفضة طبقا لمستويات الثمانينيات والتسعينيات. | As a result, even after output levels return to their potential, interest rates will stay low by the standards of the 1980's and the 1990's. |
مستويات السعادة أيض ا منخفضة في تونس، صربيا، تركيا، وغيرها، وذلك بسبب الحرب وغيرها من أشكال عدم الاستقرار السياسي. | Happiness levels are also low in Tunisia, Serbia, Turkey, and others, apparently thanks to war and other forms of political instability. |
تحرص البنوك المركزية في الدول النامية على الإبقاء على أسعار الفائدة عند مستويات منخفضة مصطنعة لضمان القدر الكافي من التمويل المنخفض التكاليف للقطاع العام، في حين تتجنب العجز المالي الضخم ومعدلات التضخم المرتفعة. | Developing country central banks keep interest rates artificially low to ensure sufficient low cost financing for the public sector, while avoiding large fiscal deficits and high inflation. |
كان مهتما بشكل خاص في إمكانية الكشف عن مستويات منخفضة من السموم والمعادن الثقيلة مع هذه التقنية، رائدها ديفي . | He was particularly interested in the possibility of detecting low levels of heavy metal poisons with this technique, pioneered by Davy. |
وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة. | Nuclear disarmament should follow a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. |
ولكن درجة انصهارها منخفضة .. منخفضة جدا | Like, freakishly low. |
ملبورن ـ إن التدخل العسكري الدولي في ليبيا لا يدور حول القصف من أجل الديمقراطية أو من أجل رأس العقيد معمر القذافي ـ ناهيك عن إبقاء أسعار النفط عند مستويات منخفضة أو تعظيم الأرباح. | MELBOURNE The international military intervention in Libya is not about bombing for democracy or for Col. Muammar el Qaddafi s head let alone keeping oil prices down or profits up. |
بيد أن الانتعاش ابتدأ من مستويات متدنية غير مسبوقة، وتظل أسعار السلع الأساسية منخفضة عموما ، خاصة من حيث القيمة الحقيقية. | The recovery has been from historically low levels, however, and for most commodities the overall price levels remain low, especially in real terms. |
لقد استقرت مستويات النشاط الاقتصادي في كل مكان وعلى نحو مؤلم عند 5 إلى 10 أدنى من مستويات عام 2007. | Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5 to 10 below 2007 levels. |
دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة منخفضة | Low display resolution and Low CPU |
منخفضة | Low |
)منخفضة( | (low) |
وربما تصور صانعو السياسات (وربما الأسواق المالية) أن البنوك المركزية سوف تقدم وظيفة سد النقص بالقدر الكافي من خلال سياسة نقدية غير تقليدية عدوانية ومصممة للإبقاء على أسعار الفائدة القصيرة والطويلة الأجل عند مستويات منخفضة. | Policymakers (and perhaps financial markets) may have believed that central banks would provide an adequate bridging function through aggressive unconventional monetary policy designed to hold down short and long term interest rates. |
والواقع أن الإبقاء على أسعار الغذاء والطاقة عند مستويات منخفضة بشكل مصطنع ليس أمرا باهظ التكاليف فحسب، بل إنه أيضا عديم الفعالية على الإطلاق في تحقيق الهدف المعلن وهو المساعدة في التخفيف من حدة الفقر. | Keeping domestic prices for food and energy artificially low has proved to be not only ruinously expensive, but also very ineffective in achieving the declared goal of helping to alleviate poverty. |
وتزدهر كل هذه الإستراتيجيات عند وجود مجموعة فريدة إما عالية أو منخفضة الكثافة في الضغط والاضطراب. | These strategies each thrive best in a unique combination of either high or low intensities of stress and disturbance. |
إذ تكون درجة الحرارة منخفضة أكثر عند 3 درجة مئوية من عندما تكون 1 درجة مئوية | There is less heat in the air at 3 than at 1 . |
ولقد ظلت مستويات البطالة منخفضة لأن الاقتصاد الداخلي المزدهر كان قادرا على خلق العدد الكافي من الوظائف في قطاعي الخدمات والبناء. | Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction. |
وأبلغت الأطراف التي تصل أعداد سكانها إلى مستويات مرتفعة أو منخفضة بصورة خاصة، عن العوامل التي تجعلها أكثر تأثرا بتغير المناخ. | Parties with particularly high or low populations reported on factors that render them vulnerable to climate change. |
عمليات البحث ذات الصلة : مستويات منخفضة - عند مستويات معقولة - مستويات الديون منخفضة - مستويات منخفضة تاريخيا - مستويات متعددة - تعميم مستويات - مستويات مختلفة - مستويات متفاوتة - مستويات التسعير - مستويات الغبار - مستويات القيادة