ترجمة "عملية معوجة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية معوجة - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | who are crooked in their ways, and wayward in their paths |
الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | Whose ways are crooked, and they froward in their paths |
اما العادلون الى طرق معوجة فيذهبهم الرب مع فعلة الاثم . سلام على اسرائيل | But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel. |
اما العادلون الى طرق معوجة فيذهبهم الرب مع فعلة الاثم . سلام على اسرائيل | As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity but peace shall be upon Israel. |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Who obstruct those who follow the path of God and try to make it oblique , who do not believe in the life to come . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who prevent from the path of Allah and wish to distort it and who disbelieve in the Hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | who bar from God 's way , desiring to make it crooked , disbelieving in the world to come . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who turned away from the way of Allah and would seek to render it crooked and in the Herafter they were disbelievers . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who hindered ( men ) from the Path of Allah , and would seek to make it crooked , and they were disbelievers in the Hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who hinder from the path of God , and seek to distort it , and who deny the Hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | upon those who hinder men from the path of Allah and seek to make it crooked and disbelieve in the Hereafter . ' |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Who debar ( men ) from the path of Allah and would have it crooked , and who are disbelievers in the Last Day . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who bar others from the way of Allah , and seek to make it crooked , and disbelieve in the Hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | who have barred others from the Path of Allah and sought to make it crooked , and who had no belief in the Everlasting Life . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Who averted people from the way of Allah and sought to make it seem deviant while they were , concerning the Hereafter , disbelievers . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | who prevented others from the way of God , sought to make ( the path ) appear crooked , and had no belief in the Day of Judgment . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Who hinder ( people ) from Allah 's way and seek to make it crooked , and they are disbelievers in the hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | who turned people away from the path of God and sought to make it appear crooked , and who denied the Hereafter . |
الذين يصدون الناس عن سبيل الله دينه ويبغونها أي يطلبون السبيل عوجا معوجة وهم بالآخرة كافرون . | Those who would hinder ( men ) from the path of Allah and would seek in it something crooked they were those who denied the Hereafter . |
في ايام شمجر بن عناة في ايام ياعيل استراحت الطرق وعابرو السبل ساروا في مسالك معوجة. | In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways. |
في ايام شمجر بن عناة في ايام ياعيل استراحت الطرق وعابرو السبل ساروا في مسالك معوجة. | In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. |
طريق السلام لم يعرفوه وليس في مسالكهم عدل. جعلوا لانفسهم سبلا معوجة. كل من يسير فيها لا يعرف سلاما | The way of peace they don't know and there is no justice in their goings they have made them crooked paths whoever goes therein does not know peace. |
طريق السلام لم يعرفوه وليس في مسالكهم عدل. جعلوا لانفسهم سبلا معوجة. كل من يسير فيها لا يعرف سلاما | The way of peace they know not and there is no judgment in their goings they have made them crooked paths whosoever goeth therein shall not know peace. |
29 وذكر أن تسلط فكرة القضاء على الثورة الكوبية منذ 45 سنة أدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة لطرق معوجة من الخداع والفشل. | Its forty five year obsession with destroying the Cuban revolution had led the Government of the United States of America down tortuous paths of deceit and failure. |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who hold the life of this world dearer than that of the next , who obstruct the path of God and seek obliquity in it , have wandered far into error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | To whom the worldly life is dearer than the Hereafter , and who prevent from the way of Allah and wish deviations in it they are in extreme error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | such as prefer the present life over the world to come , and bar from God 's way , desiring to make it crooked they are in far error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who prefer the life of the world to the Hereafter , and hinder people from the way of Allah , and seek crookedness therein these are in error far off . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who prefer the life of this world instead of the Hereafter , and hinder ( men ) from the Path of Allah ( i.e. Islam ) and seek crookedness therein They are far astray . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who prefer the present life to the Hereafter , and repel from the path of God , and seek to make it crooked these are far astray . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | to those who have chosen the life of the world in preference to the Hereafter , who hinder people from the Way of Allah , and seek to make it crooked . They have gone far astray . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who love the life of the world more than the Hereafter , and debar ( men ) from the way of Allah and would have it crooked such are far astray . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | those who prefer the life of this world to the Hereafter , and bar others from the way of Allah , and seek to make it crooked . They are in extreme error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who prefer this life more than the Everlasting Life , and bar others from the way of Allah and seek to make it crooked they are in far error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert people from the way of Allah , seeking to make it ( seem ) deviant . Those are in extreme error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | It is they who have given preference to the worldly life over the life to come . They create obstacles in the way that leads to God and try to make it seem crooked . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | ( To ) those who love this world 's life more than the hereafter , and turn away from Allah 's path and desire to make it crooked these are in a great error . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Woe to those who love this life more than the Hereafter who turn others away from the path of God and seek to make it crooked . They have gone far astray . |
الذين نعت يستحبون يختارون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون الناس عن سبيل الله دين الإسلام ويبغونها أي السبيل عوجا معوجة أولئك في ضلال بعيد عن الحق . | Those who love the life of this world more than the Hereafter , who hinder ( men ) from the Path of Allah and seek therein something crooked they are astray by a long distance . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | Who obstruct those who follow the path of God and try to make it oblique , who do not believe in the life to come . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | Those who prevent from the path of Allah and wish to distort it and who disbelieve in the Hereafter . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | who bar from God 's way , desiring to make it crooked , disbelieving in the world to come . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | Those who turned away from the way of Allah and would seek to render it crooked and in the Herafter they were disbelievers . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | Those who hindered ( men ) from the Path of Allah , and would seek to make it crooked , and they were disbelievers in the Hereafter . |
هؤلاء الكافرون هم الذين كانوا ي ع ر ضون عن طريق الله المستقيم ، ويمنعون الناس من سلوكه ، ويطلبون أن تكون السبيل معوجة حتى لا يتبينها أحد ، وهم بالآخرة وما فيها جاحدون . | Those who hinder from the path of God , and seek to distort it , and who deny the Hereafter . |
عمليات البحث ذات الصلة : الحقيبة معوجة - الأسنان معوجة - فرن معوجة - الغذاء معوجة - تطبيق معوجة - التعبئة والتغليف معوجة - عملية عملية