ترجمة "عدد من الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الظروف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ذالك يعتمد على عدد من الظروف . | That depends on many circumstances. |
وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد. | In these circumstances a number of violations are likely to remain undetected. |
٨٥ وتعزى الوفورات في البنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى عدد من الظروف غير المتوقعة. | Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances. |
وفضﻻ عن ذلك، يعود عدد كبير من الﻻجئين الى بلدانهم عندما تسنح الظروف بذلك. | Furthermore, a significant number of refugees return to their country of origin when conditions permit. |
وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة اﻻقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. | Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. |
وباﻹضافة الى ذلك أدت صعوبة الظروف اﻻقتصادية السائدة الى اعتماد عدد متزايد من الﻻجئين على مساعدة المفوضية. | In addition, the prevailing difficult economic conditions rendered an increasing number of refugees dependent on UNHCR assistance. |
وكيف للمستعمرة أن تدير وتضبط. عدد النمل العاملين في كل مهمه بإختلاف الظروف | How is it that the colony manages to adjust the numbers of workers performing each task as conditions change? |
وبرغم صعوبة الظروف المحيطة. أبقى عدد من الوكاﻻت على عملياتها لكي تكفل اﻻمدادات الغوثية التي تدعو الحاجة اليها بصفة عاجلة كيما تصل الى أكبر عدد ممكن من اﻷهالي. | In spite of the difficult circumstances, a number of agencies maintained their operations to ensure that urgently needed relief supplies reached as many people as possible. |
٧٦ وهيأت التغييرات اﻻجتماعية الواسعة النطاق في عدد من البلدان الظروف اﻷساسية المﻻئمة لتحقيق تقدم كبير في مركز المرأة. | 76. Widespread social change has created the preconditions in a number of countries for significant advances in the status of women. |
وقد دعت جمهورية مولدوفا إلى اتخاذ عدد من الإجراءات العملية لتهيئة الظروف المؤاتية لحل دائم للصراع، بما في ذلك العناصر التالية. | The Republic of Moldova has been calling for a number of concrete actions to create the conditions for a lasting solution to the conflict, including the following elements. |
وأعطونا بعضا من الظروف الابتدائية. | And they give us some initial conditions. |
٤١ ونظرا لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدﻻت إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصا . | 14. In view of these circumstances, the number of individuals in need of subsistence allowances and payment of medical expenses increased from 1,095 to 1,829 persons. |
ولا تؤدي هذه الظروف، إلى جانب مرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة. | These circumstances combined with illness and other forms of unavailability of witnesses, not only reduce the number of trial days but also the number of sitting hours per trial day. |
ولا تؤدي هذه الظروف، إذا اقترنت بمرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة. | These circumstances combined with illness and other forms of unavailability of witnesses, not only reduce the number of trial days but also the number of sitting hours per trial day. |
وينبغي أن يكون هذا التعيين للعمل كل الوقت إذا كان عدد السجناء يبرر ذلك وكانت الظروف تسمح به. | If the number of prisoners justifies it and conditions permit, the arrangement should be on a full time basis. |
..الظروف | Circumstances |
ان الظروف الصحية لا يمكنها على الاطلاق ان تحدد من الظروف النفسية وطباع الفرد | Medical conditions don't negate the human condition. |
وتمكنت البعثة في ظل جميع الظروف الصعبة من ضبط عدد كبير من اﻻعتقاﻻت التعسفية، واﻻحتجازات غير الشرعية واﻻختطافات واﻻختفاءات القسرية التي ارتكبتها السلطات العسكرية ومؤيدوها. | Under very difficult circumstances the Mission has been able to detect a large number of arbitrary arrests, illegal detentions, abductions and enforced disappearances perpetrated by the military authorities and their supporters. |
وأعدك... سوف لن أطلب منك الزواج ، تحت آي ... نوع من الظروف و مهما كانت الظروف | And I promise I will never ask you to marry me, come what may. |
وهذا النهج ليس له ما يبرره، وبخاصة في الظروف الحالية، التي زاد فيها عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية من ١١ إلى ٢٦ دولة. | Such an approach is unjustifiable even more so under the present circumstances, in which the number of States in the Eastern European region has grown from 11 to 26. |
الظروف الوطنية | national circumstances |
حس ب الظروف | It depends. |
إذ أن من الممكن تكييف خطواته الخمس المتميزة حسب الظروف، وتعديل مضمونها، وتطبيقها على مجموعة متنوعة كبيرة من الظروف. | Its five distinct steps could be adopted, modified in content, and applied to a wide variety of circumstances. |
١١١ ولكن في أقل البلدان نموا، يتسبب الجمع بين الظروف البيئية وانعدام الموارد في تقليل عدد البرامج الوطنية للمكافحة الفعالة. | 111. But in the least developed countries, the combination of environmental circumstances and lack of resources has meant that few effective national control programmes have been mounted. |
وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها. | These conditions will not materialize of their own accord. |
لا يمكننا دون لمح ظرف من الظروف. | We cannot without circumstance descry. |
أنت تعدنا بالحد الأدنى من الظروف المناسبة. | What you're promising us is a barely tolerable period of fair conditions. |
الانفصال بسبب الظروف ما هذا وايضا بسبب الظروف اجتمعنا مجددا | People who break up unofficially, get back together unofficially. |
لقد تحقق الكثير، وعادت الظروف الطبيعية إلى مناطق كثيرة من البﻻد، رغم استمرار الفوضى والمقاومة المسلحة في عدد من المناطق، وبخاصة في مقديشيو وحولها، حيث تعرقل الجهود الدولية. | Much has been achieved. Normalcy has been restored to much of the country, although chaos and armed resistance continue in a number of areas, especially in and around Mogadishu, where they imperil international efforts. |
الظروف تجعل من المستحيل لرؤية درب بخار من قذيفة | The conditions make it impossible to see the vapor trail of the projectile |
الظروف لا تحدد من أنت، فإنها تكشف من أنت. | Circumstances don't determine who you are, they reveal who you are. |
24 وجرى ع د الأصوات كما هو مخطط مباشرة بعد إغلاق مراكز الاقتراع، باستثناء عدد قليل من المراكز تطلبت فيها الظروف الأمنية إجراء العد على مستوى المحافظـة. | As planned, counting took place immediately after the close of the polls, with the exception of a few centres where security required counting to be undertaken at the governorate level. |
فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن ت رسي هذه الظروف الظروف التي ت مكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار. | Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper. |
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف. | It cannot be justified under any circumstances. |
وقد تكفي هذه المجموعة من الظروف لتحقيق النجاح. | This combination of circumstances may be sufficient for success. |
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف. | Terrorism is unacceptable under any circumstances. |
)ب( التحقق من وجود الظروف المﻻئمة ﻻحياء المفاوضات. | (b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed. |
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات. | Under the circumstances, I'm afraid that's impossible. |
تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي | Under no circumstances will I wear my crown. |
(ج) الظروف المناخية | (c) Climatic conditions |
ثالثا الظروف اﻻقتصادية | III. ECONOMIC CONDITIONS |
باء الظروف التعليمية | B. Educational conditions |
ماهي هذه الظروف | Ranks? What reasons? |
ماهي هذه الظروف | Ranks? What are ranks? |
تلك الظروف الغبية | That guy, really! |
عمليات البحث ذات الصلة : عدد من - عدد من - من عدد - الحد من الظروف - سلسلة من الظروف - إخطار من الظروف - مجموعة من الظروف - سلسلة من الظروف - مجموعة من الظروف - الحد من الظروف - صدفة من الظروف - عدد من إيفاد