ترجمة "عدد من الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الظروف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ذالك يعتمد على عدد من الظروف .
That depends on many circumstances.
وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد.
In these circumstances a number of violations are likely to remain undetected.
٨٥ وتعزى الوفورات في البنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى عدد من الظروف غير المتوقعة.
Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances.
وفضﻻ عن ذلك، يعود عدد كبير من الﻻجئين الى بلدانهم عندما تسنح الظروف بذلك.
Furthermore, a significant number of refugees return to their country of origin when conditions permit.
وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة اﻻقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى.
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances.
وباﻹضافة الى ذلك أدت صعوبة الظروف اﻻقتصادية السائدة الى اعتماد عدد متزايد من الﻻجئين على مساعدة المفوضية.
In addition, the prevailing difficult economic conditions rendered an increasing number of refugees dependent on UNHCR assistance.
وكيف للمستعمرة أن تدير وتضبط. عدد النمل العاملين في كل مهمه بإختلاف الظروف
How is it that the colony manages to adjust the numbers of workers performing each task as conditions change?
وبرغم صعوبة الظروف المحيطة. أبقى عدد من الوكاﻻت على عملياتها لكي تكفل اﻻمدادات الغوثية التي تدعو الحاجة اليها بصفة عاجلة كيما تصل الى أكبر عدد ممكن من اﻷهالي.
In spite of the difficult circumstances, a number of agencies maintained their operations to ensure that urgently needed relief supplies reached as many people as possible.
٧٦ وهيأت التغييرات اﻻجتماعية الواسعة النطاق في عدد من البلدان الظروف اﻷساسية المﻻئمة لتحقيق تقدم كبير في مركز المرأة.
76. Widespread social change has created the preconditions in a number of countries for significant advances in the status of women.
وقد دعت جمهورية مولدوفا إلى اتخاذ عدد من الإجراءات العملية لتهيئة الظروف المؤاتية لحل دائم للصراع، بما في ذلك العناصر التالية.
The Republic of Moldova has been calling for a number of concrete actions to create the conditions for a lasting solution to the conflict, including the following elements.
وأعطونا بعضا من الظروف الابتدائية.
And they give us some initial conditions.
٤١ ونظرا لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدﻻت إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصا .
14. In view of these circumstances, the number of individuals in need of subsistence allowances and payment of medical expenses increased from 1,095 to 1,829 persons.
ولا تؤدي هذه الظروف، إلى جانب مرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة.
These circumstances combined with illness and other forms of unavailability of witnesses, not only reduce the number of trial days but also the number of sitting hours per trial day.
ولا تؤدي هذه الظروف، إذا اقترنت بمرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة.
These circumstances combined with illness and other forms of unavailability of witnesses, not only reduce the number of trial days but also the number of sitting hours per trial day.
وينبغي أن يكون هذا التعيين للعمل كل الوقت إذا كان عدد السجناء يبرر ذلك وكانت الظروف تسمح به.
If the number of prisoners justifies it and conditions permit, the arrangement should be on a full time basis.
..الظروف
Circumstances
ان الظروف الصحية لا يمكنها على الاطلاق ان تحدد من الظروف النفسية وطباع الفرد
Medical conditions don't negate the human condition.
وتمكنت البعثة في ظل جميع الظروف الصعبة من ضبط عدد كبير من اﻻعتقاﻻت التعسفية، واﻻحتجازات غير الشرعية واﻻختطافات واﻻختفاءات القسرية التي ارتكبتها السلطات العسكرية ومؤيدوها.
Under very difficult circumstances the Mission has been able to detect a large number of arbitrary arrests, illegal detentions, abductions and enforced disappearances perpetrated by the military authorities and their supporters.
وأعدك... سوف لن أطلب منك الزواج ، تحت آي ... نوع من الظروف و مهما كانت الظروف
And I promise I will never ask you to marry me, come what may.
وهذا النهج ليس له ما يبرره، وبخاصة في الظروف الحالية، التي زاد فيها عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية من ١١ إلى ٢٦ دولة.
Such an approach is unjustifiable even more so under the present circumstances, in which the number of States in the Eastern European region has grown from 11 to 26.
الظروف الوطنية
national circumstances
حس ب الظروف
It depends.
إذ أن من الممكن تكييف خطواته الخمس المتميزة حسب الظروف، وتعديل مضمونها، وتطبيقها على مجموعة متنوعة كبيرة من الظروف.
Its five distinct steps could be adopted, modified in content, and applied to a wide variety of circumstances.
١١١ ولكن في أقل البلدان نموا، يتسبب الجمع بين الظروف البيئية وانعدام الموارد في تقليل عدد البرامج الوطنية للمكافحة الفعالة.
111. But in the least developed countries, the combination of environmental circumstances and lack of resources has meant that few effective national control programmes have been mounted.
وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها.
These conditions will not materialize of their own accord.
لا يمكننا دون لمح ظرف من الظروف.
We cannot without circumstance descry.
أنت تعدنا بالحد الأدنى من الظروف المناسبة.
What you're promising us is a barely tolerable period of fair conditions.
الانفصال بسبب الظروف ما هذا وايضا بسبب الظروف اجتمعنا مجددا
People who break up unofficially, get back together unofficially.
لقد تحقق الكثير، وعادت الظروف الطبيعية إلى مناطق كثيرة من البﻻد، رغم استمرار الفوضى والمقاومة المسلحة في عدد من المناطق، وبخاصة في مقديشيو وحولها، حيث تعرقل الجهود الدولية.
Much has been achieved. Normalcy has been restored to much of the country, although chaos and armed resistance continue in a number of areas, especially in and around Mogadishu, where they imperil international efforts.
الظروف تجعل من المستحيل لرؤية درب بخار من قذيفة
The conditions make it impossible to see the vapor trail of the projectile
الظروف لا تحدد من أنت، فإنها تكشف من أنت.
Circumstances don't determine who you are, they reveal who you are.
24 وجرى ع د الأصوات كما هو مخطط مباشرة بعد إغلاق مراكز الاقتراع، باستثناء عدد قليل من المراكز تطلبت فيها الظروف الأمنية إجراء العد على مستوى المحافظـة.
As planned, counting took place immediately after the close of the polls, with the exception of a few centres where security required counting to be undertaken at the governorate level.
فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن ت رسي هذه الظروف الظروف التي ت مكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
It cannot be justified under any circumstances.
وقد تكفي هذه المجموعة من الظروف لتحقيق النجاح.
This combination of circumstances may be sufficient for success.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
)ب( التحقق من وجود الظروف المﻻئمة ﻻحياء المفاوضات.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي
Under no circumstances will I wear my crown.
(ج) الظروف المناخية
(c) Climatic conditions
ثالثا الظروف اﻻقتصادية
III. ECONOMIC CONDITIONS
باء الظروف التعليمية
B. Educational conditions
ماهي هذه الظروف
Ranks? What reasons?
ماهي هذه الظروف
Ranks? What are ranks?
تلك الظروف الغبية
That guy, really!

 

عمليات البحث ذات الصلة : عدد من - عدد من - من عدد - الحد من الظروف - سلسلة من الظروف - إخطار من الظروف - مجموعة من الظروف - سلسلة من الظروف - مجموعة من الظروف - الحد من الظروف - صدفة من الظروف - عدد من إيفاد